Maa on Syntinen Laulu Movie Subtitles

Download Maa on Syntinen Laulu Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:33,250 --> 00:00:35,958 Catch any fish? 2 00:00:36,458 --> 00:00:39,250 Nothing to brag about 3 00:00:39,458 --> 00:00:41,833 We're already going away 4 00:00:52,458 --> 00:00:54,958 Boys are going to distill moonshine, eh? 5 00:00:55,542 --> 00:00:57,875 Yeah, right 6 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Stop barking, d***n dog 7 00:01:35,042 --> 00:01:41,542 Village of Siskonranta, Southern Lapland. After the war. 8 00:01:47,333 --> 00:01:49,375 Come on, get up! 9 00:01:51,167 --> 00:01:55,292 Get up, goddammit! I already cooked the coffee 10 00:01:58,792 --> 00:02:03,625 For f***k's sake, stop sleeping without a shirt! 11 00:02:45,333 --> 00:02:48,792 The Lantto boys have also been fishing last night 12 00:02:49,625 --> 00:02:51,292 Oh 13 00:02:57,208 --> 00:02:59,458 Yep 14 00:03:02,042 --> 00:03:05,458 Are we going again tonight, old-timer? 15 00:03:11,583 --> 00:03:15,042 Who knows if we'll catch anything 16 00:06:29,708 --> 00:06:34,792 Oh, Jussi! Where should I take his wife? 17 00:06:39,917 --> 00:06:43,500 Life should separate us... 18 00:06:45,250 --> 00:06:50,708 If one takes a drop of the funny stuff... 19 00:06:52,917 --> 00:06:56,958 To take such a wimp for a wife, a handsome man! 20 00:07:03,375 --> 00:07:05,458 Uh huh... 21 00:07:22,000 --> 00:07:24,792 A bad wife... 22 00:07:35,917 --> 00:07:37,958 F***g s***t! 23 00:07:59,083 --> 00:08:01,667 D***n bitches, go to hell! 24 00:08:26,042 --> 00:08:28,208 Juhani-daddy... 25 00:08:31,000 --> 00:08:33,583 Our cow is calving 26 00:08:34,667 --> 00:08:37,417 She's g***t it backwards 27 00:08:38,292 --> 00:08:40,542 I... came to you 28 00:08:42,958 --> 00:08:45,625 Do I get help? 29 00:08:47,792 --> 00:08:49,875 It's urgent 30 00:09:00,042 --> 00:09:02,458 Goddammit 31 00:09:03,125 --> 00:09:05,708 F***k, to kill... 32 00:09:05,917 --> 00:09:08,292 Why bring him here? 33 00:09:08,500 --> 00:09:10,292 He's not mine 34 00:09:10,500 --> 00:09:15,292 Well, he's been here as a hired hand, hasn't he? 35 00:09:16,667 --> 00:09:18,292 Has he been hit many times? 36 00:09:18,625 --> 00:09:20,875 I don't know, it was such a fast job - 37 00:09:21,125 --> 00:09:23,208 and I didn't see him much 38 00:09:25,500 --> 00:09:27,333 Did you hit him? -No 39 00:09:35,167 --> 00:09:37,958 Who then? 40 00:09:40,750 --> 00:09:42,333 Iitori of the house of Lantto 41 00:09:42,542 --> 00:09:45,375 I'll get the police tomorrow, it won't do any good now - 42 00:09:45,583 --> 00:09:48,792 they would just blame me 43 00:09:50,167 --> 00:09:52,333 There were witnesses, right? 44 00:10:24,667 --> 00:10:27,292 F***k, it must be chopped to pieces 45 00:10:47,000 --> 00:10:49,583 You g***t it in Helsinki, just like me. 46 00:10:51,083 --> 00:10:55,250 Bad blood, godddammit. - The bad get the syphilis in Helsinki. 47 00:10:55,458 --> 00:10:59,792 He smoked in Helsinki. - There's syphilis frther away, too. 48 00:11:02,583 --> 00:11:05,500 I g***t gonorrhea 49 00:14:22,375 --> 00:14:27,500 Tell me, Jussi-daddy, how I can repay your help...? 50 00:14:27,750 --> 00:14:31,333 No need to pay for a case like this 51 00:14:31,542 --> 00:14:33,417 Not him. - Right 52 00:14:33,667 --> 00:14:37,917 I'd do it any which way. - Right 53 00:14:38,125 --> 00:14:42,542 Sure I would have. -Well, Jussi-daddy is a married man 54 00:14:44,292 --> 00:14:48,500 Well, maybe I could give it a try, then 55 00:14:51,667 --> 00:14:53,792 Oh... 56 00:14:54,000 --> 00:14:56,625 He's such a male - 57 00:14:57,292 --> 00:14:59,208 for now 58 00:16:00,833 --> 00:16:04,750 Good morning. - Where are you coming from this early? 59 00:16:04,958 --> 00:16:07,958 There was a cow about to die in Liinunkorpi 60 00:16:08,333 --> 00:16:11,500 We were able to save it with Juhani-daddy 61 00:16:11,708 --> 00:16:13,208 Why don't we have a coffee? 62 00:16:13,417 --> 00:16:17,000 We already drank in Liinunkorpi, but... well... 63 00:16:46,583 --> 00:16:48,583 I wonder if they fought at the ball... 64 00:16:48,792 --> 00:16:54,000 I don't know, they came at night and he seems to be OK. - Yes 65 00:16:56,292 --> 00:16:59,958 He's probably courting your Martta - 66 00:17:01,417 --> 00:17:05,708 and they're staying in the barns all through the nights, like I did 67 00:17:05,958 --> 00:17:07,458 Yep, yep 68 00:17:12,000 --> 00:17:16,125 She's a handsome girl, that Martta - 69 00:17:17,292 --> 00:17:21,833 and pretty too, with nothing else to complain about 70 00:17:23,417 --> 00:17:26,917 I think Pertti will get a good wife out of her 71 00:17:27,167 --> 00:17:29,292 A good wife 72 00:18:15,542 --> 00:18:17,333 What is it that makes you so sleepy? 73 00:18:17,542 --> 00:18:19,750 Who were you with last night? 74 00:18:19,958 --> 00:18:23,292 I do all the work here, with a grown-up in the house 75 00:18:23,500 --> 00:18:26,667 And where have you been all night, men? 76 00:18:26,875 --> 00:18:30,333 We saved a cow, it would've died. - What? 77 00:18:35,667 --> 00:18:37,375 Liar 78 00:18:40,250 --> 00:18:43,292 Been getting boned by Kurki-Vertti? 79 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 He was a good fisherman, - 80 00:19:34,208 --> 00:19:36,875 He caught more with a rod than we'd catch with a net 81 00:19:37,083 --> 00:19:40,167 They weren't fishing for clams 82 00:19:57,500 --> 00:20:01,625 They say a tramp g***t killed, is that true? 83 00:20:02,042 --> 00:20:04,167 It's true 84 00:20:09,667 --> 00:20:11,875 A tramp, that's what he was 85 00:20:12,458 --> 00:20:15,167 Such a trouble-maker 86 00:20:15,375 --> 00:20:17,875 No wonder they killed him 87 00:20:22,083 --> 00:20:24,042 I sure don't miss him 88 00:20:24,250 --> 00:20:27,000 Didn't he come from south? 89 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 Yep, from there. They said from Lapua or something 90 00:20:29,792 --> 00:20:33,208 That's where the heroes are 91 00:20:54,208 --> 00:20:56,917 It's a pity a young man had to - 92 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 go to jail. - A man in his prime 93 00:21:00,167 --> 00:21:02,750 I wonder if he had any relatives? 94 00:21:02,958 --> 00:21:06,333 Surely a father and a mother like the rest of us 95 00:21:07,458 --> 00:21:10,375 I hear he left a mother and a father behind, - 96 00:21:10,708 --> 00:21:15,417 don't know about sisters or brothers. - I see 97 00:21:17,292 --> 00:21:21,167 O Lord, if I, - 98 00:21:21,375 --> 00:21:24,708 a traveller upon earth - 99 00:21:24,917 --> 00:21:28,458 at the end of my journey 100 00:21:28,667 --> 00:21:32,167 will see you 101 00:21:32,375 --> 00:21:36,208 O, if once - 102 00:21:36,417 --> 00:21:41,250 I might see the Lord - 103 00:21:42,417 --> 00:21:45,333 in his glory 104 00:21:47,292 --> 00:21:52,667 My heart yearns for you, - 105 00:21:55,208 --> 00:21:58,458 screams for you - 106 00:21:58,667 --> 00:22:02,000 my spirit 107 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 Alone is... 108 00:22:04,958 --> 00:22:06,833 A good farmhand 109 00:22:07,042 --> 00:22:11,833 In winter he brought water from the hole in the ice and chopped small wood 110 00:22:29,917 --> 00:22:32,042 Careful, now 111 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 It'll be ok 112 00:22:52,750 --> 00:22:56,292 You're welcome to take coffee. There's soup, too 113 00:23:36,417 --> 00:23:38,333 Hi. - Howdy 114 00:23:45,583 --> 00:23:47,792 Now aren't you a plump girl... 115 00:23:48,000 --> 00:23:49,792 Old man! 116 00:24:05,625 --> 00:24:08,333 What have you done to your leg? 117 00:24:08,542 --> 00:24:12,000 saw a Lapp and started limping 118 00:24:12,750 --> 00:24:16,125 Limping, because she's seen half a man 119 00:24:46,250 --> 00:24:49,542 Making tricks, goddammit 120 00:24:49,917 --> 00:24:54,417 I'll show you, I'll come and put fire on your cunthairs 121 00:25:05,667 --> 00:25:07,792 I like the Lapp, - 122 00:25:08,000 --> 00:25:10,625 the one that was at the fueral the day before yesterday 123 00:25:11,000 --> 00:25:13,500 You are too young 124 00:25:13,958 --> 00:25:16,917 We're almost of the same age 125 00:25:18,792 --> 00:25:22,625 I hear he's g***t a whole lot of bastards, take care 126 00:25:23,833 --> 00:25:26,625 Oula Nahkamaa is his name 127 00:25:29,875 --> 00:25:33,667 Come visit us sometime, you never come 128 00:25:36,667 --> 00:25:39,667 Age has nothing to do with it, if you get a crush on someone 129 00:25:44,167 --> 00:25:45,792 It ain't strange, - 130 00:25:46,000 --> 00:25:50,208 if you can't stop thinking about men in your age 131 00:25:50,417 --> 00:25:52,792 Can't see nor hear anything 132 00:25:53,667 --> 00:25:55,583 Who is it? 133 00:25:55,792 --> 00:26:00,250 A Lapp. From another siida. 134 00:26:00,792 --> 00:26:05,500 His name is Nahkamaa. He's g***t some reindeer here for counting 135 00:26:15,750 --> 00:26:19,083 Is the Lapp married? 136 00:26:19,333 --> 00:26:22,167 No, he isn't married, - 137 00:26:23,292 --> 00:26:27,708 but he has a bad reputation, anyway 138 00:26:30,917 --> 00:26:33,500 has a whole lot of kids 139 00:27:06,792 --> 00:27:10,875 Get up, you, your father is going to the timber harvest 140 00:27:11,792 --> 00:27:13,875 You need to prepare his food 141 00:27:21,833 --> 00:27:24,333 I'll squeeze the milk from your t***s, - 142 00:27:24,542 --> 00:27:26,833 if you don't stop sleeping naked 143 00:27:27,042 --> 00:27:29,250 it's the same game every morning...
Music ♫