Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language
F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:51,499 --> 00:00:53,Sonny! Cinci minute.
00:01:32,333 --> 00:01:35,CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA
00:01:38,713 --> 00:01:43,Sonny! Tipii de la BMW se bocesc
că au probleme cu frânele.
00:01:43,344 --> 00:01:45,- Mersi, Molly! Ești grozavă.
- Ne vedem pe pistă.
00:02:05,281 --> 00:02:06,TURUL
00:02:07,827 --> 00:02:09,O clipă ** lipsit...
00:02:12,957 --> 00:02:15,S-a ales praful, Sonny!
00:02:15,166 --> 00:02:18,Pat a trebuit să încetinească,
** căzut pe șapte.
00:02:18,504 --> 00:02:23,Menține poziția peste noapte,
să sperăm că avem baftă în zori.
00:02:27,680 --> 00:02:31,Sonny, ai grijă
la echilibrul la viteză mare!
00:02:36,147 --> 00:02:38,- Cum e cutia de viteze?
- Rezistă, dar n-o forța.
00:02:58,459 --> 00:03:01,Publicul a plecat acasă,
dar cursa continuă.
00:03:01,755 --> 00:03:05,Sonny Hayes revine în Porsche-ul
echipei Peak Geico Chip Hart Racing.
00:03:05,300 --> 00:03:06,E schimbul de la miezul nopții.
00:03:06,926 --> 00:03:09,Știm că lui Hayes îi place
să facă spectacol noaptea,
00:03:09,638 --> 00:03:13,dar BMW conduce plutonul,
așa că are mult de recuperat.
00:03:25,987 --> 00:03:29,Hayes se strecoară printre doi adversari
în virajul trei și urcă pe patru.
00:03:30,075 --> 00:03:32,Nu vrei să depășești pe liniile drepte?
00:03:32,285 --> 00:03:33,Lasă-mă să pilotez!
00:03:37,165 --> 00:03:39,Atenție! Mașina 12 are
probleme cu motorul.
00:03:42,421 --> 00:03:44,Hayes mai recuperează o poziție.
00:04:01,065 --> 00:04:03,Dumnezeule! Mai sunt zece ore din cursă.
00:04:03,609 --> 00:04:05,Lasă-l pe Sonny să facă ce știe.
00:04:05,569 --> 00:04:08,Dacă e să ne luăm după primele ture,
00:04:08,112 --> 00:04:11,se pare că Sonny Hayes a uitat acasă
pedala de frână.
00:04:14,328 --> 00:04:16,Hayes a luat BMW-ul la țintă.
00:04:19,333 --> 00:04:20,Și atacă.
00:04:24,797 --> 00:04:26,Hayes vine pe exterior.
00:04:27,007 --> 00:04:28,Hai, Sonny!
00:04:56,370 --> 00:04:59,BMW-ul frânează târziu și ajunge pe iarbă.
00:05:04,711 --> 00:05:05,Rezistă Hayes?
00:05:07,464 --> 00:05:09,- Da.
- La naiba!
00:05:10,550 --> 00:05:12,Vedeți? Asta înseamnă pilotaj.
00:05:12,595 --> 00:05:15,Când vă întoarceți la volan,
vreau să faceți același lucru.
00:05:20,268 --> 00:05:23,Sonny Hayes aduce mașina la stand,
după un schimb trei senzațional.
00:05:23,731 --> 00:05:26,Chip Hart Racing sunt lideri.
00:05:26,524 --> 00:05:29,Cale Kelso trebuie să apere poziția.
00:05:29,402 --> 00:05:31,Mulțumesc pentru avans, șefule.
00:05:34,365 --> 00:05:36,Dacă-l pierzi, te omor.
00:05:44,709 --> 00:05:45,Hayes!
00:05:46,462 --> 00:05:47,Jegosule!
00:05:49,715 --> 00:05:52,- Mă scoți de pe pistă, Hayes?
- Nu merită.
00:05:52,343 --> 00:05:54,Crezi că nu știu unde te găsesc?
00:05:54,386 --> 00:05:56,- Nu merită.
- Du-te naibii!
00:05:57,515 --> 00:05:58,Lăsați-mă!
00:06:01,185 --> 00:06:02,Bravo, Sonny!
00:06:03,853 --> 00:06:05,Mulțumesc! Nu mă trezi dacă pierdem.
00:06:06,357 --> 00:06:07,PODIUMUL
00:06:20,787 --> 00:06:23,Sonny Hayes, ai uitat ceva.
00:06:24,542 --> 00:06:25,** geanta plină, Chip.
00:06:26,544 --> 00:06:27,Pe bune?
00:06:28,212 --> 00:06:30,E prima ta victorie la Daytona.
Nu vrei nici s-o atingi?
00:06:30,922 --> 00:06:31,- Hai!
- Aduce ghinion.
00:06:32,007 --> 00:06:33,- Atinge-o!
- Nu.
00:06:35,010 --> 00:06:37,Dar nu mă supăr dacă-mi dai prima.
00:06:38,388 --> 00:06:42,Sonny! Ascultă-mă!
00:06:43,394 --> 00:06:46,Vreau să te aduc în echipă.
Acum faci parte din familia CHR.
00:06:46,355 --> 00:06:50,- Concurează cu noi și la anul!
- Aveam o înțelegere, ** respectat-o.
00:06:50,191 --> 00:06:52,Știu ce înțelegere aveam.
00:06:53,904 --> 00:06:55,O cursă și gata?
00:06:55,738 --> 00:06:58,Mulțumesc că m-ai angajat, Chip! Sincer.
00:06:58,409 --> 00:06:59,Ce carieră mai e și asta?
00:07:00,411 --> 00:07:03,- Toată viața o iei de la capăt.
- Ai grijă de tine!
00:07:05,291 --> 00:07:06,Ne mai vedem!
00:07:14,257 --> 00:07:17,- Nu vrei ceasul?
- ** unul.
00:07:24,309 --> 00:07:28,- Cele mai celebre melodii rock...
- De pe cea mai celebră plajă.
00:07:28,105 --> 00:07:30,- Suntem...
- Postul de rock din Daytona...
00:07:30,608 --> 00:07:32,Hog, pe 95,7.
00:07:32,108 --> 00:07:35,CĂUTĂM PILOT PENTRU BAJA
00:07:35,196 --> 00:07:37,SPĂLĂTORIE
00:07:48,416 --> 00:07:52,Îmi împrumuți un pic telefonul?
Al meu nu merge.
00:07:53,714 --> 00:07:54,Nu.
00:07:57,592 --> 00:08:00,Îmi amintești de un fost prieten al meu.
00:08:00,930 --> 00:08:03,- Ce prieten?
- Unul care se îmbrăca mai bine.
00:08:04,933 --> 00:08:07,- Ăsta e un costum Gucci.
- Și ăsta.
00:08:08,145 --> 00:08:10,- Cu ce se ocupa prietenul tău?
- Pilota mașini.
00:08:10,689 --> 00:08:12,- Era rapid?
- Lent nu era.
00:08:12,524 --> 00:08:15,- Câștiga?
- Da.
00:08:17,779 --> 00:08:20,Vino încoace, ticălosule!
00:08:20,199 --> 00:08:21,Doamne!
00:08:21,282 --> 00:08:25,- Vrei să participi la Baja?
- Da. Altă zi, altă provocare.
00:08:25,245 --> 00:08:27,Asta mi-** zis și eu
când ** cumpărat Apex GP.
00:08:30,333 --> 00:08:31,Ce datorii ai?
00:08:32,961 --> 00:08:35,Îți spun, dar promite-mi că nu râzi!
00:08:36,172 --> 00:08:37,Zi!
00:08:38,968 --> 00:08:40,350...
00:08:41,929 --> 00:08:43,de milioane.
00:08:45,891 --> 00:08:46,Nu râde!
00:08:48,435 --> 00:08:49,Impresionant!
00:08:50,813 --> 00:08:54,- Măcar a fost distractiv?
- Da, evident.
00:08:54,358 --> 00:08:55,Atunci care-i problema?
00:08:55,609 --> 00:08:58,Că n-** făcut nici măcar un punct
în doi ani și jumătate.
00:08:59,028 --> 00:09:03,Cel mai bun pilot a plecat.
Zicea că mașina e o mizerie.
00:09:04,660 --> 00:09:06,Suntem pe ultimul loc.
00:09:06,412 --> 00:09:09,Pilotul secund e debutant.
Și suntem la jumătatea sezonului.
00:09:09,999 --> 00:09:11,- Câte curse mai sunt?
- Nouă.
00:09:12,041 --> 00:09:15,- Dacă nu se schimbă ceva, pierd echipa.
- Poftim?
00:09:15,670 --> 00:09:16,Dar ești proprietarul.
00:09:17,423 --> 00:09:21,Dacă n-** nicio victorie în primele trei
sezoane, comitetul poate forța vânzarea.
00:09:23,012 --> 00:09:24,Îți trebuie un nou comitet director.
00:09:26,557 --> 00:09:27,Îmi trebuie un pilot nou.
00:09:36,524 --> 00:09:40,Ai la dispoziție Formula 2 și Formula 3.
Ai o tonă de puști crescuți la simulator.
00:09:40,613 --> 00:09:43,N-** timp să învețe un puști
să termine pe zece.
00:09:43,824 --> 00:09:46,Nu vii de pe stradă
și te apuci să pilotezi o rachetă.
00:09:46,576 --> 00:09:49,Ba da, dacă ai mai făcut-o, asta e ideea.
00:09:49,245 --> 00:09:53,Louis Chiron a câștigat Grand Prix-ul
de la Monaco la 57 de ani.
00:09:53,374 --> 00:09:55,- Cine?
- Philippe Étancelin avea 56 de ani.
00:09:55,794 --> 00:09:57,I-ai căutat pe Google, nu?
00:09:57,171 --> 00:10:00,Unii văd în Sonny Hayes
un tip care locuiește în dubă,
00:10:00,882 --> 00:10:02,un cartofor care și-a ratat șansa.
00:10:03,010 --> 00:10:05,Ruben, știi cum să mă iei.
00:10:05,221 --> 00:10:07,Eu văd un tip care îmbunătățește echipele.
00:10:07,430 --> 00:10:10,- Văd experiență, văd cunoștințe.
- Ai uitat să-ți iei pastilele.
00:10:10,725 --> 00:10:14,Debutantul meu e fenomenal. Dar e tânăr.
00:10:14,772 --> 00:10:16,Îi lipsește maturitatea.
00:10:16,982 --> 00:10:20,Împreună ați fi o echipă perfectă.
00:10:20,861 --> 00:10:22,Să zicem că sunt următorul Louis...
00:10:22,654 --> 00:10:23,DOAR PILOȚI
00:10:23,738 --> 00:10:24,- Chiron.
- Așa.
00:10:25,783 --> 00:10:28,Dar nu contează doar pilotul,
ci și mașina.
00:10:29,119 --> 00:10:32,Te-** urmărit, Ruben.
„Mizerie” e un termen generos.
00:10:32,373 --> 00:10:33,Știam eu că te uiți.
00:10:33,666 --> 00:10:36,Dacă ți-aș spune că săptămâna asta
îmbunătățim mașina?
00:10:36,502 --> 00:10:38,- ** lucrat șase luni...
- Ruben...
00:10:38,378 --> 00:10:39,Nu, stai!
00:10:39,587 --> 00:10:43,** nevoie de o singură victorie. Doar una.
00:10:44,301 --> 00:10:46,Te iubesc, dar nu mă întorc.
00:10:50,390 --> 00:10:51,Bine.
00:10:52,350 --> 00:10:54,TINERELE VEDETE DIN F1
SONNY HAYES ȘI RUBEN CERVANTES
00:10:54,894 --> 00:10:56,El ce ar vrea să faci?
00:10:59,233 --> 00:11:01,- Să intru într-un boy band?
- Vorbesc serios.
00:11:04,028 --> 00:11:06,L-aș întreba de ce zâmbește.
00:11:06,157 --> 00:11:07,Haide...
00:11:08,159 --> 00:11:10,Zâmbește cu gândul la posibilități.
00:11:12,288 --> 00:11:13,Știm **ândoi cum s-a sfârșit.
00:11:15,624 --> 00:11:16,Da.
00:11:17,709 -->...
Download Subtitles F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng]
Snowdrop_S01E16
Fall.For.Me.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Cop and A Half New Recruit
the.chosen.s05e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
JUR-203
DASD-269uc
Chief.of.War.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
VEC-723C
Army.of.Shadows.1969.720p.BluRay.x264-MySiLU
Download, translate and share F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up