F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:51,499 --> 00:00:53,Sonny! Cinci minute.

00:01:32,333 --> 00:01:35,CURSA DE 24 DE ORE DE LA DAYTONA

00:01:38,713 --> 00:01:43,Sonny! Tipii de la BMW se bocesc
că au probleme cu frânele.

00:01:43,344 --> 00:01:45,- Mersi, Molly! Ești grozavă.
- Ne vedem pe pistă.

00:02:05,281 --> 00:02:06,TURUL
00:02:07,827 --> 00:02:09,O clipă ** lipsit...

00:02:12,957 --> 00:02:15,S-a ales praful, Sonny!

00:02:15,166 --> 00:02:18,Pat a trebuit să încetinească,
** căzut pe șapte.

00:02:18,504 --> 00:02:23,Menține poziția peste noapte,
să sperăm că avem baftă în zori.

00:02:27,680 --> 00:02:31,Sonny, ai grijă
la echilibrul la viteză mare!

00:02:36,147 --> 00:02:38,- Cum e cutia de viteze?
- Rezistă, dar n-o forța.

00:02:58,459 --> 00:03:01,Publicul a plecat acasă,
dar cursa continuă.

00:03:01,755 --> 00:03:05,Sonny Hayes revine în Porsche-ul
echipei Peak Geico Chip Hart Racing.

00:03:05,300 --> 00:03:06,E schimbul de la miezul nopții.

00:03:06,926 --> 00:03:09,Știm că lui Hayes îi place
să facă spectacol noaptea,

00:03:09,638 --> 00:03:13,dar BMW conduce plutonul,
așa că are mult de recuperat.

00:03:25,987 --> 00:03:29,Hayes se strecoară printre doi adversari
în virajul trei și urcă pe patru.

00:03:30,075 --> 00:03:32,Nu vrei să depășești pe liniile drepte?

00:03:32,285 --> 00:03:33,Lasă-mă să pilotez!

00:03:37,165 --> 00:03:39,Atenție! Mașina 12 are
probleme cu motorul.

00:03:42,421 --> 00:03:44,Hayes mai recuperează o poziție.

00:04:01,065 --> 00:04:03,Dumnezeule! Mai sunt zece ore din cursă.

00:04:03,609 --> 00:04:05,Lasă-l pe Sonny să facă ce știe.

00:04:05,569 --> 00:04:08,Dacă e să ne luăm după primele ture,

00:04:08,112 --> 00:04:11,se pare că Sonny Hayes a uitat acasă
pedala de frână.

00:04:14,328 --> 00:04:16,Hayes a luat BMW-ul la țintă.

00:04:19,333 --> 00:04:20,Și atacă.

00:04:24,797 --> 00:04:26,Hayes vine pe exterior.

00:04:27,007 --> 00:04:28,Hai, Sonny!

00:04:56,370 --> 00:04:59,BMW-ul frânează târziu și ajunge pe iarbă.

00:05:04,711 --> 00:05:05,Rezistă Hayes?

00:05:07,464 --> 00:05:09,- Da.
- La naiba!

00:05:10,550 --> 00:05:12,Vedeți? Asta înseamnă pilotaj.

00:05:12,595 --> 00:05:15,Când vă întoarceți la volan,
vreau să faceți același lucru.

00:05:20,268 --> 00:05:23,Sonny Hayes aduce mașina la stand,
după un schimb trei senzațional.

00:05:23,731 --> 00:05:26,Chip Hart Racing sunt lideri.

00:05:26,524 --> 00:05:29,Cale Kelso trebuie să apere poziția.

00:05:29,402 --> 00:05:31,Mulțumesc pentru avans, șefule.

00:05:34,365 --> 00:05:36,Dacă-l pierzi, te omor.

00:05:44,709 --> 00:05:45,Hayes!

00:05:46,462 --> 00:05:47,Jegosule!

00:05:49,715 --> 00:05:52,- Mă scoți de pe pistă, Hayes?
- Nu merită.

00:05:52,343 --> 00:05:54,Crezi că nu știu unde te găsesc?

00:05:54,386 --> 00:05:56,- Nu merită.
- Du-te naibii!

00:05:57,515 --> 00:05:58,Lăsați-mă!

00:06:01,185 --> 00:06:02,Bravo, Sonny!

00:06:03,853 --> 00:06:05,Mulțumesc! Nu mă trezi dacă pierdem.

00:06:06,357 --> 00:06:07,PODIUMUL

00:06:20,787 --> 00:06:23,Sonny Hayes, ai uitat ceva.

00:06:24,542 --> 00:06:25,** geanta plină, Chip.

00:06:26,544 --> 00:06:27,Pe bune?

00:06:28,212 --> 00:06:30,E prima ta victorie la Daytona.
Nu vrei nici s-o atingi?

00:06:30,922 --> 00:06:31,- Hai!
- Aduce ghinion.

00:06:32,007 --> 00:06:33,- Atinge-o!
- Nu.

00:06:35,010 --> 00:06:37,Dar nu mă supăr dacă-mi dai prima.

00:06:38,388 --> 00:06:42,Sonny! Ascultă-mă!

00:06:43,394 --> 00:06:46,Vreau să te aduc în echipă.
Acum faci parte din familia CHR.

00:06:46,355 --> 00:06:50,- Concurează cu noi și la anul!
- Aveam o înțelegere, ** respectat-o.

00:06:50,191 --> 00:06:52,Știu ce înțelegere aveam.

00:06:53,904 --> 00:06:55,O cursă și gata?

00:06:55,738 --> 00:06:58,Mulțumesc că m-ai angajat, Chip! Sincer.

00:06:58,409 --> 00:06:59,Ce carieră mai e și asta?

00:07:00,411 --> 00:07:03,- Toată viața o iei de la capăt.
- Ai grijă de tine!

00:07:05,291 --> 00:07:06,Ne mai vedem!

00:07:14,257 --> 00:07:17,- Nu vrei ceasul?
- ** unul.

00:07:24,309 --> 00:07:28,- Cele mai celebre melodii rock...
- De pe cea mai celebră plajă.

00:07:28,105 --> 00:07:30,- Suntem...
- Postul de rock din Daytona...

00:07:30,608 --> 00:07:32,Hog, pe 95,7.

00:07:32,108 --> 00:07:35,CĂUTĂM PILOT PENTRU BAJA
00:07:35,196 --> 00:07:37,SPĂLĂTORIE

00:07:48,416 --> 00:07:52,Îmi împrumuți un pic telefonul?
Al meu nu merge.

00:07:53,714 --> 00:07:54,Nu.

00:07:57,592 --> 00:08:00,Îmi amintești de un fost prieten al meu.

00:08:00,930 --> 00:08:03,- Ce prieten?
- Unul care se îmbrăca mai bine.

00:08:04,933 --> 00:08:07,- Ăsta e un costum Gucci.
- Și ăsta.

00:08:08,145 --> 00:08:10,- Cu ce se ocupa prietenul tău?
- Pilota mașini.

00:08:10,689 --> 00:08:12,- Era rapid?
- Lent nu era.

00:08:12,524 --> 00:08:15,- Câștiga?
- Da.

00:08:17,779 --> 00:08:20,Vino încoace, ticălosule!

00:08:20,199 --> 00:08:21,Doamne!

00:08:21,282 --> 00:08:25,- Vrei să participi la Baja?
- Da. Altă zi, altă provocare.

00:08:25,245 --> 00:08:27,Asta mi-** zis și eu
când ** cumpărat Apex GP.

00:08:30,333 --> 00:08:31,Ce datorii ai?

00:08:32,961 --> 00:08:35,Îți spun, dar promite-mi că nu râzi!

00:08:36,172 --> 00:08:37,Zi!

00:08:38,968 --> 00:08:40,350...

00:08:41,929 --> 00:08:43,de milioane.

00:08:45,891 --> 00:08:46,Nu râde!

00:08:48,435 --> 00:08:49,Impresionant!

00:08:50,813 --> 00:08:54,- Măcar a fost distractiv?
- Da, evident.

00:08:54,358 --> 00:08:55,Atunci care-i problema?

00:08:55,609 --> 00:08:58,Că n-** făcut nici măcar un punct
în doi ani și jumătate.

00:08:59,028 --> 00:09:03,Cel mai bun pilot a plecat.
Zicea că mașina e o mizerie.

00:09:04,660 --> 00:09:06,Suntem pe ultimul loc.

00:09:06,412 --> 00:09:09,Pilotul secund e debutant.
Și suntem la jumătatea sezonului.

00:09:09,999 --> 00:09:11,- Câte curse mai sunt?
- Nouă.

00:09:12,041 --> 00:09:15,- Dacă nu se schimbă ceva, pierd echipa.
- Poftim?

00:09:15,670 --> 00:09:16,Dar ești proprietarul.

00:09:17,423 --> 00:09:21,Dacă n-** nicio victorie în primele trei
sezoane, comitetul poate forța vânzarea.

00:09:23,012 --> 00:09:24,Îți trebuie un nou comitet director.

00:09:26,557 --> 00:09:27,Îmi trebuie un pilot nou.

00:09:36,524 --> 00:09:40,Ai la dispoziție Formula 2 și Formula 3.
Ai o tonă de puști crescuți la simulator.

00:09:40,613 --> 00:09:43,N-** timp să învețe un puști
să termine pe zece.

00:09:43,824 --> 00:09:46,Nu vii de pe stradă
și te apuci să pilotezi o rachetă.

00:09:46,576 --> 00:09:49,Ba da, dacă ai mai făcut-o, asta e ideea.

00:09:49,245 --> 00:09:53,Louis Chiron a câștigat Grand Prix-ul
de la Monaco la 57 de ani.

00:09:53,374 --> 00:09:55,- Cine?
- Philippe Étancelin avea 56 de ani.

00:09:55,794 --> 00:09:57,I-ai căutat pe Google, nu?

00:09:57,171 --> 00:10:00,Unii văd în Sonny Hayes
un tip care locuiește în dubă,

00:10:00,882 --> 00:10:02,un cartofor care și-a ratat șansa.

00:10:03,010 --> 00:10:05,Ruben, știi cum să mă iei.

00:10:05,221 --> 00:10:07,Eu văd un tip care îmbunătățește echipele.

00:10:07,430 --> 00:10:10,- Văd experiență, văd cunoștințe.
- Ai uitat să-ți iei pastilele.

00:10:10,725 --> 00:10:14,Debutantul meu e fenomenal. Dar e tânăr.

00:10:14,772 --> 00:10:16,Îi lipsește maturitatea.

00:10:16,982 --> 00:10:20,Împreună ați fi o echipă perfectă.

00:10:20,861 --> 00:10:22,Să zicem că sunt următorul Louis...

00:10:22,654 --> 00:10:23,DOAR PILOȚI

00:10:23,738 --> 00:10:24,- Chiron.
- Așa.

00:10:25,783 --> 00:10:28,Dar nu contează doar pilotul,
ci și mașina.

00:10:29,119 --> 00:10:32,Te-** urmărit, Ruben.
„Mizerie” e un termen generos.

00:10:32,373 --> 00:10:33,Știam eu că te uiți.

00:10:33,666 --> 00:10:36,Dacă ți-aș spune că săptămâna asta
îmbunătățim mașina?

00:10:36,502 --> 00:10:38,- ** lucrat șase luni...
- Ruben...

00:10:38,378 --> 00:10:39,Nu, stai!

00:10:39,587 --> 00:10:43,** nevoie de o singură victorie. Doar una.

00:10:44,301 --> 00:10:46,Te iubesc, dar nu mă întorc.

00:10:50,390 --> 00:10:51,Bine.

00:10:52,350 --> 00:10:54,TINERELE VEDETE DIN F1
SONNY HAYES ȘI RUBEN CERVANTES

00:10:54,894 --> 00:10:56,El ce ar vrea să faci?

00:10:59,233 --> 00:11:01,- Să intru într-un boy band?
- Vorbesc serios.

00:11:04,028 --> 00:11:06,L-aș întreba de ce zâmbește.

00:11:06,157 --> 00:11:07,Haide...

00:11:08,159 --> 00:11:10,Zâmbește cu gândul la posibilități.

00:11:12,288 --> 00:11:13,Știm **ândoi cum s-a sfârșit.

00:11:15,624 --> 00:11:16,Da.

00:11:17,709 -->...

Download Subtitles F1 The Movie 2025 2160p iT WEB-DL DDP5 1 Atmos DV HDR H 265-BYNDR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles