Snowdrop_S01E15 Movie Subtitles

Download Snowdrop S01E15 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 EPISODE 15 3 00:01:15,200 --> 00:01:18,328 We're all going to get out alive, right? 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,253 I'm relieved that my dad will be able 5 00:01:27,629 --> 00:01:30,799 to make up even a little for what he did to my friends. 6 00:01:41,142 --> 00:01:43,019 I thought about it, 7 00:01:46,815 --> 00:01:50,902 and it's too dangerous for you to stay with me until the end. 8 00:02:04,249 --> 00:02:08,711 Soo-ho, I'll stay by your side until the end. 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 By the way, 10 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 where are you going to go? 11 00:02:46,666 --> 00:02:47,792 We will… 12 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 meet again, right? 13 00:03:13,359 --> 00:03:14,652 Don't worry. 14 00:03:16,112 --> 00:03:17,947 As long as we're alive, 15 00:03:21,784 --> 00:03:23,119 we will… 16 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 meet again someday. 17 00:04:39,487 --> 00:04:41,364 When we meet again… 18 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 I promise 19 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 I'll give you this necklace back. 20 00:05:00,675 --> 00:05:03,469 Send the SWAT team into the dorm. 21 00:05:04,470 --> 00:05:06,055 Without anyone finding out, 22 00:05:07,682 --> 00:05:09,642 get my daughter out of there. 23 00:05:10,560 --> 00:05:14,022 Even if you have to break her legs. 24 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 You must 25 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 get her out. 26 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 And as soon as she's out, 27 00:05:25,700 --> 00:05:27,827 blow up the dorm. 28 00:05:28,411 --> 00:05:30,496 Honey, about the 13 people. 29 00:05:30,788 --> 00:05:32,248 That's 13 people. 30 00:05:35,793 --> 00:05:39,922 I know. I know I'm being absurd asking you to do this. 31 00:05:40,757 --> 00:05:44,886 But I'd do anything to make you the President. 32 00:05:46,137 --> 00:05:47,513 Have you already forgotten? 33 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 Nam Tae-il tried to kill you. 34 00:06:01,069 --> 00:06:02,111 First, 35 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 let's reassure them 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,742 by turning the dorm's power back on. 37 00:06:08,659 --> 00:06:11,371 And I'll go to the camp 38 00:06:12,997 --> 00:06:15,124 and blow up the dorm myself. 39 00:06:15,208 --> 00:06:16,250 Understood, sir. 40 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 And sir, 41 00:06:21,089 --> 00:06:23,132 Mr. Nam's been taken to the agency. 42 00:06:24,926 --> 00:06:26,135 Nam, why? 43 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 Back in my KCIA days, 44 00:06:32,600 --> 00:06:36,771 we used to even arrest and torture incumbent assemblymen. 45 00:06:36,854 --> 00:06:38,606 Just because 46 00:06:38,689 --> 00:06:41,150 our agency was renamed to the ANSP 47 00:06:41,651 --> 00:06:43,694 doesn't mean we can't torture 48 00:06:44,153 --> 00:06:46,739 or even kill the ruling party's Secretary-General. 49 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Whether you torture 50 00:06:49,367 --> 00:06:50,785 or kill me, 51 00:06:51,536 --> 00:06:52,954 let's talk alone. 52 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 I'm still Nam Tae-il, the general who used to lead armies! 53 00:06:59,168 --> 00:07:00,628 Guys! 54 00:07:00,711 --> 00:07:02,547 Our intrepid general 55 00:07:03,005 --> 00:07:05,007 doesn't want to lose face. 56 00:07:17,145 --> 00:07:18,563 Listen, Chief An. 57 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 You know our peckers just do what they do. 58 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 I had no idea that teasing wench 59 00:07:27,363 --> 00:07:29,323 was a Northern spy. 60 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 According to the National Security Law 4-2, 61 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 you should be sentenced to death or life in prison! 62 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Come on. 63 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 You know we're almost there. We're about to win. 64 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 You and I must work together to help the government regain power 65 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 and secure peace and prosperity back to our country, the Republic of Korea! 66 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 You and I must work together? 67 00:07:53,222 --> 00:07:54,265 That's right. 68 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Didn't you use to call me a dung fly? 69 00:08:06,068 --> 00:08:07,570 How could a dung fly 70 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 and a tiger work together? 71 00:08:12,658 --> 00:08:13,868 Come on. 72 00:08:14,785 --> 00:08:17,830 Don't you know a dung fly is stronger than a tiger? 73 00:08:17,914 --> 00:08:21,667 If a dung fly flies towards a tiger's nose, 74 00:08:21,751 --> 00:08:23,211 the tiger hits 75 00:08:23,294 --> 00:08:28,299 his own face with its paws to try to catch the dung fly, 76 00:08:28,591 --> 00:08:32,637 and it ends up with deep wounds made by its own claws! 77 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 Listen to this b***d. 78 00:08:40,269 --> 00:08:42,563 So are you saying 79 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 I'll still be a dung fly no matter what? 80 00:08:47,401 --> 00:08:49,654 My God! My back… 81 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 My back hurts. 82 00:08:56,202 --> 00:08:58,704 No, that's not what I meant! 83 00:08:59,163 --> 00:09:00,623 Mr. An. 84 00:09:00,957 --> 00:09:05,169 I'm sure you've heard of the Lord of the Flies. Right? 85 00:09:05,753 --> 00:09:07,088 The Lord of the Flies! 86 00:09:07,838 --> 00:09:11,008 I'm saying you're the man in power! 87 00:09:14,011 --> 00:09:15,972 This b***d… 88 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 What? 89 00:09:16,973 --> 00:09:18,266 The Lord of the Flies? 90 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Mr. An. 91 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Your wife says it's urgent. 92 00:09:28,985 --> 00:09:32,738 Hey. I'm quite busy interrogating Nam Tae-il. What is it? 93 00:09:32,822 --> 00:09:36,367 Didn't you say you checked with ABK Partners about Linda Young? 94 00:09:36,450 --> 00:09:39,078 But they say she's never been to Seoul! 95 00:09:39,161 --> 00:09:41,664 Didn't you check? Are you an idiot? 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,083 She's never been to Seoul? 97 00:09:44,750 --> 00:09:46,669 I only checked if there was a Linda Young. 98 00:09:46,752 --> 00:09:50,089 And the fortuneteller vanished into thin air, that charlatan! 99 00:09:50,172 --> 00:09:52,883 What do we do now? We're doomed! 100 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 Vanished into thin air? 101 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 What about the money? 102 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 What happened to the company funds? 103 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 Call the Airport District right now. 104 00:10:03,311 --> 00:10:05,229 -Yes, sir. -What does Linda Young look like? 105 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 Tell me now! 106 00:10:10,818 --> 00:10:12,236 The company funds? 107 00:10:18,951 --> 00:10:21,370 Moran Hill 1 intercepted the money 108 00:10:21,454 --> 00:10:23,748 the South was going to send us. 109 00:10:23,831 --> 00:10:25,791 And the ANSP found out her identity. 110 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 REPORT MESSAGE SENDER: CHONGCHON RIVER 111 00:10:30,171 --> 00:10:33,174 "Kang Cheong-ya would never betray the party"? 112 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 As if your son was not enough, and now Kang Cheong-ya? 113 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 If we won't be able to get the money, 114 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 it's all on you! 115 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Instruct Chongchon River to kill Lim Soo-ho right away! 116 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 Tell him now 117 00:10:56,322 --> 00:10:59,325 we will guarantee his family's safety if he kills that b***d. 118 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Eliminate Lim Soo-ho. 119 00:11:17,468 --> 00:11:19,053 Your family's safety guaranteed. 120 00:11:40,991 --> 00:11:43,327 Comrade Joo, what did the party say? 121 00:11:43,953 --> 00:11:46,539 There's no way they haven't replied yet. 122 00:11:48,499 --> 00:11:49,625 Comrade Joo! 123 00:11:54,004 --> 00:11:55,214 "Message well received. 124 00:11:56,173 --> 00:11:57,800 Maintain the status quo." 125 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 MESSAGE WELL RECEIVED. MAINTAIN THE STATUS QUO. 126 00:12:29,331 --> 00:12:33,377 Now that they've received the message, Lim Ji-rok will be dismissed, right? 127 00:12:33,961 --> 00:12:35,129 Most likely. 128 00:12:35,963 --> 00:12:39,759 Then they're not going to kill your sister today. 129 00:12:39,842 --> 00:12:43,596 But Comrade Kang's run off with the money. What do we do now? 130 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 Eun Chang-su 131 00:12:54,148 --> 00:12:57,359 has offered to help us flee to another country safely. 132 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 -What do you guys think? -Are you insane? 133 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 How can we trust him? 134 00:13:05,242 --> 00:13:06,786 We can't. 135 00:13:07,661 --> 00:13:11,415 We shouldn't trust him, but we can use his offer to our advantage. 136 00:13:12,374 --> 00:13:14,084 The election is in five days. 137 00:13:14,585 --> 00:13:17,421 If we stay here like this, in five days… 138 00:13:19,256 --> 00:13:20,758 we'll all die. 139 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 If you guys decide to stay here, I will too. 140 00:13:28,474 --> 00:13:29,308 But… 141 00:13:31,060 --> 00:13:32,520 if you think 142 00:13:33,521 --> 00:13:36,440 your family will be safe if you die here, you're mistaken. 143 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 We must live 144...
Music ♫