Army.of.Shadows.1969.720p.BluRay.x264-MySiLU Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:57,623 --> 00:01:01,"Unhappy memories!
Yet I welcome you...

00:01:02,461 --> 00:01:07,You are my long-lost youth..."

00:02:51,937 --> 00:02:57,ARMY OF SHADOWS

00:03:51,263 --> 00:03:54,We're taking a little detour.
You're not in any hurry?

00:03:55,200 --> 00:03:56,Not at all.

00:04:26,732 --> 00:04:30,My partner's just gotta
pick up a few provisions.

00:04:30,469 --> 00:04:33,You do what you can
in these lousy times.

00:04:33,439 --> 00:04:34,Of course.

00:04:34,773 --> 00:04:36,You'll be okay there.

00:04:37,910 --> 00:04:41,It's the best camp in France.
A camp for Germans.

00:04:42,014 --> 00:04:43,I don't understand.

00:04:43,916 --> 00:04:47,During the Phony War,
we expected lots of prisoners.

00:04:47,519 --> 00:04:50,Naturally,
we didn't take a single one.

00:04:50,689 --> 00:04:53,But now the camp
comes in handy.

00:04:53,258 --> 00:04:54,How lucky can you get.

00:04:54,860 --> 00:04:56,You said it.

00:05:50,516 --> 00:05:54,Same old story.
Who are they? How do we treat them?

00:05:54,553 --> 00:05:58,Some are sent without trial
and kept here indefinitely.

00:05:58,891 --> 00:06:03,Others are released quickly
and regain influence in the region,

00:06:03,796 --> 00:06:06,or the prefecture,
when it's not in Vichy.

00:06:07,966 --> 00:06:12,"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer.

00:06:13,672 --> 00:06:16,Quick-witted.
Independent-minded.

00:06:17,476 --> 00:06:20,Aloof, sarcastic manner. "

00:06:21,413 --> 00:06:23,Use the stick.

00:06:24,216 --> 00:06:26,"Possible connections."

00:06:27,553 --> 00:06:29,Use the carrot.

00:06:30,789 --> 00:06:33,"Suspected of Gaullist sympathies."

00:06:34,626 --> 00:06:36,Use the stick.

00:06:37,396 --> 00:06:40,"Released for lack of evidence."
Influence.

00:06:41,300 --> 00:06:43,Use the carrot.

00:06:48,474 --> 00:06:52,I'm assigning you to a building
intended for German officers.

00:06:55,347 --> 00:06:57,I appreciate the honor.

00:07:10,596 --> 00:07:12,Use the carrot... indeed.

00:07:13,665 --> 00:07:17,But use it with caution.

00:08:31,476 --> 00:08:34,- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret du Plessis.

00:08:34,379 --> 00:08:39,I don't know why you're here,
but I'll tell you why I **.

00:08:39,952 --> 00:08:44,In a caf�, I called
Admiral Darlan a jackass.

00:08:44,223 --> 00:08:47,Today I add
that P�tain is a jackass too

00:08:47,559 --> 00:08:49,for letting the navy
bully the army!

00:08:50,195 --> 00:08:52,At least you're here
for a good reason.

00:08:52,631 --> 00:08:53,Aubert, pharmacist.

00:08:55,133 --> 00:08:57,Know what a Mahler shell is?

00:08:58,203 --> 00:09:00,It's a cone-shaped container

00:09:01,139 --> 00:09:04,for producing chemical reactions
under pressure.

00:09:04,376 --> 00:09:08,I'm a chemist,
and naturally I had a Mahler shell.

00:09:08,480 --> 00:09:10,I was reported
for illegal possession,

00:09:11,116 --> 00:09:13,but I never g***t a hearing.

00:09:13,652 --> 00:09:15,Octave Bonnafous.

00:09:16,688 --> 00:09:18,Traveling salesman.

00:09:18,390 --> 00:09:22,I happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.

00:09:22,894 --> 00:09:25,No one's in charge.
They're all jackasses!

00:09:25,697 --> 00:09:27,They canceled my pension.

00:09:27,566 --> 00:09:29,Where do I sleep?

00:09:30,002 --> 00:09:32,As acting barracks officer,

00:09:32,437 --> 00:09:36,I suggest you take
the corner mattress.

00:09:46,518 --> 00:09:48,Legrain, communist.

00:09:48,854 --> 00:09:52,His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.

00:09:52,391 --> 00:09:54,- He asleep?
- He's very ill.

00:09:54,826 --> 00:09:57,- No infirmary?
- Full up.

00:09:58,964 --> 00:10:00,Do you play dominoes?

00:10:00,999 --> 00:10:03,- Sorry, no.
- We can teach you.

00:10:03,935 --> 00:10:06,Thanks,
but I'm not cut out for it.

00:10:06,805 --> 00:10:08,Then excuse us.

00:10:08,740 --> 00:10:12,We just have time to finish
our game before lights out.

00:10:13,612 --> 00:10:15,The commander's not stupid.

00:10:15,947 --> 00:10:20,He sandwiches me
between three fools and two lost souls.

00:11:02,127 --> 00:11:03,Out walking so early?

00:11:03,729 --> 00:11:06,I work at the power plant.

00:11:06,231 --> 00:11:07,Good job?

00:11:07,733 --> 00:11:12,Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.

00:11:25,350 --> 00:11:26,See you, comrade.

00:11:31,056 --> 00:11:33,You a communist?

00:11:33,291 --> 00:11:35,But I do have comrades.

00:11:46,772 --> 00:11:49,There were all nations and races.

00:11:58,817 --> 00:12:00,Russians.

00:12:03,822 --> 00:12:05,Poles.

00:12:11,163 --> 00:12:12,Kabyles.

00:12:29,548 --> 00:12:31,Jews of every nation.

00:12:42,127 --> 00:12:43,Gypsies.

00:12:47,065 --> 00:12:48,Yugoslavs.

00:12:49,801 --> 00:12:51,Romanians.

00:12:52,070 --> 00:12:53,Czechs.

00:12:54,840 --> 00:12:57,Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist Italians.

00:12:58,143 --> 00:13:00,Anti-Franco Spaniards.

00:13:05,016 --> 00:13:08,And black marketeers
who stood out from the rest.

00:13:23,301 --> 00:13:24,Everything okay?

00:14:06,578 --> 00:14:09,I once laid
a power line in Savoy.

00:14:11,516 --> 00:14:14,- You an electrical engineer?
- Like yourself.

00:14:14,619 --> 00:14:17,Oh, no, you must really
be somebody.

00:14:19,157 --> 00:14:22,But we could talk shop
once in a while.

00:14:22,661 --> 00:14:24,Sure.

00:14:25,764 --> 00:14:27,Sure.

00:14:31,002 --> 00:14:33,The Catholic teacher
died one night

00:14:34,072 --> 00:14:36,without a sound, as usual.

00:14:36,641 --> 00:14:39,Some Kabyles removed his body.

00:14:39,744 --> 00:14:42,I never even heard his voice.

00:15:22,554 --> 00:15:26,I'm not sad.
Armel is better off this way.

00:15:48,980 --> 00:15:50,The score will be settled.

00:15:52,550 --> 00:15:54,Mr. Gerbier.

00:15:56,021 --> 00:15:57,I have an idea.

00:15:58,423 --> 00:16:00,I'll tell you tonight.

00:16:23,715 --> 00:16:26,Two things
make escape impossible:

00:16:26,518 --> 00:16:28,The barbed wire and the sentries.

00:16:28,887 --> 00:16:31,The ground
under the wire is uneven.

00:16:33,024 --> 00:16:37,I can blind the sentries
long enough by cutting the power.

00:16:38,229 --> 00:16:40,Why haven't you tried
to escape before?

00:16:42,133 --> 00:16:44,I wouldn't go without Armel,

00:16:44,569 --> 00:16:46,and I wouldn't do it alone.

00:16:47,639 --> 00:16:49,You I can trust.

00:16:49,774 --> 00:16:52,Why tell me all this?

00:16:52,243 --> 00:16:54,They need you on the outside.

00:16:56,981 --> 00:16:59,Turn off the light
and get some sleep.

00:17:00,785 --> 00:17:01,Good night.

00:18:00,545 --> 00:18:04,The communist and I
secretly worked out an escape plan.

00:18:05,016 --> 00:18:06,We gradually eliminated obstacles.

00:18:50,428 --> 00:18:51,Let's go, Gerbier.

00:18:53,031 --> 00:18:54,Take your things.

00:19:04,342 --> 00:19:05,Hurry up!

00:19:43,114 --> 00:19:45,Tell Legrain good-bye for me.

00:19:49,087 --> 00:19:50,But -

00:19:53,224 --> 00:19:54,Jackasses.

00:19:55,360 --> 00:19:57,Good-bye, gentlemen.

00:20:21,019 --> 00:20:23,LINE OF DEMARCATION

00:20:30,228 --> 00:20:33,Travel permit, please.

00:23:41,786 --> 00:23:43,This is our chance.

00:23:43,855 --> 00:23:46,I'll get up
to ask the guard something.

00:23:47,091 --> 00:23:49,You run through the two doors.

00:23:49,560 --> 00:23:52,This one here
and the door to the street.

00:23:54,799 --> 00:23:56,Good luck.

00:25:43,908 --> 00:25:47,Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?

00:26:45,202 --> 00:26:48,The mighty fortress, Europe,
is fighting bolshevism.

00:26:49,340 --> 00:26:52,Marshal Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.

00:26:53,377 --> 00:26:54,What do you want?

00:26:54,912 --> 00:26:57,But Stalingrad
will be taken and renamed.

00:26:59,483 --> 00:27:01,A shave.

00:28:12,757 --> 00:28:15,The Marshal said...
The Marshal did...

00:28:15,926 --> 00:28:18,The Marshal keeps his promises.

00:28:44,789 --> 00:28:46,All done.

00:28:51,829 --> 00:28:55,I'll get your change.

00:29:02,573 --> 00:29:04,Take this.

00:29:08,045 --> 00:29:10,It's not very smart,
but it's all I have.

00:29:27,164 --> 00:29:30,A note from the organization
Paul Dounat belonged to -

00:29:30,568 --> 00:29:32,his name was now
Vincent Henry -...

Download Subtitles Army of Shadows 1969 720p BluRay x264-MySiLU in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles