Download Snowdrop S01E15 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
EPISODE 15
3
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
We're all going to get out alive, right?
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,253
I'm relieved that my dad will be able
5
00:01:27,629 --> 00:01:30,799
to make up even a little
for what he did to my friends.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,019
I thought about it,
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,902
and it's too dangerous
for you to stay with me until the end.
8
00:02:04,249 --> 00:02:08,711
Soo-ho, I'll stay by your side
until the end.
9
00:02:19,931 --> 00:02:21,057
By the way,
10
00:02:23,852 --> 00:02:26,104
where are you going to go?
11
00:02:46,666 --> 00:02:47,792
We will…
12
00:02:50,670 --> 00:02:53,256
meet again, right?
13
00:03:13,359 --> 00:03:14,652
Don't worry.
14
00:03:16,112 --> 00:03:17,947
As long as we're alive,
15
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
we will…
16
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
meet again someday.
17
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
When we meet again…
18
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
I promise
19
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
I'll give you this necklace back.
20
00:05:00,675 --> 00:05:03,469
Send the SWAT team into the dorm.
21
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
Without anyone finding out,
22
00:05:07,682 --> 00:05:09,642
get my daughter out of there.
23
00:05:10,560 --> 00:05:14,022
Even if you have to break her legs.
24
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
You must
25
00:05:17,775 --> 00:05:19,402
get her out.
26
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
And as soon as she's out,
27
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
blow up the dorm.
28
00:05:28,411 --> 00:05:30,496
Honey, about the 13 people.
29
00:05:30,788 --> 00:05:32,248
That's 13 people.
30
00:05:35,793 --> 00:05:39,922
I know. I know I'm being absurd
asking you to do this.
31
00:05:40,757 --> 00:05:44,886
But I'd do anything
to make you the President.
32
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
Have you already forgotten?
33
00:05:52,393 --> 00:05:55,021
Nam Tae-il tried to kill you.
34
00:06:01,069 --> 00:06:02,111
First,
35
00:06:03,154 --> 00:06:05,281
let's reassure them
36
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
by turning the dorm's power back on.
37
00:06:08,659 --> 00:06:11,371
And I'll go to the camp
38
00:06:12,997 --> 00:06:15,124
and blow up the dorm myself.
39
00:06:15,208 --> 00:06:16,250
Understood, sir.
40
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
And sir,
41
00:06:21,089 --> 00:06:23,132
Mr. Nam's been taken to the agency.
42
00:06:24,926 --> 00:06:26,135
Nam, why?
43
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Back in my KCIA days,
44
00:06:32,600 --> 00:06:36,771
we used to even arrest
and torture incumbent assemblymen.
45
00:06:36,854 --> 00:06:38,606
Just because
46
00:06:38,689 --> 00:06:41,150
our agency was renamed to the ANSP
47
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
doesn't mean we can't torture
48
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
or even kill
the ruling party's Secretary-General.
49
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Whether you torture
50
00:06:49,367 --> 00:06:50,785
or kill me,
51
00:06:51,536 --> 00:06:52,954
let's talk alone.
52
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
I'm still Nam Tae-il,
the general who used to lead armies!
53
00:06:59,168 --> 00:07:00,628
Guys!
54
00:07:00,711 --> 00:07:02,547
Our intrepid general
55
00:07:03,005 --> 00:07:05,007
doesn't want to lose face.
56
00:07:17,145 --> 00:07:18,563
Listen, Chief An.
57
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
You know our peckers just do what they do.
58
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
I had no idea that teasing wench
59
00:07:27,363 --> 00:07:29,323
was a Northern spy.
60
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
According to
the National Security Law 4-2,
61
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
you should be sentenced
to death or life in prison!
62
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Come on.
63
00:07:39,292 --> 00:07:41,836
You know we're almost there.
We're about to win.
64
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
You and I must work together
to help the government regain power
65
00:07:45,631 --> 00:07:49,719
and secure peace and prosperity back
to our country, the Republic of Korea!
66
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
You and I must work together?
67
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
That's right.
68
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Didn't you use to call me a dung fly?
69
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
How could a dung fly
70
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
and a tiger work together?
71
00:08:12,658 --> 00:08:13,868
Come on.
72
00:08:14,785 --> 00:08:17,830
Don't you know a dung fly is
stronger than a tiger?
73
00:08:17,914 --> 00:08:21,667
If a dung fly flies
towards a tiger's nose,
74
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
the tiger hits
75
00:08:23,294 --> 00:08:28,299
his own face with its paws
to try to catch the dung fly,
76
00:08:28,591 --> 00:08:32,637
and it ends up with deep wounds
made by its own claws!
77
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
Listen to this b***d.
78
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
So are you saying
79
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
I'll still be a dung fly no matter what?
80
00:08:47,401 --> 00:08:49,654
My God! My back…
81
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
My back hurts.
82
00:08:56,202 --> 00:08:58,704
No, that's not what I meant!
83
00:08:59,163 --> 00:09:00,623
Mr. An.
84
00:09:00,957 --> 00:09:05,169
I'm sure you've heard
of the Lord of the Flies. Right?
85
00:09:05,753 --> 00:09:07,088
The Lord of the Flies!
86
00:09:07,838 --> 00:09:11,008
I'm saying you're the man in power!
87
00:09:14,011 --> 00:09:15,972
This b***d…
88
00:09:16,055 --> 00:09:16,889
What?
89
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
The Lord of the Flies?
90
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Mr. An.
91
00:09:20,685 --> 00:09:22,103
Your wife says it's urgent.
92
00:09:28,985 --> 00:09:32,738
Hey. I'm quite busy
interrogating Nam Tae-il. What is it?
93
00:09:32,822 --> 00:09:36,367
Didn't you say you checked
with ABK Partners about Linda Young?
94
00:09:36,450 --> 00:09:39,078
But they say she's never been to Seoul!
95
00:09:39,161 --> 00:09:41,664
Didn't you check? Are you an idiot?
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
She's never been to Seoul?
97
00:09:44,750 --> 00:09:46,669
I only checked if there was a Linda Young.
98
00:09:46,752 --> 00:09:50,089
And the fortuneteller vanished
into thin air, that charlatan!
99
00:09:50,172 --> 00:09:52,883
What do we do now? We're doomed!
100
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
Vanished into thin air?
101
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
What about the money?
102
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
What happened to the company funds?
103
00:10:00,683 --> 00:10:03,227
Call the Airport District right now.
104
00:10:03,311 --> 00:10:05,229
-Yes, sir.
-What does Linda Young look like?
105
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
Tell me now!
106
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
The company funds?
107
00:10:18,951 --> 00:10:21,370
Moran Hill 1 intercepted the money
108
00:10:21,454 --> 00:10:23,748
the South was going to send us.
109
00:10:23,831 --> 00:10:25,791
And the ANSP found out her identity.
110
00:10:28,294 --> 00:10:30,087
REPORT MESSAGE
SENDER: CHONGCHON RIVER
111
00:10:30,171 --> 00:10:33,174
"Kang Cheong-ya
would never betray the party"?
112
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
As if your son was not enough,
and now Kang Cheong-ya?
113
00:10:38,596 --> 00:10:40,848
If we won't be able to get the money,
114
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
it's all on you!
115
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
Instruct Chongchon River
to kill Lim Soo-ho right away!
116
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
Tell him now
117
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
we will guarantee his family's safety
if he kills that b***d.
118
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
Eliminate Lim Soo-ho.
119
00:11:17,468 --> 00:11:19,053
Your family's safety guaranteed.
120
00:11:40,991 --> 00:11:43,327
Comrade Joo, what did the party say?
121
00:11:43,953 --> 00:11:46,539
There's no way they haven't replied yet.
122
00:11:48,499 --> 00:11:49,625
Comrade Joo!
123
00:11:54,004 --> 00:11:55,214
"Message well received.
124
00:11:56,173 --> 00:11:57,800
Maintain the status quo."
125
00:12:08,102 --> 00:12:09,603
MESSAGE WELL RECEIVED.
MAINTAIN THE STATUS QUO.
126
00:12:29,331 --> 00:12:33,377
Now that they've received the message,
Lim Ji-rok will be dismissed, right?
127
00:12:33,961 --> 00:12:35,129
Most likely.
128
00:12:35,963 --> 00:12:39,759
Then they're not going
to kill your sister today.
129
00:12:39,842 --> 00:12:43,596
But Comrade Kang's run off
with the money. What do we do now?
130
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
Eun Chang-su
131
00:12:54,148 --> 00:12:57,359
has offered to help us
flee to another country safely.
132
00:13:00,362 --> 00:13:02,740
-What do you guys think?
-Are you insane?
133
00:13:03,699 --> 00:13:05,159
How can we trust him?
134
00:13:05,242 --> 00:13:06,786
We can't.
135
00:13:07,661 --> 00:13:11,415
We shouldn't trust him,
but we can use his offer to our advantage.
136
00:13:12,374 --> 00:13:14,084
The election is in five days.
137
00:13:14,585 --> 00:13:17,421
If we stay here like this, in five days…
138
00:13:19,256 --> 00:13:20,758
we'll all die.
139
00:13:25,054 --> 00:13:27,807
If you guys decide to stay here,
I will too.
140
00:13:28,474 --> 00:13:29,308
But…
141
00:13:31,060 --> 00:13:32,520
if you think
142
00:13:33,521 --> 00:13:36,440
your family will be safe if you die here,
you're mistaken.
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
We must live
144...
Share and download Snowdrop_S01E15 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.