Download Snowdrop S1 - 11 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
EPISODE 11
3
00:01:58,868 --> 00:02:00,370
You were right.
4
00:02:03,414 --> 00:02:05,416
I must get out of here alive.
5
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
And I can't let my guys die.
6
00:02:14,300 --> 00:02:16,136
Let's find a way
for all of us to get out alive.
7
00:02:31,025 --> 00:02:33,194
Let's say we've held down the other spies.
8
00:02:33,278 --> 00:02:37,448
Do we stand a chance against the ANSP
dying for the government to regain power?
9
00:02:37,532 --> 00:02:38,783
We still g***t to try.
10
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
Or we'll all die just like they want.
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,621
I'm trying to save all the students too.
12
00:02:52,046 --> 00:02:54,299
Hide here
until the other spies are held down.
13
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Do not come upstairs.
14
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
See? I told you
they had lots of snacks in their rooms.
15
00:03:19,824 --> 00:03:21,034
Have some.
16
00:03:24,037 --> 00:03:26,539
We should bring
Comrades Lim and Kang some too.
17
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
Don't worry about that,
and just have some.
18
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
-That looks so good.
-What about us?
19
00:03:49,020 --> 00:03:50,271
This is so good.
20
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
It's so good.
21
00:03:55,693 --> 00:03:57,153
Dad!
22
00:03:58,279 --> 00:04:00,823
That goddamn b****.
23
00:04:01,407 --> 00:04:04,160
Hey, can't you see him fainting?
He needs sugar!
24
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Shut up!
25
00:04:05,453 --> 00:04:06,996
How dare you raise your voice?
26
00:04:14,796 --> 00:04:19,550
Oh, my goodness.
We might die any moment now.
27
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Shouldn't you at least feed us?
28
00:04:22,512 --> 00:04:24,430
We're dying of hunger.
29
00:04:30,645 --> 00:04:32,021
Shin Gyeong-ja.
30
00:04:34,649 --> 00:04:35,566
Come here.
31
00:04:43,116 --> 00:04:44,492
Bring this to him.
32
00:04:54,294 --> 00:04:56,379
Our charismatic and thoughtful Bun-ok.
33
00:04:57,338 --> 00:05:02,135
Could you please have mercy
and give us food too?
34
00:05:02,635 --> 00:05:04,470
Even just a piece of bread.
35
00:05:05,847 --> 00:05:07,932
-You'll be blessed.
-Yes.
36
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Hey, Ko Hye-ja.
37
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
You said I shouldn't carry
an English book around
38
00:05:32,623 --> 00:05:35,918
or receive the school newspaper
since I'm not a college student.
39
00:05:37,837 --> 00:05:40,298
You said I should know my place.
40
00:05:44,385 --> 00:05:46,804
Why are you bringing that up now?
41
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
Shut it. You don't get any food.
42
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
-Yoon Seol-hui!
-Yes?
43
00:05:54,854 --> 00:05:56,022
Did you call me?
44
00:05:58,441 --> 00:06:01,861
Hand out what you're holding
to the hostages.
45
00:06:03,321 --> 00:06:06,449
And make sure
you don't give Ko Hye-ja any.
46
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
You don't give whom any again?
47
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
Ko…
48
00:06:15,583 --> 00:06:17,960
Ko Hye-ja…
49
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
You're hungry, aren't you?
50
00:07:28,573 --> 00:07:31,576
This won't do. Demand some more food.
51
00:07:38,791 --> 00:07:39,876
Stand up.
52
00:08:31,511 --> 00:08:33,054
You son of a b****.
53
00:08:44,899 --> 00:08:46,943
You're betraying your country in the end?
54
00:08:47,360 --> 00:08:49,403
They traded the South our lives for money
55
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
while they guaranteed us our safe return.
56
00:08:54,033 --> 00:08:55,409
What?
57
00:08:55,493 --> 00:08:57,495
They've disposed of their own agents.
58
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Shut your mouth.
59
00:09:00,831 --> 00:09:04,210
How dare you traitor b***d
insult our party?
60
00:09:22,603 --> 00:09:24,063
It seems Lim Soo-ho betrayed you.
61
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
The ANSP agent's putting
a gun to the doctor's head.
62
00:09:26,399 --> 00:09:27,441
A gun?
63
00:09:27,525 --> 00:09:31,153
And she called Soo-ho a traitor.
I heard it clearly.
64
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Keep an eye on the hostages.
65
00:09:39,287 --> 00:09:40,788
What is it? What's going on?
66
00:09:43,207 --> 00:09:44,667
Everyone, hands over your heads.
67
00:09:45,251 --> 00:09:46,502
And keep your heads down!
68
00:09:50,798 --> 00:09:51,841
Eung-cheol.
69
00:09:51,924 --> 00:09:53,843
Keep a close watch on the hostages.
70
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
Keep your heads down!
71
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Did you forget about the agreement?
72
00:11:34,360 --> 00:11:38,823
We agreed to killing all the spies
73
00:11:42,785 --> 00:11:45,371
He said they had agreed to killing us all.
74
00:11:46,122 --> 00:11:49,250
They made a deal with the South
and agreed to killing their own agents.
75
00:11:49,333 --> 00:11:52,002
Then what? Guaranteeing our safe return?
76
00:11:52,086 --> 00:11:54,213
We failed our mission,
77
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
so we should've blown ourselves up anyway.
78
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Mission?
79
00:11:58,968 --> 00:12:00,636
Who was the mission for?
80
00:12:01,470 --> 00:12:02,888
What was it for?
81
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Comrade Joo.
82
00:12:06,142 --> 00:12:09,478
They ordered us to take down the Southern
government to achieve the revolution,
83
00:12:10,312 --> 00:12:13,816
then abandoned us
for that very government to regain power.
84
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
The liberation of our country.
85
00:12:17,695 --> 00:12:19,655
The people's democratic revolution.
86
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
Have you forgotten?
87
00:12:24,744 --> 00:12:27,121
I'm sure it's for money,
not for the revolution.
88
00:12:28,164 --> 00:12:32,042
For money, they sold their agents' lives
who have been loyal to the country
89
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
to the South.
90
00:12:35,129 --> 00:12:36,255
That is…
91
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
what I can't forgive.
92
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
It's understandable
that you think that way
93
00:12:52,980 --> 00:12:54,607
and feel betrayed.
94
00:12:56,358 --> 00:12:57,943
But our families in the North…
95
00:12:59,820 --> 00:13:01,322
Our families who are praying
96
00:13:01,405 --> 00:13:05,367
that we accomplish our mission and
come back soon… If you think about them,
97
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
you shouldn't be doing this.
98
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
Think about your sister Su-hui.
99
00:13:19,340 --> 00:13:21,592
This is the necklace I cherish the most.
100
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
But I'm giving it to you.
101
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
You…
102
00:13:31,185 --> 00:13:32,728
must come back to the North.
103
00:13:52,164 --> 00:13:53,582
Comrade Joo and I
104
00:13:54,250 --> 00:13:57,253
won't tell the party
about the mistake you made today.
105
00:13:58,045 --> 00:13:59,505
Right, Comrade Joo?
106
00:13:59,588 --> 00:14:02,174
I'll do as you say, Comrade Kang.
107
00:14:04,593 --> 00:14:05,928
So untie me now.
108
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
Let's find a way
109
00:14:08,806 --> 00:14:11,767
to save our families
as well as our agents.
110
00:15:13,913 --> 00:15:15,289
Will there really be
111
00:15:16,665 --> 00:15:19,418
any way for us
to save our agents together?
112
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
Check for yourself.
113
00:15:31,472 --> 00:15:34,725
Go ahead and check
if the party still wants you…
114
00:15:37,102 --> 00:15:38,979
to save and send me back alive.
115
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
There are tangerines.
116
00:15:54,161 --> 00:15:55,871
There are tangerines, Ms. Pi.
117
00:15:59,667 --> 00:16:00,709
Tangerines.
118
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
Let's have some first.
119
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
Let's bring the kids some too later.
120
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Yeong-ro!
121
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Bun-ok.
122
00:16:34,702 --> 00:16:37,162
They told you to come up
since the spies are tied up.
123
00:16:39,456 --> 00:16:40,457
Really?
124
00:16:40,541 --> 00:16:41,625
This soon?
125
00:16:42,918 --> 00:16:44,169
Are you sure?
126
00:16:48,424 --> 00:16:51,885
If you don't believe me,
you can just stay here.
127
00:16:54,179 --> 00:16:55,264
Ms. Pi.
128
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
Lead the way.
129
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
Let's go together.
130
00:17:01,895 --> 00:17:02,855
Bun-ok.
131
00:17:04,565 --> 00:17:07,901
I thought you'd never talk to me again.
132
00:17:09,236 --> 00:17:12,072
Are you not mad at me anymore?
133
00:17:14,950 --> 00:17:16,702
Forget about it. Come on now.
134
00:17:19,830 --> 00:17:20,998
Come on.
135
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Girls?
136
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
Comrade Director.
137
00:17:50,903 --> 00:17:52,071
REPORT MESSAGE
138
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
SENDER: MORAN HILL 1
139
00:17:53,822 --> 00:17:56,784
IS THE ORDER TO SEND
TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID?
140
00:18:36,156 --> 00:18:37,950
"Eliminate Taedong River 1."
141
00:19:00,722 --> 00:19:01,932
Where are we going?
142
00:19:02,850 --> 00:19:04,017
Well…
143
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
I think they're gathered there.
Let's go that way.
144
00:19:09,356 --> 00:19:11,984
I should've just killed you
when you looked suspicious.
145
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
Hey.
146...
Share and download Snowdrop S1 - 11 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.