Maa on Syntinen Laulu Subtitles in Multiple Languages
Maa on Syntinen Laulu Movie Subtitles
Download Maa on Syntinen Laulu Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:33,250 --> 00:00:35,958
Catch any fish?
2
00:00:36,458 --> 00:00:39,250
Nothing to brag about
3
00:00:39,458 --> 00:00:41,833
We're already going away
4
00:00:52,458 --> 00:00:54,958
Boys are going to distill moonshine, eh?
5
00:00:55,542 --> 00:00:57,875
Yeah, right
6
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Stop barking, d***n dog
7
00:01:35,042 --> 00:01:41,542
Village of Siskonranta, Southern
Lapland. After the war.
8
00:01:47,333 --> 00:01:49,375
Come on, get up!
9
00:01:51,167 --> 00:01:55,292
Get up, goddammit!
I already cooked the coffee
10
00:01:58,792 --> 00:02:03,625
For f***k's sake, stop
sleeping without a shirt!
11
00:02:45,333 --> 00:02:48,792
The Lantto boys have also
been fishing last night
12
00:02:49,625 --> 00:02:51,292
Oh
13
00:02:57,208 --> 00:02:59,458
Yep
14
00:03:02,042 --> 00:03:05,458
Are we going again tonight, old-timer?
15
00:03:11,583 --> 00:03:15,042
Who knows if we'll catch anything
16
00:06:29,708 --> 00:06:34,792
Oh, Jussi! Where should I
take his wife?
17
00:06:39,917 --> 00:06:43,500
Life should separate us...
18
00:06:45,250 --> 00:06:50,708
If one takes a drop of
the funny stuff...
19
00:06:52,917 --> 00:06:56,958
To take such a wimp for a wife,
a handsome man!
20
00:07:03,375 --> 00:07:05,458
Uh huh...
21
00:07:22,000 --> 00:07:24,792
A bad wife...
22
00:07:35,917 --> 00:07:37,958
F***g s***t!
23
00:07:59,083 --> 00:08:01,667
D***n bitches,
go to hell!
24
00:08:26,042 --> 00:08:28,208
Juhani-daddy...
25
00:08:31,000 --> 00:08:33,583
Our cow is calving
26
00:08:34,667 --> 00:08:37,417
She's g***t it backwards
27
00:08:38,292 --> 00:08:40,542
I... came to you
28
00:08:42,958 --> 00:08:45,625
Do I get help?
29
00:08:47,792 --> 00:08:49,875
It's urgent
30
00:09:00,042 --> 00:09:02,458
Goddammit
31
00:09:03,125 --> 00:09:05,708
F***k, to kill...
32
00:09:05,917 --> 00:09:08,292
Why bring him here?
33
00:09:08,500 --> 00:09:10,292
He's not mine
34
00:09:10,500 --> 00:09:15,292
Well, he's been here as a
hired hand, hasn't he?
35
00:09:16,667 --> 00:09:18,292
Has he been hit many times?
36
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
I don't know, it was such a fast job -
37
00:09:21,125 --> 00:09:23,208
and I didn't see him much
38
00:09:25,500 --> 00:09:27,333
Did you hit him? -No
39
00:09:35,167 --> 00:09:37,958
Who then?
40
00:09:40,750 --> 00:09:42,333
Iitori of the house of Lantto
41
00:09:42,542 --> 00:09:45,375
I'll get the police tomorrow,
it won't do any good now -
42
00:09:45,583 --> 00:09:48,792
they would just blame me
43
00:09:50,167 --> 00:09:52,333
There were witnesses, right?
44
00:10:24,667 --> 00:10:27,292
F***k, it must be chopped to pieces
45
00:10:47,000 --> 00:10:49,583
You g***t it in Helsinki,
just like me.
46
00:10:51,083 --> 00:10:55,250
Bad blood, godddammit.
- The bad get the syphilis in Helsinki.
47
00:10:55,458 --> 00:10:59,792
He smoked in Helsinki.
- There's syphilis frther away, too.
48
00:11:02,583 --> 00:11:05,500
I g***t gonorrhea
49
00:14:22,375 --> 00:14:27,500
Tell me, Jussi-daddy, how
I can repay your help...?
50
00:14:27,750 --> 00:14:31,333
No need to pay for a case
like this
51
00:14:31,542 --> 00:14:33,417
Not him. - Right
52
00:14:33,667 --> 00:14:37,917
I'd do it any which way.
- Right
53
00:14:38,125 --> 00:14:42,542
Sure I would have. -Well,
Jussi-daddy is a married man
54
00:14:44,292 --> 00:14:48,500
Well, maybe I could give it
a try, then
55
00:14:51,667 --> 00:14:53,792
Oh...
56
00:14:54,000 --> 00:14:56,625
He's such a male -
57
00:14:57,292 --> 00:14:59,208
for now
58
00:16:00,833 --> 00:16:04,750
Good morning. - Where are you
coming from this early?
59
00:16:04,958 --> 00:16:07,958
There was a cow about to die
in Liinunkorpi
60
00:16:08,333 --> 00:16:11,500
We were able to save it with
Juhani-daddy
61
00:16:11,708 --> 00:16:13,208
Why don't we have a coffee?
62
00:16:13,417 --> 00:16:17,000
We already drank in Liinunkorpi,
but... well...
63
00:16:46,583 --> 00:16:48,583
I wonder if they fought at the ball...
64
00:16:48,792 --> 00:16:54,000
I don't know, they came at night
and he seems to be OK. - Yes
65
00:16:56,292 --> 00:16:59,958
He's probably courting your Martta -
66
00:17:01,417 --> 00:17:05,708
and they're staying in the barns
all through the nights, like I did
67
00:17:05,958 --> 00:17:07,458
Yep, yep
68
00:17:12,000 --> 00:17:16,125
She's a handsome girl,
that Martta -
69
00:17:17,292 --> 00:17:21,833
and pretty too, with
nothing else to complain about
70
00:17:23,417 --> 00:17:26,917
I think Pertti will get a good
wife out of her
71
00:17:27,167 --> 00:17:29,292
A good wife
72
00:18:15,542 --> 00:18:17,333
What is it that makes you
so sleepy?
73
00:18:17,542 --> 00:18:19,750
Who were you with last night?
74
00:18:19,958 --> 00:18:23,292
I do all the work here,
with a grown-up in the house
75
00:18:23,500 --> 00:18:26,667
And where have you been
all night, men?
76
00:18:26,875 --> 00:18:30,333
We saved a cow, it
would've died. - What?
77
00:18:35,667 --> 00:18:37,375
Liar
78
00:18:40,250 --> 00:18:43,292
Been getting boned by Kurki-Vertti?
79
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
He was a good fisherman, -
80
00:19:34,208 --> 00:19:36,875
He caught more with a rod
than we'd catch with a net
81
00:19:37,083 --> 00:19:40,167
They weren't fishing for clams
82
00:19:57,500 --> 00:20:01,625
They say a tramp g***t killed,
is that true?
83
00:20:02,042 --> 00:20:04,167
It's true
84
00:20:09,667 --> 00:20:11,875
A tramp, that's what he was
85
00:20:12,458 --> 00:20:15,167
Such a trouble-maker
86
00:20:15,375 --> 00:20:17,875
No wonder they killed him
87
00:20:22,083 --> 00:20:24,042
I sure don't miss him
88
00:20:24,250 --> 00:20:27,000
Didn't he come from south?
89
00:20:27,208 --> 00:20:29,583
Yep, from there. They said
from Lapua or something
90
00:20:29,792 --> 00:20:33,208
That's where the heroes are
91
00:20:54,208 --> 00:20:56,917
It's a pity a young man
had to -
92
00:20:57,125 --> 00:20:59,875
go to jail.
- A man in his prime
93
00:21:00,167 --> 00:21:02,750
I wonder if he had any relatives?
94
00:21:02,958 --> 00:21:06,333
Surely a father and a mother
like the rest of us
95
00:21:07,458 --> 00:21:10,375
I hear he left a mother and a
father behind, -
96
00:21:10,708 --> 00:21:15,417
don't know about sisters
or brothers. - I see
97
00:21:17,292 --> 00:21:21,167
O Lord, if I, -
98
00:21:21,375 --> 00:21:24,708
a traveller upon earth -
99
00:21:24,917 --> 00:21:28,458
at the end of my journey
100
00:21:28,667 --> 00:21:32,167
will see you
101
00:21:32,375 --> 00:21:36,208
O, if once -
102
00:21:36,417 --> 00:21:41,250
I might see the Lord -
103
00:21:42,417 --> 00:21:45,333
in his glory
104
00:21:47,292 --> 00:21:52,667
My heart yearns for you, -
105
00:21:55,208 --> 00:21:58,458
screams for you -
106
00:21:58,667 --> 00:22:02,000
my spirit
107
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
Alone is...
108
00:22:04,958 --> 00:22:06,833
A good farmhand
109
00:22:07,042 --> 00:22:11,833
In winter he brought water from the
hole in the ice and chopped small wood
110
00:22:29,917 --> 00:22:32,042
Careful, now
111
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
It'll be ok
112
00:22:52,750 --> 00:22:56,292
You're welcome to take coffee.
There's soup, too
113
00:23:36,417 --> 00:23:38,333
Hi. - Howdy
114
00:23:45,583 --> 00:23:47,792
Now aren't you a plump girl...
115
00:23:48,000 --> 00:23:49,792
Old man!
116
00:24:05,625 --> 00:24:08,333
What have you done to
your leg?
117
00:24:08,542 --> 00:24:12,000
saw a Lapp and started limping
118
00:24:12,750 --> 00:24:16,125
Limping, because she's
seen half a man
119
00:24:46,250 --> 00:24:49,542
Making tricks, goddammit
120
00:24:49,917 --> 00:24:54,417
I'll show you, I'll come and
put fire on your cunthairs
121
00:25:05,667 --> 00:25:07,792
I like the Lapp, -
122
00:25:08,000 --> 00:25:10,625
the one that was at the
fueral the day before yesterday
123
00:25:11,000 --> 00:25:13,500
You are too young
124
00:25:13,958 --> 00:25:16,917
We're almost of the same age
125
00:25:18,792 --> 00:25:22,625
I hear he's g***t a whole lot
of bastards, take care
126
00:25:23,833 --> 00:25:26,625
Oula Nahkamaa is his name
127
00:25:29,875 --> 00:25:33,667
Come visit us sometime,
you never come
128
00:25:36,667 --> 00:25:39,667
Age has nothing to do with it,
if you get a crush on someone
129
00:25:44,167 --> 00:25:45,792
It ain't strange, -
130
00:25:46,000 --> 00:25:50,208
if you can't stop thinking
about men in your age
131
00:25:50,417 --> 00:25:52,792
Can't see nor hear anything
132
00:25:53,667 --> 00:25:55,583
Who is it?
133
00:25:55,792 --> 00:26:00,250
A Lapp.
From another siida.
134
00:26:00,792 --> 00:26:05,500
His name is Nahkamaa.
He's g***t some reindeer here for counting
135
00:26:15,750 --> 00:26:19,083
Is the Lapp married?
136
00:26:19,333 --> 00:26:22,167
No, he isn't married, -
137
00:26:23,292 --> 00:26:27,708
but he has a bad reputation,
anyway
138
00:26:30,917 --> 00:26:33,500
has a whole lot of kids
139
00:27:06,792 --> 00:27:10,875
Get up, you, your father
is going to the timber harvest
140
00:27:11,792 --> 00:27:13,875
You need to prepare his food
141
00:27:21,833 --> 00:27:24,333
I'll squeeze the
milk from your t***s, -
142
00:27:24,542 --> 00:27:26,833
if you don't stop sleeping naked
143
00:27:27,042 --> 00:27:29,250
it's the same game every morning...
Share and download Maa on Syntinen Laulu subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.