Snowdrop S1 - 07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:01,561 --> 00:01:04,ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

00:01:05,982 --> 00:01:07,EPISODE
00:01:17,744 --> 00:01:19,I told you I decide who gets to leave.

00:01:22,791 --> 00:01:24,You leave.

00:01:25,502 --> 00:01:27,This is our dorm.

00:01:27,879 --> 00:01:30,This is our dorm, you stupid communist!

00:01:32,258 --> 00:01:33,Oh, my goodness.

00:01:34,511 --> 00:01:35,Keep your heads down!

00:01:44,145 --> 00:01:45,You…

00:01:47,232 --> 00:01:48,You don't know who I **, do you?

00:01:53,196 --> 00:01:54,Why can't I hear them?

00:01:55,824 --> 00:01:57,I think she's speaking too quietly.

00:01:57,534 --> 00:01:58,Turn the volume up then!

00:01:59,077 --> 00:01:59,Yes, sir.

00:02:13,341 --> 00:02:14,I'll tell you.

00:02:21,641 --> 00:02:22,I'm…

00:02:25,478 --> 00:02:27,the daughter of the director of ANSP.

00:02:35,697 --> 00:02:37,If you don't believe me,
go check with them.

00:02:43,371 --> 00:02:44,Eun Chang-su,

00:02:45,373 --> 00:02:47,the director of
the Agency for National Security Planning…

00:02:49,961 --> 00:02:51,is my father.

00:02:51,671 --> 00:02:54,-I can't hear her. What's she saying?
-Why is she whispering?

00:02:54,257 --> 00:02:55,I don't know.

00:03:23,828 --> 00:03:24,Let them go.

00:03:25,747 --> 00:03:27,Let them all go!

00:03:27,540 --> 00:03:29,It's working again.

00:03:45,141 --> 00:03:46,You will never…

00:03:48,811 --> 00:03:50,get a chance to be released again.

00:04:18,758 --> 00:04:20,Since she doesn't want to leave,

00:04:21,135 --> 00:04:23,only nine will be released.

00:04:30,937 --> 00:04:32,You evil b***d.

00:04:33,064 --> 00:04:35,Release one more person
since I'm not leaving!

00:04:35,483 --> 00:04:36,Who do you think you are?

00:04:37,735 --> 00:04:38,To me, you are…

00:04:42,782 --> 00:04:43,just…

00:04:47,287 --> 00:04:48,a human shield.

00:04:56,838 --> 00:04:58,Comrade Joo.

00:04:58,923 --> 00:05:00,Have her stand by the windows.

00:05:04,095 --> 00:05:05,Now!

00:05:14,147 --> 00:05:15,Ms. Hall Director.

00:05:45,345 --> 00:05:47,The daughter of the ANSP director
has been living in the dorm.

00:05:48,639 --> 00:05:50,That must've been bothering you.

00:05:54,979 --> 00:05:57,Why are you asking me that
out of the blue?

00:05:57,190 --> 00:05:59,I heard the ANSP director is

00:05:59,484 --> 00:06:02,one of the most
powerful people in the South.

00:06:02,737 --> 00:06:04,And such a person's daughter
living in the dorm?

00:06:06,115 --> 00:06:08,Did Yeong-ro tell you herself that she is

00:06:08,993 --> 00:06:10,the daughter of the ANSP director?

00:06:12,080 --> 00:06:13,She was quiet about it

00:06:13,748 --> 00:06:15,even when she was
being kicked out of here.

00:06:16,918 --> 00:06:17,Kicked out?

00:06:18,795 --> 00:06:22,It was decided she leave the dorm
as a punishment for hiding you.

00:06:23,174 --> 00:06:25,She hid him?

00:06:25,468 --> 00:06:27,Hid the communist spy?

00:06:27,303 --> 00:06:28,Your daughter really did it?

00:06:29,222 --> 00:06:32,She helped you because she believed
she was doing the right thing.

00:06:33,768 --> 00:06:38,So he was willing to accept any punishment
without any regret or reflection.

00:06:40,149 --> 00:06:42,But her courage and sacrifice ended up

00:06:42,402 --> 00:06:45,putting everyone in the dorm in danger.

00:06:48,116 --> 00:06:51,So imagine
how Yeong-ro must be feeling right now.

00:06:51,744 --> 00:06:53,If you can understand that
even just a little bit,

00:06:55,873 --> 00:06:59,it's only right for you
to release as many hostages as possible.

00:07:01,212 --> 00:07:02,That is…

00:07:04,340 --> 00:07:07,the least you can do for her,

00:07:07,135 --> 00:07:09,who saved you risking her life.

00:07:16,227 --> 00:07:19,I think I made it very clear
that only nine hostages will be released.

00:07:19,814 --> 00:07:21,You were her partner at the Open House.

00:07:21,649 --> 00:07:23,I remember that you seemed quite nervous.

00:07:24,902 --> 00:07:26,Was it all for show?

00:07:26,154 --> 00:07:28,To take full advantage of Yeong-ro?

00:07:28,614 --> 00:07:29,Let's go.

00:07:35,788 --> 00:07:37,I need to go to

00:07:37,999 --> 00:07:39,the bathroom first.

00:07:55,683 --> 00:07:57,RESTROOM

00:08:05,151 --> 00:08:06,Eung-cheol doesn't look good.

00:08:07,361 --> 00:08:08,Can we

00:08:08,488 --> 00:08:09,trust that doctor?

00:08:11,782 --> 00:08:14,The hall director's in the restroom.
Bring her when she's done.

00:09:24,772 --> 00:09:26,What are you doing? Hurry up.

00:09:28,943 --> 00:09:31,Just give me a second.

00:09:56,012 --> 00:09:57,I can see the students are safe.

00:09:57,513 --> 00:09:59,Now I need to see
if my team leader is okay.

00:09:59,932 --> 00:10:01,Where's he now?

00:10:02,810 --> 00:10:03,Not now.

00:10:05,980 --> 00:10:08,He can't have surgery
until his fever breaks anyway.

00:10:10,109 --> 00:10:14,I mean, the doctor's doing nothing, so how
about my team leader get surgery first?

00:10:26,000 --> 00:10:27,He has a gunshot wound.

00:10:27,168 --> 00:10:29,He needs surgery as soon as possible.

00:10:29,253 --> 00:10:31,-What's wrong with treating him while--
-Hey!

00:10:33,007 --> 00:10:34,Are you kidding?

00:10:34,300 --> 00:10:36,He shot at me,
and you want us to let him get treated?

00:10:40,806 --> 00:10:41,Keep your word.

00:10:41,974 --> 00:10:44,You promised to release hostages,
let me check the students' safety,

00:10:45,394 --> 00:10:47,and let the doctor do surgery
on my team leader.

00:10:48,397 --> 00:10:51,I brought Dr. Kang here
because you agreed on those terms.

00:10:55,613 --> 00:10:57,You've fooled us twice today,
and what? Promise?

00:10:59,659 --> 00:11:02,I'll kill you first if anything goes
wrong, so don't mess with me.

00:11:15,091 --> 00:11:16,How is he?

00:11:18,302 --> 00:11:20,His temperature's still 38°C,
and it's not going down.

00:11:47,748 --> 00:11:50,It's because the infection caused
a high white blood cell count.

00:11:50,501 --> 00:11:53,I gave him a fever reducer,
so it'll go down in two to three hours.

00:12:00,720 --> 00:12:02,SWAT team breaking in soon.

00:12:02,596 --> 00:12:04,The whole dorm is being wiretapped.

00:12:16,360 --> 00:12:18,Then why don't you treat
their team leader until then?

00:12:19,613 --> 00:12:21,I think that's better as well.

00:12:28,831 --> 00:12:30,The ANSP team leader
will be treated first.

00:12:31,459 --> 00:12:32,Comrade.

00:12:37,214 --> 00:12:39,Treat him? We should be killing him.

00:12:42,428 --> 00:12:45,For now, it's most important
to maintain mutual trust.

00:12:48,058 --> 00:12:49,Trust?

00:12:50,102 --> 00:12:52,Their goal is killing us.
How can we trust them?

00:12:55,816 --> 00:12:58,Just keep an eye on the hostages.
That's your job.

00:13:00,780 --> 00:13:02,Especially those by the windows.

00:13:10,247 --> 00:13:12,Didn't you say
there was no problem with her?

00:13:13,209 --> 00:13:15,Yes, according to
all those weekly reports!

00:13:17,087 --> 00:13:18,That d***n Pi.

00:13:18,631 --> 00:13:20,She even went through
water and electric torture.

00:13:20,925 --> 00:13:22,How dare she stab me in the back?

00:14:24,071 --> 00:14:25,My goodness.

00:14:25,865 --> 00:14:27,I g***t to say,

00:14:28,325 --> 00:14:29,you are indeed a liability.

00:14:30,536 --> 00:14:32,A liability to us.

00:14:32,621 --> 00:14:35,Even your child
has become a liability now.

00:14:36,333 --> 00:14:37,Unbelievable.

00:14:37,918 --> 00:14:39,Oh, right.

00:14:39,169 --> 00:14:40,-Hey, An.
-Yes, sir.

00:14:41,672 --> 00:14:45,Does hiding a communist spy
count as espionage?

00:14:46,427 --> 00:14:49,To be precise,
it's aiding and abetting espionage.

00:14:50,222 --> 00:14:51,My God.

00:14:52,057 --> 00:14:53,The ANSP director

00:14:53,142 --> 00:14:55,should be in the vanguard
of anti-communism and counterespionage.

00:14:56,478 --> 00:14:57,You're a disgrace to our country.

00:14:58,814 --> 00:14:59,Don't you think?

00:15:05,404 --> 00:15:07,I was just kidding.

00:15:13,412 --> 00:15:15,By the way, ma'**,

00:15:15,497 --> 00:15:18,I know he said
it should be 13 young virgins,

00:15:18,792 --> 00:15:20,but does it have to be exactly 13?

00:15:25,257 --> 00:15:26,As a matter of fact,

00:15:26,717 --> 00:15:30,I was dying to know about that all night,

00:15:30,888 --> 00:15:34,so I...

Download Subtitles Snowdrop S1 - 07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles