Snowdrop S1 - 08 Movie Subtitles

Download Snowdrop S1 - 08 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 EPISODE 8 3 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Hello? 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Yes. And? 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 What? What are you talking about? 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 Eun Yeong-u? 7 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 How did that happen to an administrative clerk? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 What? Where is he going? 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 MYEONGDONG GENERAL STORE 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 You're good at that. 11 00:02:02,705 --> 00:02:03,665 Of course. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 Are you here to pick up your clothes? 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,011 I thought you weren't coming today. 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 I stopped by the Hosu University dorm. 15 00:02:21,933 --> 00:02:25,436 Why would you go there? It must be quite chaotic there. 16 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 I figured they probably hadn't had anything to eat, so I went 17 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 to give them some food. 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Could you step aside? 19 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 Step aside? 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Or I will for you. 21 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Ma'**, this is bad. 22 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 It's Yeong-u. 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 What? 24 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 My son is? 25 00:03:17,864 --> 00:03:18,740 Where's my husband? 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 He's at the hospital. 27 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 That rude wench. 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Did she just leave without saying bye? 29 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 I'm sorry, sir. 30 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 I asked them to take special care of your son, 31 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 so they assigned him to somewhere far from HQ. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 But I didn't know they sent him to Udo Island. 33 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 This way, sir. 34 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 ARMED FORCES HOSPITAL 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Good work, guys. 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 He's asleep, right? 37 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 We gave him a sedative. 38 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 Yeong-u. 39 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 I shouldn't have let them 40 00:04:14,337 --> 00:04:16,089 assign you to the front lines. 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Dad. 42 00:04:26,099 --> 00:04:27,058 Hey. 43 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 I… 44 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 promised Mom… 45 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Mom? 46 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 …that I would protect… 47 00:04:45,326 --> 00:04:49,998 That I would protect Yeong-ro. 48 00:04:51,541 --> 00:04:52,667 Mom. 49 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 I'll protect Yeong-ro. 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 So don't worry. 51 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 I'll make sure she marries 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 someone who loves her so much. 53 00:05:04,846 --> 00:05:08,808 And I'll look out for her by her side until she becomes an old lady, 54 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 so don't worry about a thing, Mom. 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 I'm just three years younger than you. 56 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Dad. 57 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Yes? 58 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 Yeong-ro… 59 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Keep her safe. 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Of course, I will. 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 But you should get better and do it yourself. 62 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 You should do that. 63 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 Yeong-u? 64 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Don't fall asleep. Talk to me. 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,399 Cardiac arrest! 66 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 What's that sound? 67 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 -Move aside! -Move aside, sir. 68 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Do something! 69 00:06:03,446 --> 00:06:05,239 Yeong-u! Don't fall asleep. 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Don't fall asleep! 71 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Yeong-u, wake up! 72 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Wake him up! 73 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Come on, do something! 74 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Yeong-u, wake up! 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 Wake him up! 76 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 Don't fall asleep! Yeong-u! 77 00:06:28,054 --> 00:06:31,015 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 78 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 This is the Rhine. 79 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 This is the Rhine. 80 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 VIP, answer me. 81 00:09:34,991 --> 00:09:39,370 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 82 00:09:39,453 --> 00:09:43,332 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 83 00:09:43,416 --> 00:09:47,378 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 84 00:09:47,461 --> 00:09:50,631 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 85 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 the ANSP director's son, that died. 86 00:09:52,925 --> 00:09:55,011 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 87 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 88 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 89 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 He'd been acting secretly all over East Germany, 90 00:10:05,396 --> 00:10:08,691 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 91 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 and came to Korea 92 00:10:10,693 --> 00:10:13,362 to approach Professor Han I-seop. 93 00:10:13,654 --> 00:10:17,241 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 94 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 We will update you as soon as we find out more. 95 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 What… 96 00:10:42,683 --> 00:10:44,185 What did she just say? 97 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 My brother… 98 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 was killed? 99 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 My brother is dead? 100 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 No… 101 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 No… 102 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 No… 103 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 It can't be true. 104 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Why… Why is my brother dead? 105 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 No… 106 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 That's not true… 107 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 Yeong-u… Yeong-u! 108 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Yeong-u… Yeong-u! 109 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Eun Yeong-ro! 110 00:11:52,294 --> 00:11:53,129 Eun Yeong-ro! 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 -Yeong-ro! -Yeong-u! 112 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 Let go! Let go of me! 113 00:12:02,972 --> 00:12:04,056 Calm down! 114 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 I need to go see for myself! 115 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 It's dangerous. You don't want to die, do you? 116 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 You're the leader of those who killed Yeong-u? 117 00:12:44,805 --> 00:12:46,557 You evil b***d. 118 00:12:46,640 --> 00:12:49,435 Holding us hostage wasn't enough? Why did you kill my brother? 119 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 What did he do wrong? 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,481 He didn't do anything to deserve it! 121 00:12:56,066 --> 00:12:57,401 Bring him back. 122 00:12:58,110 --> 00:12:59,904 Bring him back! 123 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 DORM ROOM 208 124 00:13:49,119 --> 00:13:51,205 DORM ROOM 205 DORM ROOM 204 125 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 PRAYER ROOM 126 00:14:11,058 --> 00:14:12,059 2ND FLOOR LOUNGE 127 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Don't worry, Hye-ryeong. 128 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 I checked that the hall director wasn't in her office. 129 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 After roll-call, in room 207, 130 00:14:30,995 --> 00:14:34,456 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro 131 00:14:34,540 --> 00:14:37,626 ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui from room 209 132 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 and Kim Gang-hui and Lim So-yeon from room 206. 133 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 Yeong-ro received a necklace as a gift from an unnamed man who was 134 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 her partner at the Open House. 135 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 They must be seeing each other. 136 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 The girl who treated me? 137 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 I heard the ANSP director's son is dead. What if they try to retaliate against us? 138 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Did you forget about the instructions? 139 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 But they were given before his death. 140 00:15:05,070 --> 00:15:08,365 I'm at Hosu University where the armed spies are holding people hostage 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 after escaping the ANSP surveillance. 142 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 The university is closed to the public 143 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 including its students, and the police special forces have been sent in. 144 00:15:16,582 --> 00:15:21,045 ANSP has camped in front of the dorm and taken control of the scene-- 145 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Set a booby trap on the cafeteria windows and put an extra bomb. 146 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 A bomb? 147 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 If they try to deceive us again, 148 00:15:36,268 --> 00:15:37,519...
Music ♫