The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p.WEB.h264-JFF_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: This programme contains
some strong language.

2
At 00:00:21,720, Character said: {\an8}We now have evidence that
a Toshiba Bombeat radio

3
At 00:00:24,800, Character said: {\an8}brought down the plane.

4
At 00:00:26,080, Character said: Other heavily-damaged items
include clothing I'm convinced was

5
At 00:00:29,040, Character said: also in the case with
the radio bomb -

6
At 00:00:31,160, Character said: a Baby-gro and a pair of
checked trousers.

7
At 00:00:33,000, Character said: Look at this clothing label.

8
At 00:00:34,280, Character said: - Yorkie trousers.
- Mm.

9
At 00:00:35,920, Character said: If it's a lead, we follow it.

10
At 00:00:37,600, Character said: I want to blow up a plane.

11
At 00:00:39,160, Character said: Our objective is to recreate
the blast hole and skid rail damage.

12
At 00:00:42,960, Character said: And establish if
the Toshiba Bombeat radio bomb

13
At 00:00:45,680, Character said: in a bag loaded at Frankfurt
could've caused it.

14
At 00:00:52,400, Character said: That's it. This proves
the bomb came on at Frankfurt.

15
At 00:00:55,280, Character said: Are you D***k Marquise?

16
At 00:00:56,680, Character said: - Have we met before?
- Kathryn Turman.
Senator Heinz's office.

17
At 00:01:00,000, Character said: How many families
have you spoken to?

18
At 00:01:01,760, Character said: You're lobbying
the White House to set up

19
At 00:01:03,680, Character said: a President's Commission
to look at aviation security?

20
At 00:01:06,360, Character said: We want to stop other families going
through what we've experienced.

21
At 00:01:10,280, Character said: Pan ** has really
let those families down.

22
At 00:01:12,200, Character said: Well, so have your FBI.

23
At 00:01:13,880, Character said: Well it's not
the Bureau's responsibility

24
At 00:01:15,680, Character said: to communicate with families.

25
At 00:01:17,560, Character said: I travelled to Lockerbie.

26
At 00:01:19,280, Character said: I met a detective there,
a DS McCusker.

27
At 00:01:22,160, Character said: You should meet him if you can.

28
At 00:01:24,000, Character said: A group back in Scotland
clean victims' possessions.

29
At 00:01:26,440, Character said: I heard.

30
At 00:01:27,880, Character said: I'm here with my mother.

31
At 00:01:29,360, Character said: She's still in shock, but wants
to see where her daughter fell.

32
At 00:01:32,200, Character said: Do you remember much?

33
At 00:01:33,360, Character said: I remember everything.

34
At 00:01:38,000, Character said: What's this?

35
At 00:01:39,040, Character said: The Germans sent through
the luggage list.

36
At 00:01:40,920, Character said: One of the cases started
its journey on flight KM180,

37
At 00:01:45,440, Character said: Malta to Frankfurt.

38
At 00:01:47,080, Character said: The bomb came from Malta?

39
At 00:01:48,520, Character said: Sorry, Harry,
you're back on a plane.

40
At 00:02:00,360, Character said: We began our investigation
just after Lockerbie

41
At 00:02:03,160, Character said: when we gave one of
our researchers a new identity.

42
At 00:02:06,280, Character said: Well, obviously there's absolutely
no security there whatsoever.

43
At 00:02:09,320, Character said: No checks are being done.

44
At 00:02:11,040, Character said: I have now g***t total access
to Heathrow Airport.

45
At 00:02:14,040, Character said: Stewart clocked on at 4pm
last Monday,

46
At 00:02:16,560, Character said: carrying the package in his bag.

47
At 00:02:18,480, Character said: Two hours into his shift,
Stewart paged me at terminal three.

48
At 00:02:22,160, Character said: He had planted the bogus bomb.

49
At 00:02:24,200, Character said: He told me it was hidden under
seat 33A

50
At 00:02:26,920, Character said: on Japanese airline flight
402 to Tokyo.

51
At 00:02:33,640, Character said: If this had been a bomb,

52
At 00:02:34,920, Character said: these passengers would be the latest
victims of a terrorist outrage.

53
At 00:02:43,040, Character said: Jesus Christ.

54
At 00:02:44,360, Character said: I know.

55
At 00:02:47,080, Character said: {\an8}They finished it not long after
you left for America.

56
At 00:02:50,440, Character said: {\an8}F***g hell.

57
At 00:02:54,560, Character said: Did you see that thing on the news,
about the fake bomb on the plane?

58
At 00:02:58,240, Character said: Yeah, I heard Orr
was absolutely raging.

59
At 00:03:01,600, Character said: These airlines, airports,
need to get their arse in gear.

60
At 00:03:06,160, Character said: Or how long till this happens again?

61
At 00:03:09,360, Character said: Every time my missus turns on
the TV I'm feart to look,

62
At 00:03:12,920, Character said: in case another plane...

63
At 00:03:16,240, Character said: It's daft, I know.

64
At 00:03:19,320, Character said: Just pops up in my head,
what we found, you know?

65
At 00:03:22,000, Character said: All those bodies.

66
At 00:03:24,400, Character said: Ah. Best putting that all
out your mind.

67
At 00:03:29,040, Character said: Just g***t to focus on the work,
you know.

68
At 00:03:32,880, Character said: Aye.

69
At 00:03:37,600, Character said: Speaking of,
we better get back to it.

70
At 00:03:49,720, Character said: BELLS TOLL

71
At 00:03:57,040, Character said: Hey, driver!

72
At 00:03:58,120, Character said: Is there another way
that we can go?

73
At 00:03:59,880, Character said: ALARM BEEPS
AND PEOPLE SHOUTING

74
At 00:04:03,520, Character said: {\an8}HORNS HONKING

75
At 00:04:08,840, Character said: {\an8}I cannae believe this.

76
At 00:04:10,480, Character said: {\an8}Weeks we've been waiting for this
meeting and we turn up late!

77
At 00:04:23,800, Character said: {\an8}We're going to have to tread
extremely carefully

78
At 00:04:25,640, Character said: {\an8}with the Deputy Prime Minister,
all right?

79
At 00:04:27,600, Character said: {\an8}He can't be happy we're here.

80
At 00:04:29,360, Character said: {\an8}Why's that?

81
At 00:04:30,680, Character said: {\an8}Well, why do you think?
It's obvious.

82
At 00:04:32,840, Character said: {\an8}Any perceived link to terrorism will
have a massive impact on tourism.

83
At 00:04:36,280, Character said: {\an8}- Which is a big part of
their economy.
- Exactly.

84
At 00:04:45,200, Character said: {\an8}This plane, Pan ** 103.

85
At 00:04:48,240, Character said: It was bombed over Scotland,

86
At 00:04:49,680, Character said: on its way to New York,
having just left London.

87
At 00:04:52,240, Character said: What has it g***t to do with Malta?

88
At 00:04:54,040, Character said: Oh, you're right, yes,
the plane did leave from London,

89
At 00:04:56,800, Character said: but feeder flights brought
passengers and baggage

90
At 00:04:59,040, Character said: from other places, including one
unaccompanied bag from Luqa Airport.

91
At 00:05:03,720, Character said: Are you sure about this?

92
At 00:05:05,560, Character said: Unfortunately we are.

93
At 00:05:07,680, Character said: This is the luggage list
from Frankfurt Airport.

94
At 00:05:10,280, Character said: If you look here, you can see
a bag travelled from Luqa Airport

95
At 00:05:13,680, Character said: to Frankfurt, and then
interlined with Pan ** 103.

96
At 00:05:17,560, Character said: Our working theory is this is
the bag that contained the bomb.

97
At 00:05:22,040, Character said: So, you want access to Luqa Airport?

98
At 00:05:24,640, Character said: Well, that is one of the places
we'll need to investigate,

99
At 00:05:26,520, Character said: to see how the bag could have
gotten into the system.

100
At 00:05:28,920, Character said: There's more? What else?

101
At 00:05:31,080, Character said: One way we've been trying
to identify the bomber

102
At 00:05:33,520, Character said: is via the items inside
the bomb suitcase.

103
At 00:05:35,840, Character said: Items like this blue Baby-gro,
which we learned was mass produced

104
At 00:05:39,240, Character said: and sold internationally,

105
At 00:05:40,800, Character said: therefore not very useful
for narrowing our search.

106
At 00:05:44,040, Character said: Other items,
we're still figuring out.

107
At 00:05:45,840, Character said: This, we think is a tweed jacket,

108
At 00:05:47,760, Character said: but we haven't been able
to trace it.

109
At 00:05:49,960, Character said: The remains of these trousers,
though...

110
At 00:05:53,680, Character said: ..they had a Yorkie label.

111
At 00:05:56,200, Character said: And we've been unable to
find a Yorkie factory,

112
At 00:05:58,560, Character said: until we found one here in Malta.

113
At 00:06:01,400, Character said: You're investigating trousers?

114
At 00:06:05,400, Character said: If we can confirm
they were made in this factory,

115
At 00:06:07,680, Character said: we might find where
the bomber purchased them.

116
At 00:06:09,560, Character said: Do you understand?

117
At 00:06:15,440, Character said: You may conduct
your investigation here.

118
At 00:06:17,840, Character said: But under two conditions.

119
At 00:06:19,720, Character said: First, nothing gets out
to the press.

120
At 00:06:23,000, Character said: Or your investigation
here will be over.

121
At 00:06:25,560, Character said: Second, you can work
under the supervision

122
At 00:06:28,360, Character said: of Inspector Scicluna.

123
At 00:06:32,280, Character said: Is that necessary?

124
At 00:06:33,480, Character said: Those are my terms, DCI Bell.

125
At 00:06:37,400, Character said: I can take you to
the airport tomorrow.

126
At 00:06:39,440, Character said: Actually, we were planning
to go to the factory first.

127
At 00:06:44,960, Character said: But the airport will be fine.

128

Download Subtitles The Bombing of Pan ** 103 S01E04 720p WEB h264-JFF track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles