Snowdrop_S01E16 Movie Subtitles

Download Snowdrop S01E16 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,068 FINAL EPISODE 3 00:02:20,515 --> 00:02:23,977 When I came back here, I hid the car I drove near the temple. 4 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 We'll get out through this window 5 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 and leave in that car. 6 00:02:29,440 --> 00:02:30,275 Okay. 7 00:02:30,775 --> 00:02:34,529 Eun Chang-su will be flustered when he finds out we're gone. 8 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 Don't slow us down out there, okay? 9 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Let's hurry. 10 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Mr. Lee! Ms. Pi! 11 00:02:51,504 --> 00:02:54,465 He swore on his late son's honor, but he fooled us again? 12 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 What about Gal? 13 00:02:57,760 --> 00:03:00,680 Don't worry. I'll expose it tonight at all cost. 14 00:03:01,055 --> 00:03:02,307 Yes, you must 15 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 to stop Eun Chang-su from killing us. 16 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 But be careful. 17 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 Han-na, you too. Over and out. 18 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 What's the fuss about? 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,526 Mr. Kim is suspicious. 20 00:03:14,527 --> 00:03:17,238 I heard him radio someone in the records room. 21 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 What do you mean? 22 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Radio? 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,412 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,497 and return with Moran Hill." 25 00:03:28,708 --> 00:03:29,792 Are you sure? 26 00:03:29,876 --> 00:03:31,336 Eliminate Lim Soo-ho? 27 00:03:31,419 --> 00:03:32,420 And the others too? 28 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 Yes. I heard it clearly. 29 00:03:36,007 --> 00:03:40,511 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 30 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 Where is he? 31 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 I think he's trying to leave the dorm. 32 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 I saw him going down to the records room. 33 00:03:52,023 --> 00:03:55,568 Where on earth did the old man go? 34 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 Gosh. 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,408 Dad? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,311 Soo-ho! 37 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Soo-ho, what are you doing? 38 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 Come out here now. 39 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 Lim Soo-ho and his gang near the washroom. 40 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Lim Soo-ho and his gang near the washroom! 41 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 We need backup! 42 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Team A, what's going on? Report now. Team A! 43 00:05:41,966 --> 00:05:44,052 Go after them. Now! 44 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 All units, in the direction of the washroom! 45 00:05:46,512 --> 00:05:49,349 All units, in the direction of the washroom! Move! 46 00:05:50,141 --> 00:05:51,100 Now… 47 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 To Pyeongtaek Port. 48 00:06:47,281 --> 00:06:49,117 -Why are you going there? -My goodness! 49 00:06:50,368 --> 00:06:52,620 Who the hell is this guy? 50 00:06:52,703 --> 00:06:55,164 -You… -We don't have time! 51 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 D***n it. 52 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 You… Goodness. 53 00:07:10,388 --> 00:07:13,516 Soo-ho! 54 00:07:25,319 --> 00:07:28,573 They won't kill Soo-ho as long as he has the 300 million dollars. 55 00:07:30,366 --> 00:07:32,034 But what about Man-dong? 56 00:07:32,118 --> 00:07:35,746 He's going after Soo-ho. Will he really kill him? 57 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 Don't worry. 58 00:07:37,665 --> 00:07:38,833 He's a veteran agent. 59 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 I'm sure he'll be safe. 60 00:07:46,924 --> 00:07:49,635 Your father lied to us again. All of you 33 hostages are in danger. 61 00:07:50,720 --> 00:07:52,054 Now you and I 62 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 must fight against him. 63 00:08:07,945 --> 00:08:09,322 Put out an APB 64 00:08:09,405 --> 00:08:11,866 and step up inspections at ports. 65 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Set up checkpoints at the major intersections too. 66 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Get out of the car. 67 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Why do you keep telling me to get out? 68 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 I couldn't believe what I was seeing. 69 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 You disabled the booby trap. 70 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 You even ran after all these years you said you had bad joints! 71 00:08:46,901 --> 00:08:50,196 I mean, who on earth are you really, Dad? 72 00:08:53,824 --> 00:08:56,244 Just get out of the car, you brat. 73 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Get out, and we'll talk. 74 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 No. 75 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 I won't. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,709 Not before you tell me. 77 00:09:04,168 --> 00:09:07,421 Why on earth are you going to Pyeongtaek this late at night? 78 00:09:07,505 --> 00:09:08,631 We're going to be late. 79 00:09:18,391 --> 00:09:19,308 Get out. 80 00:09:21,018 --> 00:09:23,521 What does it matter who I **? 81 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Get out. 82 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 Okay. 83 00:09:41,163 --> 00:09:44,166 Just consider me dead from now on. 84 00:09:51,841 --> 00:09:52,883 Dad… 85 00:09:55,469 --> 00:09:57,305 TAEGEUK HARDWARE STORE 86 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 How did I not know he was a Northern spy? 87 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 It means he's the one who framed Ms. Oh. 88 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 But what do you think 89 00:10:12,528 --> 00:10:14,697 he's been doing in the dorm? 90 00:10:15,364 --> 00:10:18,492 I'm not sure. But this is a women's dormitory, 91 00:10:18,576 --> 00:10:20,703 so it must've been the perfect place to hide. 92 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Do you think they're going to 93 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 break in tonight? 94 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 We should be prepared. 95 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 We should set more booby traps 96 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 and do everything we can. 97 00:10:38,888 --> 00:10:40,431 I just hope 98 00:10:41,682 --> 00:10:43,684 Gal exposes it in time. 99 00:10:55,946 --> 00:10:58,949 RECORDING STUDIO 1 100 00:11:00,368 --> 00:11:01,202 This way. 101 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 We must do it in three minutes. 102 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Let's do this. 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,716 Though it'll be the worst broadcast accident ever. 104 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED 105 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Let him through. 106 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 SECURITY CHECKPOINT, STOP 107 00:11:40,616 --> 00:11:43,577 If we take a detour, we'll never get there by two. 108 00:11:44,078 --> 00:11:46,330 There are only two of them. I'll go kill them. 109 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 Then we'll end up giving them the lead. 110 00:11:50,793 --> 00:11:53,170 We can't let them find out where we're headed. 111 00:11:53,671 --> 00:11:56,257 We have no choice but to split up. 112 00:11:56,340 --> 00:11:59,510 Eung-cheol and Comrade Joo, they don't know your faces, so take this car. 113 00:12:01,470 --> 00:12:03,055 Comrade Kang and I will go on foot. 114 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 But how will you get there by two on foot? 115 00:12:13,232 --> 00:12:16,610 I had a ship departing at eight ready just in case. We'll take that. 116 00:12:17,236 --> 00:12:19,655 You two go first and wait for us at Qingdao Port. 117 00:12:24,869 --> 00:12:25,703 Comrade Kang. 118 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 Let's go. 119 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Be safe, you two. 120 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 You have to get there safely. 121 00:12:42,303 --> 00:12:43,345 I'll be waiting. 122 00:12:48,601 --> 00:12:49,518 Gyeok-chan. 123 00:12:52,146 --> 00:12:53,522 Let's have a drink there. 124 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 Are you sure you can handle me? 125 00:13:16,504 --> 00:13:19,965 Comrade Joo, I'll shoot them if anything goes wrong. 126 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Don't be nervous. 127 00:13:29,225 --> 00:13:32,603 SECURITY CHECKPOINT SLOW DOWN FOR INSPECTION 128 00:13:37,483 --> 00:13:38,901 There will be a brief inspection. 129 00:13:38,984 --> 00:13:39,944 MP 130 00:14:09,014 --> 00:14:12,017 RECORDING STUDIO 1 131 00:14:16,063 --> 00:14:16,939 ON AIR 132 00:14:17,731 --> 00:14:20,985 -Get out of here! Get out now! -What's going on? 133 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 -Get out, you bastards! -I'm leaving. 134 00:14:23,445 --> 00:14:24,405 -Go. -Okay. 135 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 A WALK THROUGH GREATEST HITS 136 00:14:41,088 --> 00:14:44,341 I hope everyone listening to this is well. 137 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 This is Gal Sang-s***k, a political reporter at JBC 138 00:14:47,845 --> 00:14:50,180 who first covered Professor Han's abduction. 139 00:14:50,598 --> 00:14:52,141 Since we have concluded 140 00:14:52,224 --> 00:14:56,228 that the lives of the 33 hostages in the dorm 141 00:14:56,729 --> 00:14:57,938 are in danger, 142 00:14:58,439 --> 00:15:01,275 we're bringing you breaking news. 143 00:15:04,069 --> 00:15:07,823 According to sources from the inside, the Hosu University hostage situation is 144 00:15:08,240 --> 00:15:11,619 an election scheme planned by the key figures of the administration. 145 00:15:18,083 -->...
Music ♫