Snowdrop S1 - 11 Movie Subtitles

Download Snowdrop S1 - 11 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 EPISODE 11 3 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 You were right. 4 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 I must get out of here alive. 5 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 And I can't let my guys die. 6 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 Let's find a way for all of us to get out alive. 7 00:02:31,025 --> 00:02:33,194 Let's say we've held down the other spies. 8 00:02:33,278 --> 00:02:37,448 Do we stand a chance against the ANSP dying for the government to regain power? 9 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 We still g***t to try. 10 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Or we'll all die just like they want. 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 I'm trying to save all the students too. 12 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Hide here until the other spies are held down. 13 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Do not come upstairs. 14 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 See? I told you they had lots of snacks in their rooms. 15 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Have some. 16 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 We should bring Comrades Lim and Kang some too. 17 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 Don't worry about that, and just have some. 18 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 -That looks so good. -What about us? 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 This is so good. 20 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 It's so good. 21 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 Dad! 22 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 That goddamn b****. 23 00:04:01,407 --> 00:04:04,160 Hey, can't you see him fainting? He needs sugar! 24 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Shut up! 25 00:04:05,453 --> 00:04:06,996 How dare you raise your voice? 26 00:04:14,796 --> 00:04:19,550 Oh, my goodness. We might die any moment now. 27 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Shouldn't you at least feed us? 28 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 We're dying of hunger. 29 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Shin Gyeong-ja. 30 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 Come here. 31 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 Bring this to him. 32 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 Our charismatic and thoughtful Bun-ok. 33 00:04:57,338 --> 00:05:02,135 Could you please have mercy and give us food too? 34 00:05:02,635 --> 00:05:04,470 Even just a piece of bread. 35 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 -You'll be blessed. -Yes. 36 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Hey, Ko Hye-ja. 37 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 You said I shouldn't carry an English book around 38 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 or receive the school newspaper since I'm not a college student. 39 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 You said I should know my place. 40 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 Why are you bringing that up now? 41 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 Shut it. You don't get any food. 42 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 -Yoon Seol-hui! -Yes? 43 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Did you call me? 44 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Hand out what you're holding to the hostages. 45 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 And make sure you don't give Ko Hye-ja any. 46 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 You don't give whom any again? 47 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Ko… 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 Ko Hye-ja… 49 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 You're hungry, aren't you? 50 00:07:28,573 --> 00:07:31,576 This won't do. Demand some more food. 51 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 Stand up. 52 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 You son of a b****. 53 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 You're betraying your country in the end? 54 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 They traded the South our lives for money 55 00:08:50,321 --> 00:08:52,365 while they guaranteed us our safe return. 56 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 What? 57 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 They've disposed of their own agents. 58 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Shut your mouth. 59 00:09:00,831 --> 00:09:04,210 How dare you traitor b***d insult our party? 60 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 It seems Lim Soo-ho betrayed you. 61 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 The ANSP agent's putting a gun to the doctor's head. 62 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 A gun? 63 00:09:27,525 --> 00:09:31,153 And she called Soo-ho a traitor. I heard it clearly. 64 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Keep an eye on the hostages. 65 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 What is it? What's going on? 66 00:09:43,207 --> 00:09:44,667 Everyone, hands over your heads. 67 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 And keep your heads down! 68 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 Eung-cheol. 69 00:09:51,924 --> 00:09:53,843 Keep a close watch on the hostages. 70 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 Keep your heads down! 71 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Did you forget about the agreement? 72 00:11:34,360 --> 00:11:38,823 We agreed to killing all the spies 73 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 He said they had agreed to killing us all. 74 00:11:46,122 --> 00:11:49,250 They made a deal with the South and agreed to killing their own agents. 75 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 Then what? Guaranteeing our safe return? 76 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 We failed our mission, 77 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 so we should've blown ourselves up anyway. 78 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Mission? 79 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Who was the mission for? 80 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 What was it for? 81 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Comrade Joo. 82 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 They ordered us to take down the Southern government to achieve the revolution, 83 00:12:10,312 --> 00:12:13,816 then abandoned us for that very government to regain power. 84 00:12:15,401 --> 00:12:16,777 The liberation of our country. 85 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 The people's democratic revolution. 86 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Have you forgotten? 87 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 I'm sure it's for money, not for the revolution. 88 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 For money, they sold their agents' lives who have been loyal to the country 89 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 to the South. 90 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 That is… 91 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 what I can't forgive. 92 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 It's understandable that you think that way 93 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 and feel betrayed. 94 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 But our families in the North… 95 00:12:59,820 --> 00:13:01,322 Our families who are praying 96 00:13:01,405 --> 00:13:05,367 that we accomplish our mission and come back soon… If you think about them, 97 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 you shouldn't be doing this. 98 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 Think about your sister Su-hui. 99 00:13:19,340 --> 00:13:21,592 This is the necklace I cherish the most. 100 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 But I'm giving it to you. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 You… 102 00:13:31,185 --> 00:13:32,728 must come back to the North. 103 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Comrade Joo and I 104 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 won't tell the party about the mistake you made today. 105 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Right, Comrade Joo? 106 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 I'll do as you say, Comrade Kang. 107 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 So untie me now. 108 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Let's find a way 109 00:14:08,806 --> 00:14:11,767 to save our families as well as our agents. 110 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 Will there really be 111 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 any way for us to save our agents together? 112 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Check for yourself. 113 00:15:31,472 --> 00:15:34,725 Go ahead and check if the party still wants you… 114 00:15:37,102 --> 00:15:38,979 to save and send me back alive. 115 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 There are tangerines. 116 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 There are tangerines, Ms. Pi. 117 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 Tangerines. 118 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 Let's have some first. 119 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 Let's bring the kids some too later. 120 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Yeong-ro! 121 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Bun-ok. 122 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 They told you to come up since the spies are tied up. 123 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Really? 124 00:16:40,541 --> 00:16:41,625 This soon? 125 00:16:42,918 --> 00:16:44,169 Are you sure? 126 00:16:48,424 --> 00:16:51,885 If you don't believe me, you can just stay here. 127 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 Ms. Pi. 128 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Lead the way. 129 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 Let's go together. 130 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 Bun-ok. 131 00:17:04,565 --> 00:17:07,901 I thought you'd never talk to me again. 132 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Are you not mad at me anymore? 133 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Forget about it. Come on now. 134 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Come on. 135 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Girls? 136 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 Comrade Director. 137 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 REPORT MESSAGE 138 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 SENDER: MORAN HILL 1 139 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 IS THE ORDER TO SEND TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID? 140 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 "Eliminate Taedong River 1." 141 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 Where are we going? 142 00:19:02,850 --> 00:19:04,017 Well… 143 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 I think they're gathered there. Let's go that way. 144 00:19:09,356 --> 00:19:11,984 I should've just killed you when you looked suspicious. 145 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Hey. 146...
Music ♫