The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:10,This programme contains
some strong language.

00:00:21,720 --> 00:00:24,{\an8}We now have evidence that
a Toshiba Bombeat radio

00:00:24,800 --> 00:00:26,{\an8}brought down the plane.

00:00:26,080 --> 00:00:29,Other heavily-damaged items
include clothing I'm convinced was

00:00:29,040 --> 00:00:31,also in the case with
the radio bomb -

00:00:31,160 --> 00:00:33,a Baby-gro and a pair of
checked trousers.

00:00:33,000 --> 00:00:34,Look at this clothing label.

00:00:34,280 --> 00:00:35,- Yorkie trousers.
- Mm.

00:00:35,920 --> 00:00:37,If it's a lead, we follow it.

00:00:37,600 --> 00:00:39,I want to blow up a plane.

00:00:39,160 --> 00:00:42,Our objective is to recreate
the blast hole and skid rail damage.

00:00:42,960 --> 00:00:45,And establish if
the Toshiba Bombeat radio bomb

00:00:45,680 --> 00:00:48,in a bag loaded at Frankfurt
could've caused it.

00:00:52,400 --> 00:00:55,That's it. This proves
the bomb came on at Frankfurt.

00:00:55,280 --> 00:00:56,Are you D***k Marquise?

00:00:56,680 --> 00:01:00,- Have we met before?
- Kathryn Turman.
Senator Heinz's office.

00:01:00,000 --> 00:01:01,How many families
have you spoken to?

00:01:01,760 --> 00:01:03,You're lobbying
the White House to set up

00:01:03,680 --> 00:01:06,a President's Commission
to look at aviation security?

00:01:06,360 --> 00:01:10,We want to stop other families going
through what we've experienced.

00:01:10,280 --> 00:01:12,Pan ** has really
let those families down.

00:01:12,200 --> 00:01:13,Well, so have your FBI.

00:01:13,880 --> 00:01:15,Well it's not
the Bureau's responsibility

00:01:15,680 --> 00:01:17,to communicate with families.

00:01:17,560 --> 00:01:19,I travelled to Lockerbie.

00:01:19,280 --> 00:01:22,I met a detective there,
a DS McCusker.

00:01:22,160 --> 00:01:24,You should meet him if you can.

00:01:24,000 --> 00:01:26,A group back in Scotland
clean victims' possessions.

00:01:26,440 --> 00:01:27,I heard.

00:01:27,880 --> 00:01:29,I'm here with my mother.

00:01:29,360 --> 00:01:32,She's still in shock, but wants
to see where her daughter fell.

00:01:32,200 --> 00:01:33,Do you remember much?

00:01:33,360 --> 00:01:34,I remember everything.

00:01:38,000 --> 00:01:39,What's this?

00:01:39,040 --> 00:01:40,The Germans sent through
the luggage list.

00:01:40,920 --> 00:01:45,One of the cases started
its journey on flight KM180,

00:01:45,440 --> 00:01:47,Malta to Frankfurt.

00:01:47,080 --> 00:01:48,The bomb came from Malta?

00:01:48,520 --> 00:01:50,Sorry, Harry,
you're back on a plane.

00:02:00,360 --> 00:02:03,We began our investigation
just after Lockerbie

00:02:03,160 --> 00:02:06,when we gave one of
our researchers a new identity.

00:02:06,280 --> 00:02:09,Well, obviously there's absolutely
no security there whatsoever.

00:02:09,320 --> 00:02:11,No checks are being done.

00:02:11,040 --> 00:02:14,I have now g***t total access
to Heathrow Airport.

00:02:14,040 --> 00:02:16,Stewart clocked on at 4pm
last Monday,

00:02:16,560 --> 00:02:18,carrying the package in his bag.

00:02:18,480 --> 00:02:22,Two hours into his shift,
Stewart paged me at terminal three.

00:02:22,160 --> 00:02:24,He had planted the bogus bomb.

00:02:24,200 --> 00:02:26,He told me it was hidden under
seat 33A

00:02:26,920 --> 00:02:30,on Japanese airline flight
402 to Tokyo.

00:02:33,640 --> 00:02:34,If this had been a bomb,

00:02:34,920 --> 00:02:38,these passengers would be the latest
victims of a terrorist outrage.

00:02:43,040 --> 00:02:44,Jesus Christ.

00:02:44,360 --> 00:02:45,I know.

00:02:47,080 --> 00:02:50,{\an8}They finished it not long after
you left for America.

00:02:50,440 --> 00:02:51,{\an8}F***g hell.

00:02:54,560 --> 00:02:58,Did you see that thing on the news,
about the fake bomb on the plane?

00:02:58,240 --> 00:03:00,Yeah, I heard Orr
was absolutely raging.

00:03:01,600 --> 00:03:05,These airlines, airports,
need to get their arse in gear.

00:03:06,160 --> 00:03:09,Or how long till this happens again?

00:03:09,360 --> 00:03:12,Every time my missus turns on
the TV I'm feart to look,

00:03:12,920 --> 00:03:14,in case another plane...

00:03:16,240 --> 00:03:17,It's daft, I know.

00:03:19,320 --> 00:03:22,Just pops up in my head,
what we found, you know?

00:03:22,000 --> 00:03:23,All those bodies.

00:03:24,400 --> 00:03:27,Ah. Best putting that all
out your mind.

00:03:29,040 --> 00:03:31,Just g***t to focus on the work,
you know.

00:03:32,880 --> 00:03:33,Aye.

00:03:37,600 --> 00:03:39,Speaking of,
we better get back to it.

00:03:49,720 --> 00:03:53,BELLS TOLL

00:03:57,040 --> 00:03:58,Hey, driver!

00:03:58,120 --> 00:03:59,Is there another way
that we can go?

00:03:59,880 --> 00:04:03,ALARM BEEPS
AND PEOPLE SHOUTING

00:04:03,520 --> 00:04:05,{\an8}HORNS HONKING

00:04:08,840 --> 00:04:10,{\an8}I cannae believe this.

00:04:10,480 --> 00:04:12,{\an8}Weeks we've been waiting for this
meeting and we turn up late!

00:04:23,800 --> 00:04:25,{\an8}We're going to have to tread
extremely carefully

00:04:25,640 --> 00:04:27,{\an8}with the Deputy Prime Minister,
all right?

00:04:27,600 --> 00:04:29,{\an8}He can't be happy we're here.

00:04:29,360 --> 00:04:30,{\an8}Why's that?

00:04:30,680 --> 00:04:32,{\an8}Well, why do you think?
It's obvious.

00:04:32,840 --> 00:04:36,{\an8}Any perceived link to terrorism will
have a massive impact on tourism.

00:04:36,280 --> 00:04:38,{\an8}- Which is a big part of
their economy.
- Exactly.

00:04:45,200 --> 00:04:48,{\an8}This plane, Pan ** 103.

00:04:48,240 --> 00:04:49,It was bombed over Scotland,

00:04:49,680 --> 00:04:52,on its way to New York,
having just left London.

00:04:52,240 --> 00:04:54,What has it g***t to do with Malta?

00:04:54,040 --> 00:04:56,Oh, you're right, yes,
the plane did leave from London,

00:04:56,800 --> 00:04:59,but feeder flights brought
passengers and baggage

00:04:59,040 --> 00:05:03,from other places, including one
unaccompanied bag from Luqa Airport.

00:05:03,720 --> 00:05:05,Are you sure about this?

00:05:05,560 --> 00:05:06,Unfortunately we are.

00:05:07,680 --> 00:05:10,This is the luggage list
from Frankfurt Airport.

00:05:10,280 --> 00:05:13,If you look here, you can see
a bag travelled from Luqa Airport

00:05:13,680 --> 00:05:17,to Frankfurt, and then
interlined with Pan ** 103.

00:05:17,560 --> 00:05:22,Our working theory is this is
the bag that contained the bomb.

00:05:22,040 --> 00:05:24,So, you want access to Luqa Airport?

00:05:24,640 --> 00:05:26,Well, that is one of the places
we'll need to investigate,

00:05:26,520 --> 00:05:28,to see how the bag could have
gotten into the system.

00:05:28,920 --> 00:05:31,There's more? What else?

00:05:31,080 --> 00:05:33,One way we've been trying
to identify the bomber

00:05:33,520 --> 00:05:35,is via the items inside
the bomb suitcase.

00:05:35,840 --> 00:05:39,Items like this blue Baby-gro,
which we learned was mass produced

00:05:39,240 --> 00:05:40,and sold internationally,

00:05:40,800 --> 00:05:44,therefore not very useful
for narrowing our search.

00:05:44,040 --> 00:05:45,Other items,
we're still figuring out.

00:05:45,840 --> 00:05:47,This, we think is a tweed jacket,

00:05:47,760 --> 00:05:49,but we haven't been able
to trace it.

00:05:49,960 --> 00:05:52,The remains of these trousers,
though...

00:05:53,680 --> 00:05:55,..they had a Yorkie label.

00:05:56,200 --> 00:05:58,And we've been unable to
find a Yorkie factory,

00:05:58,560 --> 00:06:00,until we found one here in Malta.

00:06:01,400 --> 00:06:03,You're investigating trousers?

00:06:05,400 --> 00:06:07,If we can confirm
they were made in this factory,

00:06:07,680 --> 00:06:09,we might find where
the bomber purchased them.

00:06:09,560 --> 00:06:10,Do you understand?

00:06:15,440 --> 00:06:17,You may conduct
your investigation here.

00:06:17,840 --> 00:06:19,But under two conditions.

00:06:19,720 --> 00:06:23,First, nothing gets out
to the press.

00:06:23,000 --> 00:06:25,Or your investigation
here will be over.

00:06:25,560 --> 00:06:28,Second, you can work
under the supervision

00:06:28,360 --> 00:06:29,of Inspector Scicluna.

00:06:32,280 --> 00:06:33,Is that necessary?

00:06:33,480 --> 00:06:35,Those are my terms, DCI Bell.

00:06:37,400 --> 00:06:39,I can take you to
the airport tomorrow.

00:06:39,440 --> 00:06:42,Actually, we were planning
to go to the factory first.

00:06:44,960 --> 00:06:46,But the airport will be fine.

00:06:49,280 -->...

Download Subtitles The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p WEB h264-JFF track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles