the blue kite (1993) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:23,777 --> 00:00:29,Subtitles by: [ PAz ]

00:00:32,610 --> 00:00:37,The Blue Kite

00:01:17,400 --> 00:01:19,This place is called Dry Well Lane...

00:01:20,480 --> 00:01:23,because there's a well here
that's always dry.

00:01:24,520 --> 00:01:26,I grew up here.

00:01:47,120 --> 00:01:49,Shujuan!
Shujuan!

00:01:50,040 --> 00:01:52,Shujuan, it's come!
All our furniture is here.

00:01:52,749 --> 00:01:56,Hi Liu Yunwei.
We've put you a lot of trouble.

00:01:56,286 --> 00:01:59,- So this is the room you've rented?
- Not bad.

00:01:59,846 --> 00:02:02,There's still some work to be done.

00:02:03,330 --> 00:02:04,Shujuan, come!

00:02:05,626 --> 00:02:07,This part here is done.

00:02:07,720 --> 00:02:10,Just this bit to go.

00:02:12,859 --> 00:02:14,So, you're all moved in?

00:02:15,941 --> 00:02:19,- Mrs. Lan, how are you?
- Congratulations on your marriage!

00:02:20,520 --> 00:02:22,- This is our landlady, Mrs. Lan.
- Hello.

00:02:23,000 --> 00:02:25,- And these are all my comrades.
- Hello.

00:02:26,955 --> 00:02:28,Fixed the date yet?

00:02:28,880 --> 00:02:30,March 8.

00:02:30,240 --> 00:02:33,- An even number. Good fortune.
- What a pretty jianzhi you've made.

00:02:33,840 --> 00:02:36,It's a gift to put in their window.

00:02:39,044 --> 00:02:40,Listen!

00:02:41,850 --> 00:02:44,"The secretary of the USSR
Communist Party..."

00:02:45,040 --> 00:02:46,Joseph Stalin...

00:02:46,320 --> 00:02:48,Who's this Stalin person?

00:02:48,751 --> 00:02:52,"passed away at 9:50 p.m.
Moscow time..."

00:02:52,637 --> 00:02:56,"on March 5, 1953"

00:03:00,480 --> 00:03:03,Mum told me how
because of Stalin's death,

00:03:03,920 --> 00:03:06,she and Dad had to put off
their wedding for 10 days,

00:03:06,920 --> 00:03:09,and so my birthday
came later as well.

00:03:12,282 --> 00:03:13,FATHER

00:03:26,280 --> 00:03:27,Everyone's ready?

00:03:28,605 --> 00:03:30,We're about to start.

00:03:30,320 --> 00:03:32,Shaolong...
Shujuan, you stand here.

00:03:34,298 --> 00:03:35,Quiet everyone!

00:03:37,105 --> 00:03:38,The wedding ceremony,

00:03:38,830 --> 00:03:42,of Lin Shaolong and Chen Shujuan,
has begun.

00:03:45,315 --> 00:03:48,First, pay your respects
to Chairman Mao!

00:03:54,682 --> 00:03:57,Oh it's Guodong!
What kept you?

00:03:57,881 --> 00:03:59,Guodong, hurry up, sign here.

00:04:16,142 --> 00:04:20,Now, the bride and groom
will perform something for us.

00:04:29,371 --> 00:04:33,On the peaceful soil
of our homeland...

00:04:33,329 --> 00:04:36,Life gets better everyday.

00:04:37,022 --> 00:04:40,Lofty ideals for the young...

00:04:40,765 --> 00:04:44,and youthfulness for the old.

00:04:44,822 --> 00:04:48,Our workers love labour...

00:04:48,623 --> 00:04:51,and production is soaring.

00:04:51,894 --> 00:04:55,Te peasants work together...

00:04:55,400 --> 00:04:59,and harvest ever more.

00:04:59,485 --> 00:05:02,We are peaceful loving...

00:05:02,881 --> 00:05:05,and never invade others...

00:05:05,808 --> 00:05:10,but we don't give peace to invaders
or bad people.

00:05:10,300 --> 00:05:13,- Please Sis, sit down.
- Don't be so polite!

00:05:13,480 --> 00:05:15,Hasn't the hotpot
come to a boil yet?

00:05:15,786 --> 00:05:17,- Help yourselves.
- Chears.

00:05:18,466 --> 00:05:21,Shujuan, why aren't you wearing
that dress I made for you?

00:05:22,125 --> 00:05:25,Sis, Ma wants me to put on
that red cheungsam.

00:05:25,697 --> 00:05:28,- She's even embroidered a big flower.
- Looks pretty.

00:05:28,776 --> 00:05:29,The hotpot?

00:05:29,840 --> 00:05:32,- Shuyan, go check on it.
- Ma, please sit down.

00:05:32,526 --> 00:05:34,Shaolong, try these!
I made it myself.

00:05:34,920 --> 00:05:36,Sis is an excelent cook.

00:05:36,829 --> 00:05:38,Here's the hotpot.

00:05:41,600 --> 00:05:44,- Shaolong, eat!
- Eat while it's hot.

00:05:45,680 --> 00:05:46,Shaolong!

00:05:47,200 --> 00:05:49,- Drink.
- He shouldn't drink.

00:05:49,200 --> 00:05:51,- Enjoy yourselves!
- It's now or never!

00:05:58,080 --> 00:05:59,Shuyan... Shaolong...

00:06:00,000 --> 00:06:02,your wedding today...

00:06:03,160 --> 00:06:05,reminds me of the day...

00:06:05,805 --> 00:06:07,I was married in Yan'an.

00:06:07,880 --> 00:06:09,The comrades, cleared out...

00:06:09,964 --> 00:06:11,one of the cave dwellings for us.

00:06:12,160 --> 00:06:14,We each moved our bags inside...

00:06:14,928 --> 00:06:16,and there was a bit of a party.

00:06:17,680 --> 00:06:21,Just a few days later
he was sent to the front lines.

00:06:21,680 --> 00:06:24,He lost his life in battle.

00:06:27,120 --> 00:06:28,You are the new China.

00:06:28,920 --> 00:06:32,You must carry on the glorious
revolutionary tradition,

00:06:32,200 --> 00:06:34,and make a contribution
to our motherland.

00:06:34,640 --> 00:06:37,Enough already!
Don't let the food get cold.

00:06:37,160 --> 00:06:39,All right. Come on, bottoms up!

00:06:40,280 --> 00:06:42,- Shaolong...
- Shaolong...

00:06:42,480 --> 00:06:44,A toast to your mother-in-law.

00:06:50,600 --> 00:06:51,To you, Ma!

00:06:51,838 --> 00:06:53,Cheers.

00:07:04,520 --> 00:07:05,Hey, Shaolong...

00:07:06,068 --> 00:07:07,Look here!

00:07:07,320 --> 00:07:09,This is the cheungsam
Ma made for me.

00:07:09,560 --> 00:07:10,Yes?

00:07:10,720 --> 00:07:11,Looks great.

00:07:12,480 --> 00:07:15,It's a bit much to wear out on
the street, don't you think?

00:07:16,120 --> 00:07:17,No... I like it.

00:07:24,880 --> 00:07:27,Shujuan... lower your head.

00:07:28,280 --> 00:07:30,Hey... what are you trying to do?

00:07:30,840 --> 00:07:33,In the past, brides always wore
a red veil.

00:07:33,760 --> 00:07:34,I don't want.

00:07:34,915 --> 00:07:37,Come on. Look how well this
matches your dress.

00:07:40,480 --> 00:07:42,Please do it for me.

00:07:43,360 --> 00:07:44,All right.

00:07:51,080 --> 00:07:52,Who's there? Come in!

00:07:55,640 --> 00:07:57,How dare you?

00:08:00,640 --> 00:08:03,Put ​​me down!
Right now!

00:08:05,160 --> 00:08:08,What would people think
if they saw us?

00:08:11,900 --> 00:08:14,Let ​​me down.

00:08:24,840 --> 00:08:26,Oh dear, I've dropped you.

00:08:27,320 --> 00:08:29,I... was dizzy.

00:08:29,320 --> 00:08:31,Spin the other way to cure it.

00:08:31,240 --> 00:08:33,Really? Then let's try.

00:08:37,320 --> 00:08:39,Okay, let's go.

00:08:40,900 --> 00:08:43,Here we go. Better?

00:08:43,831 --> 00:08:44,Anyone home?

00:08:45,036 --> 00:08:46,That's enough.

00:08:46,493 --> 00:08:47,Hey... who is it?

00:08:47,857 --> 00:08:49,Coming.

00:08:49,680 --> 00:08:52,Oh come in.
Miss Lan, please come in.

00:08:54,080 --> 00:08:56,Do you still need the gramophone?

00:08:57,300 --> 00:08:59,Come on in. Have a sit!

00:09:00,200 --> 00:09:02,I'll carry this over for you.

00:09:02,160 --> 00:09:04,No need. it's only a few steps.

00:09:04,120 --> 00:09:07,- Be careful.
- Get some rest.

00:09:29,800 --> 00:09:32,Oh no, look where he's peeing!

00:09:32,480 --> 00:09:34,I'm giving you back to your mum.

00:09:34,900 --> 00:09:38,You'll go through this too
in a few years from now.

00:09:49,200 --> 00:09:52,"I was born after Mum and Dad
were married just a year".

00:09:52,520 --> 00:09:55,Lots of aunties and uncles
suggested names for me,

00:09:55,400 --> 00:09:57,but I was named Lin Dayu
[Heavy Rain]

00:09:57,920 --> 00:10:00,cause it rained
the day I was born.

00:10:01,600 --> 00:10:03,"Weijun's Granny didn't like that."

00:10:03,800 --> 00:10:07,She called me Tietou [Iron Head].
That way, I'd grow up strong.

00:10:50,880 --> 00:10:52,What's going on?

00:10:55,840 --> 00:10:59,The neighbourhood committee wants
to talk to you about collectivization.

00:10:59,440 --> 00:11:01,Did you say I was home?

00:11:01,200 --> 00:11:04,- What a big mouth you've g***t.
- Never mind. It's all right.

00:11:08,880 --> 00:11:13,"Reform privately-owned industrial
and commercial enterprises."

00:11:21,720 --> 00:11:23,"A People's Daily Editorial"

00:11:23,640 --> 00:11:27,"Advance towards joint ownership
of shops and factories."

00:11:27,920 --> 00:11:31,"In recent months, in cities
throughout the country..."

00:11:31,840 --> 00:11:35,"Many privately run shops
have one after the other begun to..."

00:11:35,640 --> 00:11:38,"complete reform the system..."

00:11:38,760 --> 00:11:39,Honey...

00:11:40,960 --> 00:11:44,The state's already the joint owner
of the courtyard.

00:11:47,440 --> 00:11:49,See... I live in in this room, and...

00:11:49,680 --> 00:11:52,I've lowered everyone's rent
this month.

00:11:52,120 --> 00:11:54,Look... what did I tell you?

00:11:54,120 --> 00:11:57,Mrs. Lan has a high level of social
awareness. She is a good example.

00:11:57,760 --> 00:11:58,You're right.

00:11:59,120 --> 00:12:02,Don't take it personally.
I'm just going down the list.

00:12:02,160 --> 00:12:04,Go back to your work.
Let's go! Sound the drums!

00:12:18,760...

Download Subtitles the blue kite (1993) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu