Snowdrop_S01E10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:01,561, Character said: ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

2
At 00:01:05,982, Character said: EPISODE 10

3
At 00:01:09,986, Character said: Everyone stop.

4
At 00:01:11,446, Character said: Comrade Kang.

5
At 00:01:20,830, Character said: Don't move.

6
At 00:01:23,625, Character said: If anyone moves…

7
At 00:01:33,218, Character said: What is this?

8
At 00:01:36,054, Character said: You want us all to die together?

9
At 00:01:44,104, Character said: D***n it.

10
At 00:01:45,772, Character said: What the hell.

11
At 00:01:55,865, Character said: A situation occurred. Sector 2 reporting.

12
At 00:01:58,034, Character said: An explosion at Area 2-5.

13
At 00:01:59,994, Character said: Sector 3 reporting.
An explosion at Area 2-3 too.

14
At 00:02:03,123, Character said: D***n it!

15
At 00:02:04,165, Character said: How are the hostages?

16
At 00:02:06,042, Character said: Snipers, report.

17
At 00:02:07,502, Character said: Suppression team, stand by.

18
At 00:02:08,711, Character said: -Suppression team, stand by!
-Are you insane?

19
At 00:02:10,547, Character said: All units stand by
until we find out what's going on!

20
At 00:02:35,196, Character said: Drop the gun.

21
At 00:02:44,164, Character said: Drop the gun.

22
At 00:03:04,642, Character said: Everyone, hands over your heads.

23
At 00:03:08,354, Character said: Hands over your heads!

24
At 00:03:54,400, Character said: What, the whole dorm would explode?

25
At 00:03:58,446, Character said: I was a fool to believe you.

26
At 00:04:05,245, Character said: Everyone get up.

27
At 00:04:07,288, Character said: Get up!

28
At 00:04:22,303, Character said: Now.

29
At 00:04:24,806, Character said: Go to the lobby.

30
At 00:04:27,141, Character said: Go to the lobby!

31
At 00:05:08,182, Character said: Sit.

32
At 00:05:26,868, Character said: It was you, wasn't it?
Where did you hide the money bag?

33
At 00:05:30,204, Character said: Is that important right now?

34
At 00:05:31,789, Character said: Can't you see they failed to escape?

35
At 00:05:33,750, Character said: You little…

36
At 00:05:35,084, Character said: I don't know where it is either.

37
At 00:05:37,045, Character said: I know you hid it.

38
At 00:05:39,130, Character said: Do you have a death wish?

39
At 00:05:41,132, Character said: Why don't we go get the bag now?

40
At 00:05:44,469, Character said: Keep your heads down.

41
At 00:05:48,931, Character said: D***n it!

42
At 00:05:55,897, Character said: I'll go check the second floor.

43
At 00:06:07,116, Character said: You little b***d.

44
At 00:06:21,756, Character said: Follow me.

45
At 00:06:25,927, Character said: Isn't that Sang-beom?

46
At 00:06:28,971, Character said: Sang-beom, what's going on?

47
At 00:06:31,849, Character said: Are you okay?

48
At 00:06:36,479, Character said: What did you do this time?

49
At 00:06:39,357, Character said: Where's Eung-cheol?

50
At 00:06:44,529, Character said: Once everything's settled,
block the secret passage first.

51
At 00:06:47,281, Character said: Yes, ma'**.

52
At 00:06:51,035, Character said: You fool.

53
At 00:07:03,840, Character said: We released 30 hostages,
yet you tried to escape?

54
At 00:07:08,511, Character said: Who put you up to it?

55
At 00:07:12,223, Character said: The ANSP?

56
At 00:07:15,726, Character said: Or the hall director?

57
At 00:07:20,148, Character said: Yes.

58
At 00:07:24,068, Character said: It was me.

59
At 00:07:26,028, Character said: The students just did as I said.

60
At 00:07:28,948, Character said: Is that so? You.

61
At 00:07:31,784, Character said: Were you hiding as she told you?

62
At 00:07:42,795, Character said: No.

63
At 00:07:45,590, Character said: That's not true.
I suggested escaping first.

64
At 00:07:48,092, Character said: Be quiet, Yeong-ro.

65
At 00:07:49,677, Character said: My brother's being buried today.

66
At 00:07:52,263, Character said: I wanted to go there.

67
At 00:07:53,431, Character said: I really wanted to be there,

68
At 00:07:55,099, Character said: so I asked her.

69
At 00:07:58,227, Character said: It was you again.

70
At 00:08:01,022, Character said: Because of you…

71
At 00:08:04,609, Character said: my cover's been blown.

72
At 00:08:09,071, Character said: Are you really a Northern spy?

73
At 00:08:13,117, Character said: Trying to help us and caring for us…

74
At 00:08:16,037, Character said: Were you putting on an act?

75
At 00:09:09,590, Character said: Eung-cheol!

76
At 00:09:12,134, Character said: Eung-cheol.

77
At 00:09:19,892, Character said: Eung-cheol!

78
At 00:09:23,563, Character said: Hey!

79
At 00:09:26,857, Character said: Eung-cheol!

80
At 00:09:28,150, Character said: Wake up, Eung-cheol!

81
At 00:09:30,861, Character said: Eung-cheol!

82
At 00:09:42,498, Character said: Eung-cheol! Wake up!

83
At 00:09:46,002, Character said: Comrade!

84
At 00:09:48,170, Character said: I can't hear you! Please speak louder!

85
At 00:09:53,175, Character said: Eung-cheol. Can you get up?

86
At 00:09:57,054, Character said: Hold me!

87
At 00:10:01,100, Character said: Let's go.

88
At 00:10:11,360, Character said: Comrade.

89
At 00:10:12,486, Character said: Our bag we hid in the lounge disappeared.

90
At 00:10:14,864, Character said: Move Eung-cheol first. Hurry!

91
At 00:10:32,632, Character said: Eung-cheol.

92
At 00:10:33,716, Character said: Eung-cheol!

93
At 00:10:35,551, Character said: Eung-cheol.

94
At 00:10:37,845, Character said: Comrade. Where are the hostages?

95
At 00:10:40,723, Character said: Did they escape?

96
At 00:10:43,142, Character said: No.

97
At 00:10:44,644, Character said: Everything's okay.

98
At 00:10:49,815, Character said: Don't worry.

99
At 00:10:53,235, Character said: Hang in there!

100
At 00:11:45,663, Character said: Sector 2-3 reporting.
We see Lim Soo-ho moving by the windows.

101
At 00:11:49,208, Character said: Sniping him is possible. Over.

102
At 00:11:51,752, Character said: Hold fire.
Hold fire unless ordered otherwise.

103
At 00:11:53,879, Character said: Keep an eye on Lim Soo-ho
and keep me posted. Over.

104
At 00:11:57,883, Character said: Move the phone to room 207

105
At 00:11:59,635, Character said: and set booby traps in front of
the cafeteria and between 204 and 211.

106
At 00:12:02,555, Character said: We must find our bag to set any bombs.

107
At 00:12:05,725, Character said: You know the guy who was after our money.

108
At 00:12:18,320, Character said: Why do they keep telling us
just to watch him?

109
At 00:12:20,698, Character said: How would I know?

110
At 00:12:22,241, Character said: Just do as told.

111
At 00:13:13,000, Character said: They have no intention of breaking in
despite the explosion.

112
At 00:13:18,255, Character said: Send in every unit available
and suppress them right away.

113
At 00:13:21,634, Character said: The bombs exploded in the cafeteria
where the hostages were kept

114
At 00:13:26,096, Character said: and in room 203
where the ANSP agent was kept.

115
At 00:13:28,974, Character said: If anyone is injured,
we must get them out first.

116
At 00:13:31,769, Character said: The bomb exploded in the cafeteria
where the students were kept!

117
At 00:13:36,232, Character said: There's no way
they would've killed the hostages.

118
At 00:13:39,109, Character said: Think about it. They obey
the orders even if they have to die.

119
At 00:13:42,279, Character said: You think they'd kill them?

120
At 00:13:43,989, Character said: Someone must have touched
the booby traps by mistake.

121
At 00:13:46,784, Character said: Listen, you b***d.
My son's being buried today.

122
At 00:13:49,954, Character said: Are you going
to get my daughter killed too?

123
At 00:13:52,915, Character said: Honey.

124
At 00:13:54,250, Character said: The burial isn't important right now.

125
At 00:13:56,502, Character said: What if something happens to Yeong-ro?

126
At 00:13:58,254, Character said: You should go to the scene yourself. Now.

127
At 00:14:00,422, Character said: Hurry.

128
At 00:14:01,590, Character said: Hello?

129
At 00:14:06,762, Character said: FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U

130
At 00:14:12,351, Character said: Only 13 must die.

131
At 00:14:14,728, Character said: Exactly 13.

132
At 00:14:15,813, Character said: No more, no less. Exactly 13.

133
At 00:14:19,024, Character said: Exactly 13. Please.

134
At 00:14:22,903, Character said: Sir. Please.

135
At 00:14:24,738, Character said: Sang-beom.

136
At 00:14:26,740, Character said: I'm telling the truth.

137
At 00:14:28,826, Character said: I'd open up my heart
and show you if I could.

138
At 00:14:31,829, Character said: I did find the money bag.

139
At 00:14:35,791, Character said: But I don't know where it is now.

140
At 00:14:38,294, Character said: Gye Bun-ok!

141
At 00:14:40,004, Character said: That wench hid it away!

142
At 00:14:42,089, Character said: That d***n wench!

143
At 00:14:45,801, Character said: Bun-ok, please!

144
At 00:14:47,386, Character said: Just tell them.

145
At 00:14:48,971, Character said: You don't want to die, do you?

146
At 00:14:51,390, Character said: The habit of stealing from the students

147
At 00:14:54,059, Character said: must've made you steal their money too!

148
At 00:14:57,313, Character said: Did you see it?

149
At 00:14:59,899, Character said: I didn't do it.

150
At 00:15:02,192, Character said: You didn't?

151
At 00:15:10,951, Character said: Bun-ok.

152
At 00:15:12,202, Character said: Please.

153
At 00:15:20,336, Character said: -Sang-beom!
-I'll ask you one last time.

154
At 00:15:23,380, Character said: Answer on the count of three.

155

Download Subtitles Snowdrop S01E10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles