Snowdrop S1 - 07 Movie Subtitles

Download Snowdrop S1 - 07 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODE 7 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 I told you I decide who gets to leave. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 You leave. 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 This is our dorm. 6 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 This is our dorm, you stupid communist! 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,927 Oh, my goodness. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Keep your heads down! 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,105 You… 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 You don't know who I **, do you? 11 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 Why can't I hear them? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 I think she's speaking too quietly. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Turn the volume up then! 14 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Yes, sir. 15 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 I'll tell you. 16 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 I'm… 17 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 the daughter of the director of ANSP. 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 If you don't believe me, go check with them. 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Eun Chang-su, 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 the director of the Agency for National Security Planning… 21 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 is my father. 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,174 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 I don't know. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 Let them go. 25 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Let them all go! 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 It's working again. 27 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 You will never… 28 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 get a chance to be released again. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Since she doesn't want to leave, 30 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 only nine will be released. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 You evil b***d. 32 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Release one more person since I'm not leaving! 33 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Who do you think you are? 34 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 To me, you are… 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,741 just… 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 a human shield. 37 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Comrade Joo. 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,800 Have her stand by the windows. 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Now! 40 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Ms. Hall Director. 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 42 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 That must've been bothering you. 43 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Why are you asking me that out of the blue? 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 I heard the ANSP director is 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 one of the most powerful people in the South. 46 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 And such a person's daughter living in the dorm? 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 Did Yeong-ro tell you herself that she is 48 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 the daughter of the ANSP director? 49 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 She was quiet about it 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 even when she was being kicked out of here. 51 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Kicked out? 52 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 53 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 She hid him? 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 Hid the communist spy? 55 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 Your daughter really did it? 56 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 She helped you because she believed she was doing the right thing. 57 00:06:33,768 --> 00:06:38,314 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 58 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 But her courage and sacrifice ended up 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 putting everyone in the dorm in danger. 60 00:06:48,116 --> 00:06:51,160 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 61 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 If you can understand that even just a little bit, 62 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 it's only right for you to release as many hostages as possible. 63 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 That is… 64 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 the least you can do for her, 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 who saved you risking her life. 66 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 67 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 You were her partner at the Open House. 68 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 I remember that you seemed quite nervous. 69 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Was it all for show? 70 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 To take full advantage of Yeong-ro? 71 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Let's go. 72 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 I need to go to 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 the bathroom first. 74 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 RESTROOM 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,777 Eung-cheol doesn't look good. 76 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Can we 77 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 trust that doctor? 78 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 79 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 What are you doing? Hurry up. 80 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 Just give me a second. 81 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 I can see the students are safe. 82 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Now I need to see if my team leader is okay. 83 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Where's he now? 84 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 Not now. 85 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 86 00:10:10,109 --> 00:10:14,697 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 He has a gunshot wound. 88 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 He needs surgery as soon as possible. 89 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 90 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 Are you kidding? 91 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 He shot at me, and you want us to let him get treated? 92 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 Keep your word. 93 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 94 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 and let the doctor do surgery on my team leader. 95 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 96 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 You've fooled us twice today, and what? Promise? 97 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 98 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 How is he? 99 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 100 00:11:47,748 --> 00:11:50,418 It's because the infection caused a high white blood cell count. 101 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 102 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 SWAT team breaking in soon. 103 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 The whole dorm is being wiretapped. 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 Then why don't you treat their team leader until then? 105 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 I think that's better as well. 106 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 The ANSP team leader will be treated first. 107 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Comrade. 108 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Treat him? We should be killing him. 109 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 For now, it's most important to maintain mutual trust. 110 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Trust? 111 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 Their goal is killing us. How can we trust them? 112 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 113 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Especially those by the windows. 114 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 Didn't you say there was no problem with her? 115 00:13:13,209 --> 00:13:15,628 Yes, according to all those weekly reports! 116 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 That d***n Pi. 117 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 She even went through water and electric torture. 118 00:13:20,925 --> 00:13:22,718 How dare she stab me in the back? 119 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 My goodness. 120 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 I g***t to say, 121 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 you are indeed a liability. 122 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 A liability to us. 123 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 Even your child has become a liability now. 124 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Unbelievable. 125 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Oh, right. 126 00:14:39,169 --> 00:14:40,880 -Hey, An. -Yes, sir. 127 00:14:41,672 --> 00:14:45,467 Does hiding a communist spy count as espionage? 128 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 129 00:14:50,222 --> 00:14:51,807 My God. 130 00:14:52,057 --> 00:14:53,058 The ANSP director 131 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 132 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 You're a disgrace to our country. 133 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Don't you think? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 I was just kidding. 135 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 By the way, ma'**, 136 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 I know he said it should be 13 young virgins, 137 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 but does it have to be exactly 13? 138 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 As a matter of fact, 139 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 I was dying to know about that all night, 140 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 so I...
Music ♫