Massacre.In.Dinosaur.Valley.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:10,395, Character said: Perdidos no Vale dos Dinossauros

2
At 00:00:16,000, Character said: Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

3
At 00:02:01,808, Character said: Ei, a� v�m o �nibus!!

4
At 00:02:29,081, Character said: Aqui, pegue esta bolsa.

5
At 00:02:32,869, Character said: V�o embora garotos!

6
At 00:02:36,525, Character said: - V�o embora!
- Eu seguro.

7
At 00:02:38,698, Character said: V�o, v�o,
v�o embora!

8
At 00:02:41,409, Character said: - Voc� � o professor Iba�ez?
- Sim, sou eu.

9
At 00:02:43,854, Character said: Estamos esperando o senhor
desde cedo, professor.

10
At 00:02:46,198, Character said: Espero que voc�s aproveitem
a estadia em S�o Sebasti�o.

11
At 00:02:48,935, Character said: - Obrigado.
- � por aqui, professor.

12
At 00:02:58,297, Character said: J� chega, v�o embora

13
At 00:03:01,601, Character said: Bom dia, bem vindo ao meu hotel.

14
At 00:03:03,891, Character said: - Voc� � o professor Iba�ez?!
- Sim, sou eu. Boa tarde.

15
At 00:03:07,531, Character said: Professor Iba�ez, mil desculpas, mas creio
que n�o temos mais quarto simples vagos.

16
At 00:03:12,310, Character said: Como assim?! Voc� n�o
recebeu a carta que eu escrevi?

17
At 00:03:14,625, Character said: Porque tenho certeza que o
senhor deveria t�-la recebido hoje.

18
At 00:03:16,830, Character said: Eu mostrei pra voc�.

19
At 00:03:19,030, Character said: O senhor tem toda raz�o.

20
At 00:03:20,709, Character said: Mas noite passada um casal de
americanos ficou mais do que eu esperava.

21
At 00:03:24,149, Character said: Eu simplesmente n�o
pude mand�-los embora.

22
At 00:03:26,085, Character said: Mas eu arranjei num novo quarto
e tenho certeza que o senhor vai gostar.

23
At 00:03:30,957, Character said: Ele tem uma grande cama de casal,
para o senhor agradar a dama que o acompanha.

24
At 00:03:37,433, Character said: Eu vou gostar do novo quarto.
Ele � o meu pai.

25
At 00:03:40,251, Character said: Ah, bem, � claro...

26
At 00:03:41,952, Character said: Se esse � o �nico quarto que voc� tem,
e esse � o �nico hotel, n�s ficamos com ele.

27
At 00:03:46,928, Character said: Voc� � muito compreensivo, professor.
Sabe, o seu quarto � o melhor que temos.

28
At 00:03:50,916, Character said: Tem certeza de que ele � ador�vel.

29
At 00:03:52,878, Character said: Em minha carta eu tamb�m reservei
dois lugares no pr�ximo v�o pra Manaus.

30
At 00:03:59,812, Character said: Espero que o senhor n�o me
diga que o v�o tamb�m est� cheio.

31
At 00:04:02,896, Character said: � claro que temos outros passageiros,
mas o piloto disse que ainda temos dois lugares.

32
At 00:04:08,095, Character said: Isso est� certo, n�o se preocupe.

33
At 00:04:09,464, Character said: Maizena.

34
At 00:04:10,711, Character said: - Leve as malas para o quarto.
- Sim, senhor.

35
At 00:04:13,165, Character said: Espero que hoje n�o seja t�o duro.

36
At 00:04:15,012, Character said: Oh, a� est� ele.
Chamou o carro que eu pedi?

37
At 00:04:16,230, Character said: Ele est� l� fora esperando.

38
At 00:04:18,612, Character said: Vamos garotas, n�s temos
muito o qu� fazer esta tarde.

39
At 00:04:28,731, Character said: Ele � um fot�grafo de S�o Paulo.
E as duas garotas s�o modelos.

40
At 00:04:29,272, Character said: Isso fica entre n�s, mas ele
disse que era para uma revista de moda.

41
At 00:04:36,583, Character said: Mas na minha opini�o � pra
uma revista masculina.

42
At 00:04:54,630, Character said: Ei, gringo!

43
At 00:04:57,827, Character said: Estamos em S�o Sebasti�o.

44
At 00:05:00,698, Character said: Pelo menos nessa viagem
teve comida. Aqui, toma.

45
At 00:05:03,442, Character said: Ei, as bananas n�o estavam
inclusas no pre�o!

46
At 00:05:06,618, Character said: N�o vai adiantar. Voc� pegou
meu �ltimos 200 contos.

47
At 00:05:12,253, Character said: - O gringo n�o tem um centavo.
- Ele t� t�o liso quanto a gente.

48
At 00:05:16,776, Character said: Vamos, me ajude a descer
minhas coisas.

49
At 00:05:18,684, Character said: Por 5 d�lares eu te
mostro como mentir.

50
At 00:05:21,973, Character said: Voc� levou meus �ltimos
5 d�lares. Estou quebrado.

51
At 00:05:23,726, Character said: Sorte minha, eu achei o
primeiro podre americano.

52
At 00:05:26,927, Character said: - Agora d� o fora.
- Ok, fique calmo e tenha cuidado.

53
At 00:05:33,535, Character said: Calma, eu te ajudando vai ser f�cil!!

54
At 00:05:36,688, Character said: Eu j� vi um bocado de coisa,
mas algu�m colecionar ossos velhos?!

55
At 00:05:40,179, Character said: N�o s�o s� velhos,
s�o pr�-historicos.

56
At 00:06:04,676, Character said: O que posso fazer por voc�,
forasteiro?

57
At 00:06:07,699, Character said: O que tem na caixa?
Bem, isso n�o � do meu interesse.

58
At 00:06:12,060, Character said: Quero apenas um quarto.

59
At 00:06:15,823, Character said: Me desculpe, mas por hora n�s
n�o temos quartos vagos.

60
At 00:06:17,998, Character said: Tem certeza.

61
At 00:06:19,314, Character said: Veja, eu s�o sou luxento,
durmo em qualquer canto da casa.

62
At 00:06:22,811, Character said: N�o, n�o, realmente n�o temos.

63
At 00:06:25,797, Character said: Eu posso pagar com
meu cart�o de cr�dito.

64
At 00:06:30,547, Character said: Bem...

65
At 00:06:41,062, Character said: Ok, agora,
mexam-se um pouco mais.

66
At 00:06:44,526, Character said: Belinda, vire-se.

67
At 00:06:46,255, Character said: Um pouco para a direta.

68
At 00:06:47,428, Character said: Est� �timo.
Continue rodando.

69
At 00:06:49,696, Character said: Ok, agora v�o trocar de roupa.

70
At 00:06:51,582, Character said: - Fazer mais algumas fotos
- Sim Robin, n�s vamos.

71
At 00:06:59,826, Character said: Carlito, n�s vamos nos trocar,
mas voc� tem que prometar n�o olhar.

72
At 00:07:05,366, Character said: Eu estou vendo voc�.

73
At 00:07:28,017, Character said: Boa luta, hein?!

74
At 00:07:31,082, Character said: Voc� vai continuar olhando
pra aquele homem a noite toda?

75
At 00:07:34,672, Character said: Ele parece bem vivo. E n�o
um morto vivo como voc� Capt. Heinz.

76
At 00:07:39,452, Character said: Quer dizer...ex-Capit�o.

77
At 00:07:43,123, Character said: Meu ex-amante e ex-marido.
Sim esse � voc�!

78
At 00:07:47,915, Character said: Vamos, pare com isso
voc� est� come�ando a encher.

79
At 00:07:50,879, Character said: Ent�o...

80
At 00:07:52,715, Character said: Eu tenho uma fantasia
que vai te ajudar est� noite.

81
At 00:07:55,603, Character said: Se voc� for forte o suficiente
voc� vai conseguir ir pra cama.

82
At 00:08:01,086, Character said: Avise-me se voc� quiser.

83
At 00:08:07,753, Character said: O Campe�o!!
O Vencedor!!!

84
At 00:08:14,381, Character said: Fant�stico! Incr�vel!
Ganhei 1000 cruzeiros.

85
At 00:08:19,397, Character said: Bon soir, madame.

86
At 00:08:22,217, Character said: Bon soir, monsieur.

87
At 00:08:23,391, Character said: Bon soir, sente-se e deixe
eu pagar uma bebida, piloto.

88
At 00:08:25,890, Character said: Eu tenho que falar com o senhor
em particular, confidencialmente.

89
At 00:08:30,561, Character said: Aqui est� um pouquinho cheio.

90
At 00:08:33,776, Character said: J� volto.

91
At 00:08:40,676, Character said: Ok, qual � o grande mist�rio?
O que voc� tem para me contar?

92
At 00:08:44,783, Character said: Bem, � como eu disse antes.

93
At 00:08:46,522, Character said: Tem outros passageiros no
v�o de amanh� para Manaus.

94
At 00:08:49,178, Character said: Um deles � um professor que
quer fazer uma viagem de observa��o.

95
At 00:08:52,638, Character said: O que eu n�o acho boa id�ia.
Ele quer viajar para o Vale dos Dinossauros.

96
At 00:08:56,895, Character said: - O Vale dos Dinossauros? O sim eu...
- S'il vous pla�t, monsier, fale mais baixo.

97
At 00:09:00,753, Character said: Por que? � um segredo?

98
At 00:09:02,961, Character said: N�o, mas � que n�o �
permitido entrar naquela regi�o.

99
At 00:09:06,617, Character said: Ela � uma reserva da tribo dos Aquaras,
voc� precisa de autoriza��o.

100
At 00:09:09,505, Character said: Certo, ent�o qual � o problema?

101
At 00:09:13,103, Character said: Est� cheia de ossos de dinossauros
de milhares de anos atr�s.

102
At 00:09:18,477, Character said: Por mim tudo bem,
por minha mulher tamb�m.

103
At 00:09:21,200, Character said: Os outros passageiros
podem ter uma viagem de gra�a.

104
At 00:09:29,507, Character said: Essa � por minha conta.

105
At 00:09:30,872, Character said: Merci.

106
At 00:09:34,262, Character said: Os americanos s�o amigos seus?

107
At 00:09:35,571, Character said: Oui.

108
At 00:09:39,020, Character said: Veja se pode me ajudar.

109
At 00:09:40,518, Character said: Estou viajando de f�rias...

110
At 00:09:42,682, Character said: Acho que me enganei ent�o,
pensei que fosse um ca�ador de ossos.

111
At 00:09:44,946, Character said: Como voc� soube disso?

112
At 00:09:48,765, Character said: Mousier, noticias voam por aqui.

113
At 00:09:50,789, Character said: Voc� chegou essa manh� e est�
esperando o barco para Manaus.

114
At 00:09:54,080, Character said: Voc� tem raz�o, mas
mudei de id�ia quanto ao barco.

115
At 00:09:58,131, Character said: Eu lhe dou o endere�o e voc�
pode mandar um pouco de cacha�a.

116
At 00:10:01,066, Character said: Agora se voc� n�o se importa
eu quero continuar bebendo.

117
At 00:10:03,973, Character said: Bem eu j� sei onde ach�-lo.

118
At 00:10:06,006, Character said: O escrit�rio do servi�o a�reo.

119
At 00:10:08,259, Character said: Bem j� que voc� j� sabe
onde ach�-lo, deixe-me em paz.

120
At 00:10:12,850, Character said: Escute, eu ouvi a hist�ria
dos ossos e dos animais pr�-hist�ricos.

121
At 00:10:15,518, Character said: Eu ouvi que voc� est� indo
para o Vale dos Dinossauros amanh�.

122

Download Subtitles Massacre In Dinosaur Valley 1985 720p BluRay x264-[YTS LT] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles