Onward.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:41,202 --> 00:00:46,Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

00:00:49,033 --> 00:00:52,{\fad(250,250)} WILDEN: Long ago,
the world was full of wonder.

00:00:56,174 --> 00:00:57,{\fad(250,250)} (WHINNYING)

00:00:59,210 --> 00:01:01,It was adventurous...

00:01:02,814 --> 00:01:04,exciting...

00:01:06,349 --> 00:01:08,and best of all...

00:01:08,786 --> 00:01:10,there was magic.

00:01:11,923 --> 00:01:13,Boombastia!

00:01:17,228 --> 00:01:18,{\fad(250,250)} (GASPS)

00:01:18,695 --> 00:01:19,{\fad(250,250)} (KIDS EXCLAIM)

00:01:23,400 --> 00:01:26,{\fad(250,250)} WILDEN: And that magic helped all in need.

00:01:26,838 --> 00:01:28,Flame Infernar!

00:01:34,377 --> 00:01:36,- {\fad(250,250)} (BOTH GRUNTING)
- {\fad(250,250)} (GROWLING)

00:01:36,914 --> 00:01:38,{\fad(250,250)} (GRUNTS)

00:01:38,049 --> 00:01:39,Voltar Thundasir!

00:01:49,026 --> 00:01:50,{\fad(250,250)} (EXCLAIMING)

00:01:52,763 --> 00:01:54,{\fad(250,250)} (YELPING)

00:01:54,598 --> 00:01:57,{\fad(250,250)} WILDEN: But it wasn't easy to master.

00:01:57,701 --> 00:02:00,And so the world found
a simpler way to get by.

00:02:00,670 --> 00:02:03,I call it the light bulb.

00:02:04,175 --> 00:02:05,{\fad(250,250)} (ALL GASP)

00:02:10,380 --> 00:02:12,'Tis so easy. {\fad(250,250)} (LAUGHS)

00:02:12,984 --> 00:02:14,Huh.

00:02:14,051 --> 00:02:15,{\fad(250,250)} (CROWD GASPS)

00:02:15,119 --> 00:02:16,- {\fad(250,250)} (CHUCKLES)
- {\fad(250,250)} (APPLAUDS)

00:02:17,454 --> 00:02:18,{\fad(250,250)} WILDEN: Over time...

00:02:20,590 --> 00:02:22,...magic faded away.

00:02:32,270 --> 00:02:33,{\fad(250,250)} (GRUNTS)

00:02:37,275 --> 00:02:38,{\fad(250,250)} (SNARLS)

00:02:41,279 --> 00:02:42,But I hope...

00:02:45,349 --> 00:02:46,{\fad(250,250)} (ALARM RINGING)

00:02:46,951 --> 00:02:49,...there's a little magic left...

00:02:50,720 --> 00:02:51,in you.

00:03:09,373 --> 00:03:10,{\fad(250,250)} (UPBEAT MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS)

00:03:12,442 --> 00:03:13,{\fad(250,250)} FITNESS CYCLOPS: {\fad(250,250)} (ON SPEAKERS) All right.

00:03:13,778 --> 00:03:15,We're gonna get Warrior Z90 fit.

00:03:15,745 --> 00:03:18,Let me hear you say,
"I'm a mighty warrior."

00:03:18,015 --> 00:03:19,I'm a mighty warrior.

00:03:19,250 --> 00:03:20,Morning, Mom.

00:03:20,818 --> 00:03:21,{\fad(250,250)} (YIPPING)

00:03:22,420 --> 00:03:23,{\fad(250,250)} (GROANS)

00:03:23,486 --> 00:03:25,Oh! Blazey, down!

00:03:25,522 --> 00:03:28,Bad dragon! Back to your lair.

00:03:29,160 --> 00:03:31,Happy birthday, Mr. Adult Man.

00:03:31,896 --> 00:03:33,No, Mom.

00:03:33,030 --> 00:03:35,Hey, buddy. Don't wipe off my kisses.
{\fad(250,250)} (GASPS SOFTLY)

00:03:36,233 --> 00:03:37,What?

00:03:37,301 --> 00:03:39,You're wearing your
dad's sweatshirt.

00:03:39,437 --> 00:03:41,Oh. You know. Finally fits.

00:03:41,705 --> 00:03:44,Aw, my little chubby
cheeks is all grown up!

00:03:44,141 --> 00:03:47,Okay, okay.
Mom, I gotta eat something before school.

00:03:47,378 --> 00:03:48,Ah, we don't have much food.

00:03:48,779 --> 00:03:50,I still have to go to the grocery store.

00:03:50,448 --> 00:03:51,Ah, hands off, mister.

00:03:51,816 --> 00:03:53,Those are for your
party tonight.

00:03:53,451 --> 00:03:55,It's not a party, Mom.
It's just us.

00:03:55,685 --> 00:03:57,You could invite those kids
from your science class.

00:03:57,755 --> 00:03:59,You said they seem
pretty rockin'.

00:03:59,890 --> 00:04:02,I'm, uh, pretty sure
I didn't say it like that.

00:04:02,293 --> 00:04:03,And besides,
I don't even know them.

00:04:03,961 --> 00:04:06,Well, your birthday's a
day to try new things.

00:04:06,397 --> 00:04:07,- Be the new you.
- {\fad(250,250)} (WHIRRING)

00:04:07,965 --> 00:04:09,Speaking of trying new things,

00:04:09,566 --> 00:04:11,did you sign up for
driving practice?

00:04:11,335 --> 00:04:12,No! {\fad(250,250)} (CLEARS THROAT) No.

00:04:12,870 --> 00:04:15,I know you're a little scared to
drive, sweetie pie, but...

00:04:15,605 --> 00:04:18,I'm not scared, Mom.
I'm gonna move Barley's game.

00:04:18,242 --> 00:04:20,{\fad(250,250)} LAUREL: Okay,
but you know how he gets when someone

00:04:20,543 --> 00:04:21,- touches that board.
- {\fad(250,250)} (THUDS)

00:04:21,946 --> 00:04:24,{\fad(250,250)} (GASPS) Well, he's gotta learn
how to clean up his toys.

00:04:24,482 --> 00:04:25,- Halt!
- {\fad(250,250)} (GASPS)

00:04:25,682 --> 00:04:29,Doth my brother dare
disrupt an active campaign?

00:04:30,187 --> 00:04:31,Oh, come on!

00:04:31,389 --> 00:04:32,You know, Ian,

00:04:32,522 --> 00:04:33,in the days of old, a boy of
00:04:33,723 --> 00:04:35,would have his strength tested

00:04:35,192 --> 00:04:36,in the Swamps of Despair.

00:04:36,626 --> 00:04:38,I'm not testing anything.
Just let me go.

00:04:38,628 --> 00:04:39,Let him go.

00:04:39,696 --> 00:04:40,- Okay.
- {\fad(250,250)} (THUDS)

00:04:40,798 --> 00:04:41,But I know you're
stronger than that.

00:04:41,932 --> 00:04:43,There's a mighty
warrior inside of you.

00:04:43,733 --> 00:04:45,You just have to let him out.

00:04:45,169 --> 00:04:46,- Right, Mom?
- {\fad(250,250)} (GRUNTS)

00:04:46,603 --> 00:04:47,- {\fad(250,250)} (LAUREL GRUNTING)
- Oh, that's good.

00:04:47,872 --> 00:04:49,- {\fad(250,250)} LAUREL: Barley! You stink!
- {\fad(250,250)} (BARLEY LAUGHING)

00:04:49,840 --> 00:04:51,When was the last time you showered?

00:04:51,142 --> 00:04:52,If you tried a little harder,
you actually could

00:04:52,877 --> 00:04:54,- probably wiggle out of this.
- {\fad(250,250)} (GRUNTS)

00:04:54,945 --> 00:04:58,{\fad(250,250)} (GROANING) See? Mom knows how
to let out her inner warrior.

00:04:58,382 --> 00:04:59,Thank you.

00:04:59,517 --> 00:05:00,Now, take out the trash.

00:05:03,720 --> 00:05:05,{\fad(250,250)} GORE: {\fad(250,250)} (ON RADIO) Stay on the
lookout for a runaway griffin.

00:05:05,555 --> 00:05:07,Ah, Officer Bronco.

00:05:07,690 --> 00:05:10,Barley, Barley, Barley.

00:05:10,027 --> 00:05:11,Every time the city
tries to tear down

00:05:11,829 --> 00:05:13,an old piece of rubble,

00:05:13,164 --> 00:05:15,I gotta drag my rear end
out here and deal with you.

00:05:15,833 --> 00:05:18,I don't know what
you're talking about.

00:05:18,102 --> 00:05:19,Oh, really?

00:05:19,537 --> 00:05:22,I will not let you tear
down this fountain.

00:05:22,073 --> 00:05:24,Ancient warriors on grand quests

00:05:24,741 --> 00:05:26,drank from its flowing water.

00:05:26,743 --> 00:05:28,- {\fad(250,250)} (GRUNTS)
- {\fad(250,250)} (ALL LAUGH)

00:05:28,079 --> 00:05:28,Barley.

00:05:28,946 --> 00:05:30,They're destroying
the town's past.

00:05:30,815 --> 00:05:32,Ugh. Well, come on in.

00:05:32,316 --> 00:05:33,Rest your haunches for a minute.

00:05:33,716 --> 00:05:35,Thank you, hon.

00:05:35,920 --> 00:05:36,Ugh.

00:05:38,289 --> 00:05:39,Hey there, birthday boy.

00:05:39,990 --> 00:05:43,So, ya workin' hard or hardly workin'?
{\fad(250,250)} (LAUGHS)

00:05:43,127 --> 00:05:45,I'm just, you know, making toast.

00:05:45,496 --> 00:05:46,{\fad(250,250)} LAUREL: I'm serious, Barley,

00:05:46,729 --> 00:05:48,you need to start thinking
less about the past

00:05:48,532 --> 00:05:50,and more about your future.

00:05:50,401 --> 00:05:51,Ah, she's right.

00:05:53,804 --> 00:05:55,You can't spend all day
playing your board game.

00:05:56,540 --> 00:05:57,{\fad(250,250)} (GRUNTS)

00:05:57,640 --> 00:06:00,Quests of Yore isn't
just a board game.

00:06:00,111 --> 00:06:03,It's a historically-based
role-playing scenario.

00:06:03,514 --> 00:06:04,Did you know, in the old days,

00:06:04,747 --> 00:06:07,centaurs could run
70 miles an hour?

00:06:07,684 --> 00:06:09,I own a vehicle.
Don't need to run.

00:06:09,487 --> 00:06:10,Well, Ian, you could definitely

00:06:10,955 --> 00:06:12,learn a lot from Quests of Yore.

00:06:12,490 --> 00:06:13,- You wanna play?
- I don't.

00:06:13,891 --> 00:06:15,You could be a
crafty rogue or...

00:06:15,459 --> 00:06:18,Ooh! I know!
You can be a wizard.

00:06:18,695 --> 00:06:20,I shall cast a spell on thee!

00:06:20,598 --> 00:06:21,Hey!
Careful of Dad's sweatshirt!

00:06:21,966 --> 00:06:24,I don't even remember Dad
wearing that sweatshirt.

00:06:24,301 --> 00:06:27,Well, you do only have,
like, two memories of him.

00:06:27,304 --> 00:06:28,170...

Download Subtitles Onward 2020 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles