F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:51,499, Character said: Sonny! Cinci minute.

2
At 00:01:32,333, Character said: CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA

3
At 00:01:38,713, Character said: Sonny! Tipii de la BMW se bocesc
că au probleme cu frânele.

4
At 00:01:43,344, Character said: - Mersi, Molly! Ești grozavă.
- Ne vedem pe pistă.

5
At 00:02:05,281, Character said: TURUL 338

6
At 00:02:07,827, Character said: O clipă ** lipsit...

7
At 00:02:12,957, Character said: S-a ales praful, Sonny!

8
At 00:02:15,166, Character said: Pat a trebuit să încetinească,
** căzut pe șapte.

9
At 00:02:18,504, Character said: Menține poziția peste noapte,
să sperăm că avem baftă în zori.

10
At 00:02:27,680, Character said: Sonny, ai grijă
la echilibrul la viteză mare!

11
At 00:02:36,147, Character said: - C***m e cutia de viteze?
- Rezistă, dar n-o forța.

12
At 00:02:58,459, Character said: Publicul a plecat acasă,
dar cursa continuă.

13
At 00:03:01,755, Character said: Sonny Hayes revine în Porsche-ul
echipei Peak Geico Chip Hart Racing.

14
At 00:03:05,300, Character said: E schimbul de la miezul nopții.

15
At 00:03:06,926, Character said: Știm că lui Hayes îi place
să facă spectacol noaptea,

16
At 00:03:09,638, Character said: dar BMW conduce plutonul,
așa că are mult de recuperat.

17
At 00:03:25,987, Character said: Hayes se strecoară printre doi adversari
în virajul trei și urcă pe patru.

18
At 00:03:30,075, Character said: Nu vrei să depășești pe liniile drepte?

19
At 00:03:32,285, Character said: Lasă-mă să pilotez!

20
At 00:03:37,165, Character said: Atenție! Mașina 12 are
probleme cu motorul.

21
At 00:03:42,421, Character said: Hayes mai recuperează o poziție.

22
At 00:04:01,065, Character said: Dumnezeule! Mai sunt zece ore din cursă.

23
At 00:04:03,609, Character said: Lasă-l pe Sonny să facă ce știe.

24
At 00:04:05,569, Character said: Dacă e să ne luăm după primele ture,

25
At 00:04:08,112, Character said: se pare că Sonny Hayes a uitat acasă
pedala de frână.

26
At 00:04:14,328, Character said: Hayes a luat BMW-ul la țintă.

27
At 00:04:19,333, Character said: Și atacă.

28
At 00:04:24,797, Character said: Hayes vine pe exterior.

29
At 00:04:27,007, Character said: Hai, Sonny!

30
At 00:04:56,370, Character said: BMW-ul frânează târziu și ajunge pe iarbă.

31
At 00:05:04,711, Character said: Rezistă Hayes?

32
At 00:05:07,464, Character said: - Da.
- La naiba!

33
At 00:05:10,550, Character said: Vedeți? Asta înseamnă pilotaj.

34
At 00:05:12,595, Character said: Când vă întoarceți la volan,
vreau să faceți același lucru.

35
At 00:05:20,268, Character said: Sonny Hayes aduce mașina la stand,
după un schimb trei senzațional.

36
At 00:05:23,731, Character said: Chip Hart Racing sunt lideri.

37
At 00:05:26,524, Character said: Cale Kelso trebuie să apere poziția.

38
At 00:05:29,402, Character said: Mulțumesc pentru avans, șefule.

39
At 00:05:34,365, Character said: Dacă-l pierzi, te omor.

40
At 00:05:44,709, Character said: Hayes!

41
At 00:05:46,462, Character said: Jegosule!

42
At 00:05:49,715, Character said: - Mă scoți de pe pistă, Hayes?
- Nu merită.

43
At 00:05:52,343, Character said: Crezi că nu știu unde te găsesc?

44
At 00:05:54,386, Character said: - Nu merită.
- Du-te naibii!

45
At 00:05:57,515, Character said: Lăsați-mă!

46
At 00:06:01,185, Character said: Bravo, Sonny!

47
At 00:06:03,853, Character said: Mulțumesc! Nu mă trezi dacă pierdem.

48
At 00:06:06,357, Character said: PODIUMUL

49
At 00:06:20,787, Character said: Sonny Hayes, ai uitat ceva.

50
At 00:06:24,542, Character said: ** geanta plină, Chip.

51
At 00:06:26,544, Character said: Pe bune?

52
At 00:06:28,212, Character said: E prima ta victorie la Daytona.
Nu vrei nici s-o atingi?

53
At 00:06:30,922, Character said: - Hai!
- Aduce ghinion.

54
At 00:06:32,007, Character said: - Atinge-o!
- Nu.

55
At 00:06:35,010, Character said: Dar nu mă supăr dacă-mi dai prima.

56
At 00:06:38,388, Character said: Sonny! Ascultă-mă!

57
At 00:06:43,394, Character said: Vreau să te aduc în echipă.
Acum faci parte din familia CHR.

58
At 00:06:46,355, Character said: - Concurează cu noi și la anul!
- Aveam o înțelegere, ** respectat-o.

59
At 00:06:50,191, Character said: Știu ce înțelegere aveam.

60
At 00:06:53,904, Character said: O cursă și gata?

61
At 00:06:55,738, Character said: Mulțumesc că m-ai angajat, Chip! Sincer.

62
At 00:06:58,409, Character said: Ce carieră mai e și asta?

63
At 00:07:00,411, Character said: - Toată viața o iei de la capăt.
- Ai grijă de tine!

64
At 00:07:05,291, Character said: Ne mai vedem!

65
At 00:07:14,257, Character said: - Nu vrei ceasul?
- ** unul.

66
At 00:07:24,309, Character said: - Cele mai celebre melodii rock...
- De pe cea mai celebră plajă.

67
At 00:07:28,105, Character said: - Suntem...
- Postul de rock din Daytona...

68
At 00:07:30,608, Character said: Hog, pe 95,7.

69
At 00:07:32,108, Character said: CĂUTĂM PILOT PENTRU BAJA 1000

70
At 00:07:35,196, Character said: SPĂLĂTORIE

71
At 00:07:48,416, Character said: Îmi împrumuți un pic telefonul?
Al meu nu merge.

72
At 00:07:53,714, Character said: Nu.

73
At 00:07:57,592, Character said: Îmi amintești de un fost prieten al meu.

74
At 00:08:00,930, Character said: - Ce prieten?
- Unul care se îmbrăca mai bine.

75
At 00:08:04,933, Character said: - Ăsta e un costum Gucci.
- Și ăsta.

76
At 00:08:08,145, Character said: - Cu ce se ocupa prietenul tău?
- Pilota mașini.

77
At 00:08:10,689, Character said: - Era rapid?
- Lent nu era.

78
At 00:08:12,524, Character said: - Câștiga?
- Da.

79
At 00:08:17,779, Character said: Vino încoace, ticălosule!

80
At 00:08:20,199, Character said: Doamne!

81
At 00:08:21,282, Character said: - Vrei să participi la Baja?
- Da. Altă zi, altă provocare.

82
At 00:08:25,245, Character said: Asta mi-** zis și eu
când ** cumpărat Apex GP.

83
At 00:08:30,333, Character said: Ce datorii ai?

84
At 00:08:32,961, Character said: Îți spun, dar promite-mi că nu râzi!

85
At 00:08:36,172, Character said: Zi!

86
At 00:08:38,968, Character said: 350...

87
At 00:08:41,929, Character said: de milioane.

88
At 00:08:45,891, Character said: Nu râde!

89
At 00:08:48,435, Character said: Impresionant!

90
At 00:08:50,813, Character said: - Măcar a fost distractiv?
- Da, evident.

91
At 00:08:54,358, Character said: Atunci care-i problema?

92
At 00:08:55,609, Character said: Că n-** făcut nici măcar un punct
în doi ani și jumătate.

93
At 00:08:59,028, Character said: Cel mai bun pilot a plecat.
Zicea că mașina e o mizerie.

94
At 00:09:04,660, Character said: Suntem pe ultimul loc.

95
At 00:09:06,412, Character said: Pilotul secund e debutant.
Și suntem la jumătatea sezonului.

96
At 00:09:09,999, Character said: - Câte curse mai sunt?
- Nouă.

97
At 00:09:12,041, Character said: - Dacă nu se schimbă ceva, pierd echipa.
- Poftim?

98
At 00:09:15,670, Character said: Dar ești proprietarul.

99
At 00:09:17,423, Character said: Dacă n-** nicio victorie în primele trei
sezoane, comitetul poate forța vânzarea.

100
At 00:09:23,012, Character said: Îți trebuie un nou comitet director.

101
At 00:09:26,557, Character said: Îmi trebuie un pilot nou.

102
At 00:09:36,524, Character said: Ai la dispoziție Formula 2 și Formula 3.
Ai o tonă de puști crescuți la simulator.

103
At 00:09:40,613, Character said: N-** timp să învețe un puști
să termine pe zece.

104
At 00:09:43,824, Character said: Nu vii de pe stradă
și te apuci să pilotezi o rachetă.

105
At 00:09:46,576, Character said: Ba da, dacă ai mai făcut-o, asta e ideea.

106
At 00:09:49,245, Character said: Louis Chiron a câștigat Grand Prix-ul
de la Monaco la 57 de ani.

107
At 00:09:53,374, Character said: - Cine?
- Philippe Étancelin avea 56 de ani.

108
At 00:09:55,794, Character said: I-ai căutat pe Google, nu?

109
At 00:09:57,171, Character said: Unii văd în Sonny Hayes
un tip care locuiește în dubă,

110
At 00:10:00,882, Character said: un cartofor care și-a ratat șansa.

111
At 00:10:03,010, Character said: Ruben, știi c***m să mă iei.

112
At 00:10:05,221, Character said: Eu văd un tip care îmbunătățește echipele.

113
At 00:10:07,430, Character said: - Văd experiență, văd cunoștințe.
- Ai uitat să-ți iei pastilele.

114
At 00:10:10,725, Character said: Debutantul meu e fenomenal. Dar e tânăr.

115
At 00:10:14,772, Character said: Îi lipsește maturitatea.

116
At 00:10:16,982, Character said: Împreună ați fi o echipă perfectă.

117
At 00:10:20,861, Character said: Să zicem că sunt următorul Louis...

118
At 00:10:22,654, Character said: DOAR PILOȚI

119
At 00:10:23,738, Character said: - Chiron.
- Așa.

120
At 00:10:25,783, Character said: Dar nu contează doar pilotul,
ci și mașina.

121
At 00:10:29,119, Character said: Te-** urmărit, Ruben.
„Mizerie” e un termen generos.

122
At 00:10:32,373, Character said: Știam eu că te uiți.

123
At 00:10:33,666, Character said: Dacă ți-aș spune că săptămâna asta
îmbunătățim mașina?

124
At 00:10:36,502, Character said: - ** lucrat șase luni...
- Ruben...

125
At 00:10:38,378, Character said: Nu, stai!

126
At 00:10:39,587, Character said: ** nevoie de o singură victorie. Doar una.

127
At 00:10:44,301, Character said: Te iubesc, dar nu mă întorc.

128
At 00:10:50,390, Character said: Bine.

129
At 00:10:52,350, Character said: TINERELE VEDETE DIN F1
SONNY HAYES ȘI RUBEN CERVANTES

130
At 00:10:54,894, Character said: El ce ar vrea să faci?

131
At 00:10:59,233, Character said: - Să intru într-un boy band?
- Vorbesc serios.

132
At 00:11:04,028, Character said: L-aș întreba de ce zâmbește.

133
At 00:11:06,157, Character said: Haide...

134
At 00:11:08,159, Character said: Zâmbește cu gândul la posibilități.

135
At 00:11:12,288, Character said: Știm **ândoi c***m s-a sfârșit.

136
At 00:11:15,624, Character said: Da.

137

Download Subtitles F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles