Download Snowdrop S01E12 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
EPISODE 12
3
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
ON AIR
4
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
Kids, cameras are over there.
5
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
7
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
-Hi, Rabbit.
-Hey.
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
-Where are you going?
-Hey.
9
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
-Where are you going?
-Where?
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
-What?
-He's leaving.
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
-Where are you going?
-Rabbit!
12
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
-Where are you going?
-Rabbit!
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
NEWSROOM CHIEF'S OFFICE
14
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
NEWSROOM CHIEF
15
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Mr. Lee, do you copy?
16
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Mr. Lee.
17
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Hey. Have you delivered all?
18
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
Yes, to six newspapers
and two TV stations.
19
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
Good job. Stay safe.
20
00:02:51,671 --> 00:02:55,049
A newspaper or a TV station,
just one of them needs to cover it.
21
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
About Kang Cheong-ya…
22
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Well, what do you think of her?
23
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
She seems to be wavering,
24
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
but how can we trust her?
25
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Leave her to me.
26
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
Would you like some hot tea?
27
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
As I thought…
28
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
It was my father, wasn't it?
29
00:07:14,976 --> 00:07:18,312
If you believe
his order to kill me is right…
30
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
kill me now.
31
00:07:37,039 --> 00:07:39,834
Director Lim Ji-rok of the UFD…
32
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
is your father?
33
00:08:04,775 --> 00:08:07,570
GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG…
34
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Comrade Director!
35
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
We g***t this message
from Hosu University dorm last night.
36
00:08:24,587 --> 00:08:26,005
SENDER: HAEGEUMSEONG 1
37
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS
WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION
38
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
The apple never falls far from the tree.
39
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
He's indeed a son of a reactionary.
40
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon.
41
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Understood, Comrade Director.
42
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
Why don't you eat something
and get some sleep?
43
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
I may have decided not to kill you,
44
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
but don't trust me too much.
45
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
Because the party still trusts me.
46
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Do you believe
47
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
your life is yours?
48
00:09:28,776 --> 00:09:32,321
It's the life the party planned out
for you. It's not the life you chose.
49
00:09:32,905 --> 00:09:35,241
Stop living as Kang Cheong-ya
or Moran Hill 1.
50
00:09:37,326 --> 00:09:38,661
Live as your real name.
51
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Tonight,
52
00:09:44,125 --> 00:09:47,503
I'll help you get out through the shrine
without anyone knowing.
53
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Escape here while Nam Tae-il
still believes you're locked in here.
54
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
And leave for another country.
55
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
That's your only way out.
56
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Now that…
57
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
you've disobeyed the party's orders,
58
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
going to another country is
your only way out too, isn't it?
59
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
I'm sure you already know
60
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
that I can't do that.
61
00:10:46,270 --> 00:10:47,938
You g***t the accounts for the secret funds?
62
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
There's not much time.
Get 300 million dollars ready by today.
63
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
I will after telling the President.
64
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
Are you saying you'll disobey my orders?
65
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Disobey? Of course not.
66
00:11:03,621 --> 00:11:04,538
I'm just saying
67
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
I was appointed as new chief
of the OPC just a few hours ago,
68
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
so I'm afraid I can't withdraw
such a huge amount of money
69
00:11:10,711 --> 00:11:12,755
without the President knowing.
70
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
I told you,
you can just put it as working expenses.
71
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
If it won't be a problem,
why is it top secret
72
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
and why must it be kept
between you and me?
73
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
And why can I not ask
the President for approval?
74
00:11:28,104 --> 00:11:31,857
Before I have answers to those questions,
75
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
I can't withdraw
such a huge sum of money just like that.
76
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
An!
77
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
I mean, Chief An.
78
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
That money will be sent
to the North in a week anyway.
79
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
The President is also aware of it.
I'm just…
80
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
sending it a little early. That's all.
81
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
All right, sir.
82
00:11:58,759 --> 00:12:02,847
I'll try my best to get approval
from the President and have it--
83
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Hey!
84
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
God, what an inflexible punk.
85
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
This is Eun Chang-su.
86
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
Your agent who's being
held hostage in the dorm
87
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
is persistently ruining our plan.
88
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
It seems he's convinced Lim Soo-ho
to turn the dorm into some haven.
89
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
Are you saying Lim Soo-ho has joined
hands with Lee Gang-mu?
90
00:12:32,793 --> 00:12:37,298
It seems those two are trying
to ruin the election scheme together.
91
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
I g***t a message that they already started
carrying out their plan to ruin it.
92
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
Plan to ruin it?
93
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
I understand. I'll see what we can do.
94
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
He g***t a message?
95
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
But who sent it from the dorm?
96
00:13:01,280 --> 00:13:03,699
You can take your time
to get 300 million ready.
97
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
Are you going to the scene, sir?
98
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
That d***n b***d!
He joined hands with a communist?
99
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
When he came out,
100
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
we should've just shot him to death!
101
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
We should jam radio signals first.
102
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Hurry up with the jamming
so that no one can contact anyone inside.
103
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
I'm afraid we can't do that, sir.
104
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
There's someone spying for us inside.
105
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
That's not important right now.
106
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
We need them if we want to know
what's going on inside--
107
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
That reminds me.
108
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
The dorm's telephone operator
tried to tell me
109
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
something about Soo-ho and Gang-mu.
110
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
I think she was trying to say
they joined hands.
111
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Why didn't you tell us sooner?
112
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
When was it?
113
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
-Before we g***t the camcorder?
-Yes, before that.
114
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Then the students probably found out
it's an election scheme.
115
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
You're right. I think they did.
116
00:14:02,424 --> 00:14:06,095
No wonder they didn't seem scared
laughing and chatting. What do we do now?
117
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
What do you think?
118
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
We should kill them all.
119
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Bring in the EOD team
120
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
and plant bombs all over the dorm.
121
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
We'll blow them all up if need be.
122
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Blow them up?
123
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Even if we use high-capacity bombs,
124
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
we can't guarantee they'll be all killed.
125
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
Send in the SWAT team
and rescue my daughter first.
126
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
Then send in an EOD specialist
to plant bombs
127
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
and make sure they kill them all.
128
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
More than 30 people will die.
129
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
So we must make it look
like it's the spies' doing.
130
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
So that there won't be any controversy.
131
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
So that we'll be able to win the election!
132
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
-Choi.
-Yes, sir.
133
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Hey.
134
00:15:08,324 --> 00:15:09,241
Gye Bun-ok.
135
00:15:11,410 --> 00:15:13,203...
Share and download Snowdrop_S01E12 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.