Download Snowdrop S01E10 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
EPISODE 10
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,362
Everyone stop.
4
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Comrade Kang.
5
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
Don't move.
6
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
If anyone moves…
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,469
What is this?
8
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
You want us all to die together?
9
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
D***n it.
10
00:01:45,772 --> 00:01:46,731
What the hell.
11
00:01:55,865 --> 00:01:57,951
A situation occurred. Sector 2 reporting.
12
00:01:58,034 --> 00:01:59,911
An explosion at Area 2-5.
13
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Sector 3 reporting.
An explosion at Area 2-3 too.
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
D***n it!
15
00:02:04,165 --> 00:02:05,333
How are the hostages?
16
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
Snipers, report.
17
00:02:07,502 --> 00:02:08,628
Suppression team, stand by.
18
00:02:08,711 --> 00:02:10,463
-Suppression team, stand by!
-Are you insane?
19
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
All units stand by
until we find out what's going on!
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,156
Drop the gun.
21
00:02:44,164 --> 00:02:45,331
Drop the gun.
22
00:03:04,642 --> 00:03:06,102
Everyone, hands over your heads.
23
00:03:08,354 --> 00:03:09,272
Hands over your heads!
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
What, the whole dorm would explode?
25
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
I was a fool to believe you.
26
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
Everyone get up.
27
00:04:07,288 --> 00:04:08,206
Get up!
28
00:04:22,303 --> 00:04:23,304
Now.
29
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Go to the lobby.
30
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Go to the lobby!
31
00:05:08,182 --> 00:05:09,267
Sit.
32
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
It was you, wasn't it?
Where did you hide the money bag?
33
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
Is that important right now?
34
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
Can't you see they failed to escape?
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
You little…
36
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
I don't know where it is either.
37
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
I know you hid it.
38
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
Do you have a death wish?
39
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Why don't we go get the bag now?
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,553
Keep your heads down.
41
00:05:48,931 --> 00:05:50,141
D***n it!
42
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
I'll go check the second floor.
43
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
You little b***d.
44
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Follow me.
45
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
Isn't that Sang-beom?
46
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
Sang-beom, what's going on?
47
00:06:31,849 --> 00:06:33,184
Are you okay?
48
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
What did you do this time?
49
00:06:39,357 --> 00:06:40,233
Where's Eung-cheol?
50
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
Once everything's settled,
block the secret passage first.
51
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
Yes, ma'**.
52
00:06:51,035 --> 00:06:51,953
You fool.
53
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
We released 30 hostages,
yet you tried to escape?
54
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
Who put you up to it?
55
00:07:12,223 --> 00:07:13,182
The ANSP?
56
00:07:15,726 --> 00:07:17,019
Or the hall director?
57
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
Yes.
58
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
It was me.
59
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
The students just did as I said.
60
00:07:28,948 --> 00:07:30,450
Is that so? You.
61
00:07:31,784 --> 00:07:33,578
Were you hiding as she told you?
62
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
No.
63
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
That's not true.
I suggested escaping first.
64
00:07:48,092 --> 00:07:49,594
Be quiet, Yeong-ro.
65
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
My brother's being buried today.
66
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
I wanted to go there.
67
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
I really wanted to be there,
68
00:07:55,099 --> 00:07:56,726
so I asked her.
69
00:07:58,227 --> 00:07:59,896
It was you again.
70
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
Because of you…
71
00:08:04,609 --> 00:08:06,777
my cover's been blown.
72
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
Are you really a Northern spy?
73
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
Trying to help us and caring for us…
74
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
Were you putting on an act?
75
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
Eung-cheol!
76
00:09:12,134 --> 00:09:13,344
Eung-cheol.
77
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Eung-cheol!
78
00:09:23,563 --> 00:09:24,397
Hey!
79
00:09:26,857 --> 00:09:28,067
Eung-cheol!
80
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Wake up, Eung-cheol!
81
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Eung-cheol!
82
00:09:42,498 --> 00:09:44,584
Eung-cheol! Wake up!
83
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
Comrade!
84
00:09:48,170 --> 00:09:50,756
I can't hear you! Please speak louder!
85
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
Eung-cheol. Can you get up?
86
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Hold me!
87
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Let's go.
88
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Comrade.
89
00:10:12,486 --> 00:10:14,196
Our bag we hid in the lounge disappeared.
90
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Move Eung-cheol first. Hurry!
91
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Eung-cheol.
92
00:10:33,716 --> 00:10:34,967
Eung-cheol!
93
00:10:35,551 --> 00:10:36,719
Eung-cheol.
94
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Comrade. Where are the hostages?
95
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
Did they escape?
96
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
No.
97
00:10:44,644 --> 00:10:45,686
Everything's okay.
98
00:10:49,815 --> 00:10:50,941
Don't worry.
99
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
Hang in there!
100
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Sector 2-3 reporting.
We see Lim Soo-ho moving by the windows.
101
00:11:49,208 --> 00:11:51,168
Sniping him is possible. Over.
102
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
Hold fire.
Hold fire unless ordered otherwise.
103
00:11:53,879 --> 00:11:56,632
Keep an eye on Lim Soo-ho
and keep me posted. Over.
104
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
Move the phone to room 207
105
00:11:59,635 --> 00:12:02,471
and set booby traps in front of
the cafeteria and between 204 and 211.
106
00:12:02,555 --> 00:12:05,641
We must find our bag to set any bombs.
107
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
You know the guy who was after our money.
108
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
Why do they keep telling us
just to watch him?
109
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
How would I know?
110
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Just do as told.
111
00:13:13,000 --> 00:13:16,962
They have no intention of breaking in
despite the explosion.
112
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Send in every unit available
and suppress them right away.
113
00:13:21,634 --> 00:13:26,013
The bombs exploded in the cafeteria
where the hostages were kept
114
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
and in room 203
where the ANSP agent was kept.
115
00:13:28,974 --> 00:13:31,685
If anyone is injured,
we must get them out first.
116
00:13:31,769 --> 00:13:36,148
The bomb exploded in the cafeteria
where the students were kept!
117
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
There's no way
they would've killed the hostages.
118
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
Think about it. They obey
the orders even if they have to die.
119
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
You think they'd kill them?
120
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Someone must have touched
the booby traps by mistake.
121
00:13:46,784 --> 00:13:49,870
Listen, you b***d.
My son's being buried today.
122
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Are you going
to get my daughter killed too?
123
00:13:52,915 --> 00:13:54,166
Honey.
124
00:13:54,250 --> 00:13:56,418
The burial isn't important right now.
125
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
What if something happens to Yeong-ro?
126
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
You should go to the scene yourself. Now.
127
00:14:00,422 --> 00:14:01,507
Hurry.
128
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
Hello?
129
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U
130
00:14:12,351 --> 00:14:14,061
Only 13 must die.
131
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Exactly 13.
132
00:14:15,813 --> 00:14:18,941
No more, no less. Exactly 13.
133
00:14:19,024 --> 00:14:21,485
Exactly 13. Please.
134
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Sir. Please.
135
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
Sang-beom.
136
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
I'm telling the truth.
137
00:14:28,826 --> 00:14:31,745
I'd open up my heart
and show you if I could.
138
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
I did find the money bag.
139
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
But I don't know where it is now.
140
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Gye Bun-ok!
141
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
That wench hid it away!
142
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
That d***n wench!
143
00:14:45,801 --> 00:14:46,802
Bun-ok, please!
144
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Just tell them.
145
00:14:48,971 --> 00:14:51,307
You don't want to die, do you?
146
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
The habit of stealing from the students
147
00:14:54,059 --> 00:14:56,270
must've made you steal their money too!
148
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
Did you see it?
149
00:14:59,899 --> 00:15:00,858
I didn't do it.
150
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
You didn't?
151
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Bun-ok.
152
00:15:12,202 --> 00:15:13,245
Please.
153
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
-Sang-beom!
-I'll ask you one last time.
154
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
Answer on the count of three.
155
00:15:28,969 --> 00:15:30,262...
Share and download Snowdrop_S01E10 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.