Snowdrop_S01E14 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:01,561 --> 00:01:04,ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS

00:01:06,107 --> 00:01:07,EPISODE
00:01:13,198 --> 00:01:17,BLOW YOURSELVES UP WITH THE HOSTAGES BY
MIDNIGHT, OR LIM SU-HUI WILL BE EXECUTED

00:01:32,300 --> 00:01:33,Who said anything about the agency?

00:01:34,219 --> 00:01:37,She must bring the money here
for us to ruin their scheme.

00:01:37,680 --> 00:01:40,That's the only way to save the hostages

00:01:40,767 --> 00:01:43,and arrest Taedong River 1 and the rest.
Over and out.

00:01:59,327 --> 00:02:03,Are all Southern bastards
backstabbing sly rats like you,

00:02:04,374 --> 00:02:06,just as I heard?

00:02:10,588 --> 00:02:13,Betrayal or not, I still have to do it.

00:02:14,134 --> 00:02:15,I'm going to arrest you

00:02:16,177 --> 00:02:17,and make you defect.

00:02:17,512 --> 00:02:18,Don't get ahead of yourself!

00:02:19,139 --> 00:02:24,I only joined hands with you to survive.
That doesn't mean I've chosen the South.

00:02:24,519 --> 00:02:27,But you can't go back anyway
since you're branded a traitor.

00:02:27,397 --> 00:02:28,I…

00:02:30,400 --> 00:02:33,Even if I want to, I can never defect
to the South because of Su-hui.

00:02:36,614 --> 00:02:37,Fine.

00:02:38,616 --> 00:02:39,I understand.

00:02:40,451 --> 00:02:41,I really do.

00:02:44,122 --> 00:02:46,So let's lower our guns.

00:02:46,833 --> 00:02:49,We can't afford to fight among ourselves.

00:02:50,461 --> 00:02:51,Don't you agree?

00:03:16,279 --> 00:03:17,-Captain.
-Yes, sir.

00:03:17,488 --> 00:03:20,We will blow up the dorm at midnight.

00:03:23,328 --> 00:03:24,Understood, sir.

00:03:25,079 --> 00:03:28,Make up some excuse
and kick the reporters out of the campus.

00:03:29,042 --> 00:03:31,And make it look
like the commies blew themselves up.

00:03:33,421 --> 00:03:34,Yes, sir.

00:03:35,131 --> 00:03:36,But if we do that,

00:03:36,925 --> 00:03:39,the hostage situation will be over.

00:03:40,386 --> 00:03:41,Should we pay the North right away?

00:03:42,055 --> 00:03:42,Of course not!

00:03:43,056 --> 00:03:45,They don't deserve to be paid early.

00:03:45,391 --> 00:03:47,The payment's supposed to be made
after the election anyway.

00:03:47,936 --> 00:03:49,Let's take our time.

00:03:49,479 --> 00:03:53,Put it off as late as possible
to make them anxious.

00:03:53,733 --> 00:03:56,-As late as possible to make them anxious.
-That's right.

00:04:04,702 --> 00:04:05,Hello?

00:04:07,914 --> 00:04:09,It's Choi, sir.

00:04:12,627 --> 00:04:13,What is it?

00:04:13,753 --> 00:04:16,Deputy Director Choi Su-ryeon
of the MSS wants to talk to you, sir.

00:04:18,508 --> 00:04:19,Choi Su-ryeon?

00:04:21,469 --> 00:04:23,So just trust Kang Cheong-ya and wait?

00:04:27,433 --> 00:04:28,With that huge amount of money,

00:04:29,018 --> 00:04:31,she could live a new life
in any country in the world.

00:04:31,896 --> 00:04:34,A luxurious life, at that.

00:04:34,983 --> 00:04:37,But we just trust her
to come back to this bomb-rigged dorm?

00:04:39,028 --> 00:04:40,I mean, do you think

00:04:42,365 --> 00:04:43,she's an angel?

00:04:44,409 --> 00:04:45,Or a saint?

00:04:49,580 --> 00:04:50,Yes,

00:04:51,457 --> 00:04:52,you're right.

00:04:53,710 --> 00:04:55,I'm as anxious as you are.

00:04:57,880 --> 00:04:59,It's hundreds of billions of won.

00:05:00,216 --> 00:05:02,She might flee to another country with it.

00:05:03,052 --> 00:05:03,No,

00:05:04,679 --> 00:05:07,she might talk Nam Tae-il
into killing us all

00:05:07,682 --> 00:05:09,and manage to keep her identity hidden.

00:05:10,768 --> 00:05:14,So if she finds out
we're tailing and watching her,

00:05:15,648 --> 00:05:16,how do you think she'll react?

00:05:19,360 --> 00:05:20,What you're doing

00:05:21,779 --> 00:05:23,is the same as forcing her

00:05:23,614 --> 00:05:25,to betray us. Okay?

00:05:39,714 --> 00:05:43,Now, I have no choice…

00:05:46,095 --> 00:05:48,but to trust and wait for Comrade Kang.

00:05:54,937 --> 00:05:56,I have no other choice.

00:06:26,260 --> 00:06:33,BLOW YOURSELVES UP WITH THE HOSTAGES BY
MIDNIGHT, OR LIM SU-HUI WILL BE EXECUTED

00:06:42,360 --> 00:06:46,Once the meeting with Choi Mi-hye is over,
someone from Swiss BR Bank will come.

00:06:47,782 --> 00:06:52,Your job is to go to the bank with them
and wire the money to the paper company.

00:06:52,453 --> 00:06:53,G***t it.

00:06:59,585 --> 00:07:02,Didn't you tell them
not to clean the room until checkout?

00:07:02,713 --> 00:07:03,I did.

00:07:39,834 --> 00:07:40,What are you doing?

00:09:46,919 --> 00:09:48,If I pray,

00:09:49,922 --> 00:09:51,will it be answered?

00:10:02,018 --> 00:10:03,Is something

00:10:04,478 --> 00:10:05,wrong?

00:10:10,276 --> 00:10:11,No.

00:10:12,320 --> 00:10:13,It's all right.

00:10:26,000 --> 00:10:27,I'm sorry I've put you

00:10:29,587 --> 00:10:30,through all this.

00:10:39,639 --> 00:10:41,If you hadn't met me,

00:10:43,851 --> 00:10:46,you wouldn't be suffering all this pain.

00:10:50,650 --> 00:10:52,But you are…

00:10:54,195 --> 00:10:56,not doing this by choice.

00:11:00,409 --> 00:11:01,If…

00:11:04,413 --> 00:11:06,If you and I were

00:11:06,874 --> 00:11:08,just ordinary people,

00:11:10,795 --> 00:11:12,what would it have been like?

00:11:43,411 --> 00:11:44,I probably…

00:11:48,874 --> 00:11:52,would be singing at some music cafe.

00:12:00,761 --> 00:12:02,Singing?

00:12:05,808 --> 00:12:07,I wanted…

00:12:09,603 --> 00:12:11,to become a musician like my dad.

00:12:13,315 --> 00:12:15,Even after we were
kicked out to the coal town,

00:12:17,528 --> 00:12:19,he would make songs

00:12:20,573 --> 00:12:23,about flowers, wind, and love
and sing them to us.

00:12:26,537 --> 00:12:29,Su-hui and I would sing along.

00:12:36,380 --> 00:12:39,And I think that's what kept us smiling…

00:12:41,886 --> 00:12:43,even in that cold, barren place.

00:12:47,349 --> 00:12:48,So I also…

00:12:51,187 --> 00:12:53,want to live

00:12:54,857 --> 00:12:57,singing such songs to the people I love.

00:13:11,874 --> 00:13:13,If…

00:13:14,293 --> 00:13:16,you sing at a music cafe,

00:13:18,589 --> 00:13:22,I'll go to that cafe every day…

00:13:23,803 --> 00:13:26,Every single day,

00:13:27,681 --> 00:13:29,whether it rains or snows.

00:13:47,117 --> 00:13:49,I'd love to hear

00:13:50,454 --> 00:13:51,you sing.

00:14:08,180 --> 00:14:10,It's a shame
what happened to Director Eun.

00:14:10,683 --> 00:14:15,But technically, your agent persuaded
my agent to betray us.

00:14:15,229 --> 00:14:17,Your side is also to blame.

00:14:17,273 --> 00:14:19,Look, Comrade Deputy Director.

00:14:19,775 --> 00:14:21,Are you serious?

00:14:21,151 --> 00:14:24,Your guy shot our ANSP director,
for God's sake!

00:14:24,488 --> 00:14:26,This scheme is worth 300 million dollars,

00:14:26,866 --> 00:14:28,but you sent some soon-to-be traitor!

00:14:29,034 --> 00:14:31,And you blame us? Are you kidding me?

00:14:31,537 --> 00:14:35,The hostage situation can't drag on
any longer, so we took special measures.

00:14:35,749 --> 00:14:38,I sent him a message
that his sister will die if he doesn't

00:14:38,919 --> 00:14:41,blow himself up
with the hostages by midnight.

00:14:41,213 --> 00:14:42,So trust me and be patient.

00:14:44,174 --> 00:14:45,By midnight today?

00:14:47,678 --> 00:14:50,He may not the most loyal soldier,

00:14:50,556 --> 00:14:52,but he's extremely devoted to his sister.

00:14:53,058 --> 00:14:54,I'm sure he'll blow himself up.

00:14:56,270 --> 00:14:57,So as soon as he does,

00:14:58,022 --> 00:14:59,wire the 300 million dollars as promised.

00:15:14,872 --> 00:15:17,This is great!

00:15:17,207 --> 00:15:19,Them blowing themselves up from inside?

00:15:19,376 --> 00:15:21,That'll make things a lot easier for us.

00:15:21,712 --> 00:15:23,Absolutely, sir.

00:15:23,756 --> 00:15:25,It seems everything's going smoothly.

00:15:26,008 --> 00:15:28,ANSP DIRECTOR EUN CHANG-SU

00:15:28,886 --> 00:15:31,If this last one thing's taken care of,

00:15:32,723 --> 00:15:34,it'll really be all good.

00:15:34,600 --> 00:15:38,What is it, sir?
Is there something bothering you?

00:15:41,732 --> 00:15:43,HANKUK CENTRAL MEDICAL CENTER

00:15:50,908 --> 00:15:52,VIP ROOM

00:15:53,827 --> 00:15:55,What do we do about Eun?

00:15:55,955 -->...

Download Subtitles Snowdrop S01E14 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles