Sakli.aka.Hidden.S01E10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:27,400, Character said: {\an8}INFIDELIDADE

2
At 00:01:59,320, Character said: {\an8}- Ol�.
- Ol�.

3
At 00:02:01,800, Character said: {\an8}N�o tenho visto voc� por aqui
h� muito tempo.

4
At 00:02:04,040, Character said: {\an8}Estava de f�rias.
Voc� vem aqui com frequ�ncia?

5
At 00:02:06,680, Character said: {\an8}Sim, eu tento.

6
At 00:02:09,800, Character said: {\an8}� bom ver voc�.

7
At 00:02:11,080, Character said: {\an8}Estou comprometida.

8
At 00:02:13,680, Character said: {\an8}Parab�ns.

9
At 00:02:15,760, Character said: {\an8}Sinto muito. N�o sei por que disse isso.

10
At 00:02:21,240, Character said: {\an8}E eu sa� de casa.

11
At 00:02:22,960, Character said: {\an8}- Estou me divorciando.
- S�rio?

12
At 00:02:25,360, Character said: {\an8}Eu n�o sabia. Sinto muito.

13
At 00:02:29,440, Character said: {\an8}N�o sei o que dizer.
Acho que sou uma tola.

14
At 00:02:45,800, Character said: - Eu vou me casar em breve.
- Parab�ns.

15
At 00:06:02,360, Character said: Ol�.

16
At 00:06:14,280, Character said: � �timo.

17
At 00:06:16,400, Character said: - � �timo.
- � mesmo? � t�o bom assim?

18
At 00:06:20,080, Character said: � um romance incomum e isso me agrada.

19
At 00:06:23,160, Character said: J� estou vendo seu nome
na lista dos mais vendidos.

20
At 00:06:26,960, Character said: Quero que esteja pronto para
venda at� o outono, no m�ximo.

21
At 00:06:29,840, Character said: Precisamos trabalhar de acordo, Ozan.

22
At 00:06:32,520, Character said: Acho que seria
bom publicar alguns artigos

23
At 00:06:35,800, Character said: em blogs, os que comentaram
sobre seu trabalho.

24
At 00:06:39,360, Character said: Haver� artigos que repercutir�o.

25
At 00:06:41,200, Character said: Precisamos criar expectativa
para o lan�amento.

26
At 00:06:43,440, Character said: Uma vez que criamos essa expectativa,

27
At 00:06:45,560, Character said: grandes editoras imediatamente

28
At 00:06:47,200, Character said: ser�o r�pidas em intervir.

29
At 00:06:48,480, Character said: Isso seria �timo.
E para voc�...

30
At 00:06:51,440, Character said: Posso lhe conseguir um adiantamento
de 300.000 liras, pode ser?

31
At 00:06:55,200, Character said: Isso seria �timo.

32
At 00:06:56,720, Character said: Certo, �timo. Direi ao meu
assistente para cuidar

33
At 00:06:59,400, Character said: das postagens nos blog.

34
At 00:07:03,160, Character said: Est� trabalhando com voc�?

35
At 00:07:05,680, Character said: Felizmente, n�o vem todos os dias.

36
At 00:07:10,200, Character said: Por que voc� diz isso?

37
At 00:07:11,720, Character said: Porque eu me conhe�o, Ozan.

38
At 00:07:14,280, Character said: Al�m disso, nem todas as esposas
s�o t�o bonitas quanto a sua.

39
At 00:07:20,880, Character said: Beril e eu nos separamos.

40
At 00:07:23,280, Character said: S�rio?
Estavam juntos no in�cio do ver�o.

41
At 00:07:27,200, Character said: Decidimos quando voltamos das f�rias.

42
At 00:07:29,640, Character said: - J� faz tr�s meses.
- Estou surpreso.

43
At 00:07:31,880, Character said: Fiquei triste, porque sempre acreditei

44
At 00:07:35,600, Character said: que tinham
um relacionamento forte e invej�vel.

45
At 00:07:38,240, Character said: Um casal exemplar.
Isso � o que sempre me pareceram.

46
At 00:07:41,120, Character said: Sempre resta
a parte invis�vel do iceberg.

47
At 00:07:45,160, Character said: Voc� saiu de casa?

48
At 00:07:50,040, Character said: Na verdade, foi ela quem me expulsou.

49
At 00:07:54,840, Character said: Ent�o est� solteiro?

50
At 00:07:56,360, Character said: Tecnicamente, sim,
mas ainda n�o � oficial.

51
At 00:07:59,560, Character said: Como � isso? Estar solteiro novamente.

52
At 00:08:02,320, Character said: Eu n�o sei.

53
At 00:08:06,160, Character said: A Beril continua muito irritada.

54
At 00:08:10,240, Character said: Os pequenos
ainda n�o se deram conta, mas...

55
At 00:08:12,440, Character said: os maiores me atacam.

56
At 00:08:16,520, Character said: Eu j� costumava discutir com o Can.

57
At 00:08:18,640, Character said: Mas com a Su era �timo.

58
At 00:08:20,320, Character said: Agora n�o consigo nem chegar perto dela.

59
At 00:08:22,280, Character said: Metade dos meus amigos
n�o atendem minhas liga��es.

60
At 00:08:27,440, Character said: Eu moro em uma casa
do tamanho desta mesa.

61
At 00:08:31,880, Character said: E fui suspenso da escola.

62
At 00:08:36,880, Character said: Portanto, n�o � t�o bom assim.

63
At 00:08:38,600, Character said: Por que foi suspenso?

64
At 00:08:43,280, Character said: � uma longa hist�ria.

65
At 00:08:45,560, Character said: No entanto...

66
At 00:08:47,480, Character said: funcionou para o meu livro.

67
At 00:08:49,600, Character said: Escrevi como nunca havia escrito antes.

68
At 00:08:53,160, Character said: Do meu ponto de vista, Ozan,

69
At 00:08:56,000, Character said: acho que � libertador.

70
At 00:08:57,600, Character said: Quero dizer, n�o se envolve
em conflitos emocionais.

71
At 00:09:01,040, Character said: Voc� evita discuss�es
sobre cart�es de cr�dito.

72
At 00:09:04,640, Character said: Voc� pode fazer o que quiser.
Saia daqui agora se quiser.

73
At 00:09:07,960, Character said: Voc� pode ir para Bodrum
e sair com qualquer garota que quiser.

74
At 00:09:11,280, Character said: N�o � mesmo?
Voc� n�o precisa prestar contas.

75
At 00:09:13,640, Character said: Mas eu ainda tenho filhos.

76
At 00:09:16,480, Character said: N�o consigo pensar dessa forma.

77
At 00:09:22,240, Character said: Deixe-me fazer uma pergunta.

78
At 00:09:24,040, Character said: N�o precisa responder se n�o quiser.

79
At 00:09:27,320, Character said: Voc� se arrepende?

80
At 00:09:29,560, Character said: Sente falta da sua esposa?

81
At 00:09:44,760, Character said: Ainda n�o.

82
At 00:09:46,080, Character said: At� mais.

83
At 00:09:55,400, Character said: Ol�?

84
At 00:09:58,120, Character said: Estava em uma reuni�o.
O que houve?

85
At 00:10:03,640, Character said: Estou a caminho.

86
At 00:10:11,040, Character said: Minha m�e mandou segui-lo.

87
At 00:10:12,760, Character said: O qu�?

88
At 00:10:23,960, Character said: Est� brincando comigo?

89
At 00:10:27,080, Character said: Estava procurando algo que pud�ssemos
usar contra voc� no div�rcio.

90
At 00:10:30,920, Character said: N�o era s� um tempo.

91
At 00:10:34,440, Character said: A princ�pio, me pareceu bobagem,

92
At 00:10:36,600, Character said: mas depois vi o que encontraram.

93
At 00:10:40,280, Character said: Todas as mulheres
que voc� trouxe para casa,

94
At 00:10:43,200, Character said: comportando-se como um solteiro.

95
At 00:10:45,960, Character said: Eles t�m os dados e os endere�os

96
At 00:10:47,880, Character said: de todas elas em seu arquivo.

97
At 00:10:51,400, Character said: - Pelo amor de Deus. � uma longa lista.
- Beril, n�s est�vamos separados.

98
At 00:10:54,920, Character said: Ainda somos casados.

99
At 00:10:58,560, Character said: Quando ia me contar
por que foi suspenso da escola?

100
At 00:11:01,480, Character said: Nunca.

101
At 00:11:03,120, Character said: - Por qu�?
- Enquanto receber meu sal�rio,

102
At 00:11:05,040, Character said: n�o lhe diz respeito.

103
At 00:11:07,800, Character said: A suspens�o est� quase no fim.
J� voltarei.

104
At 00:11:09,840, Character said: Acha que meu problema � seu sal�rio?

105
At 00:11:11,840, Character said: N�o sei qual � o seu problema.

106
At 00:11:13,400, Character said: Quem diabos est� me seguindo?

107
At 00:11:15,080, Character said: Eu lhe disse que minha m�e fez isso.

108
At 00:11:17,520, Character said: Voc� sabe.

109
At 00:11:19,040, Character said: Ela faz o que quer
e n�o pede minha permiss�o.

110
At 00:11:22,560, Character said: Para isso que me chamou?

111
At 00:11:23,840, Character said: O que quer dizer com isso?

112
At 00:11:26,240, Character said: Por que n�o me disse que
quem engravidou minha filha

113
At 00:11:28,840, Character said: foi aquele bastardo do Serkan?

114
At 00:11:30,600, Character said: - Que direito tem de esconder?
- Contaria, se n�o tivesse me expulsado.

115
At 00:11:33,880, Character said: Pare de falar besteira, Ozan.

116
At 00:11:36,000, Character said: Voc� reuniu provas
para tirar as crian�as de mim.

117
At 00:11:38,800, Character said: Acha que um juiz que veja
isso tirar� sua filha de um pai

118
At 00:11:41,720, Character said: - que s� quer proteg�-la?
- Nada...

119
At 00:11:43,360, Character said: - que voc� diz...
- Voc� sabe que quero proteg�-la.

120
At 00:11:45,880, Character said: N�o quero a porra de um div�rcio!

121
At 00:11:48,320, Character said: Voc� n�o quer?

122
At 00:11:50,280, Character said: - N�o.
- Ent�o, o que voc� quer?

123
At 00:12:03,440, Character said: Quero que voc� volte.

124
At 00:12:17,120, Character said: Sinto sua falta.

125
At 00:12:20,800, Character said: Para mim, nada disso faz sentido.
N�o consigo me acostumar com isso.

126
At 00:12:25,840, Character said: Odeio minha vida sem voc�.

127
At 00:12:36,560, Character said: Ozan,

128
At 00:12:40,160, Character said: antes me amava como era.

129
At 00:12:42,120, Character said: Voc� at� me escolheu por esse motivo.

130
At 00:12:44,960, Character said: Voc� estava cansado
de lutar contra a vida.

131
At 00:12:48,360, Character said: Voc� estava cansado da pobreza.

132
At 00:12:52,760, Character said: Eu lhe dei a vida que queria ter.

133
At 00:12:55,400, Character said: - Voc� queria uma fam�lia grande...
- N�s dois quer�amos.

134
At 00:12:58,000, Character said: Porque voc� quis, eu me convenci.

135
At 00:13:00,400, Character said: Pensei que talvez...

136
At 00:13:03,840, Character said: poderia compensar
minha inf�ncia solit�ria.

137
At 00:13:06,280, Character said: Mas eu n�o precisava de
quatro...

Download Subtitles Sakli aka Hidden S01E10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles