Caesar and Cleopatra (Gabriel Pascal, 1945) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:21,561, Character said: [Men Laughing]

2
At 00:01:27,834, Character said: [Dice Rattling]

3
At 00:01:30,971, Character said: By Apis!

4
At 00:01:32,272, Character said: Persian, thy gods are good to thee.

5
At 00:01:33,874, Character said: Try yet again, O Captain.
Double or quits.

6
At 00:01:36,443, Character said: No more. I'm not in the vein.

7
At 00:01:48,088, Character said: Captain! A stranger approaches!

8
At 00:01:52,659, Character said: Stand! Who goes there?

9
At 00:01:54,961, Character said: The bearer of evil tidings.

10
At 00:01:57,030, Character said: [Captain]
Pass him in!

11
At 00:02:11,144, Character said: [Laughing]

12
At 00:02:18,685, Character said: Who art thou that laughest
in the house of Cleopatra the queen...

13
At 00:02:21,855, Character said: and in the teeth of Belzanor,
the captain of her guard?

14
At 00:02:24,458, Character said: I ** Bel Affris, descended from the gods.

15
At 00:02:27,561, Character said: - Hail, cousin.
- [Others] Hail, cousin!

16
At 00:02:30,464, Character said: [Laughs] All the queen's guards
are descended from the gods - save myself.

17
At 00:02:35,569, Character said: I ** a Persian descended from many kings.

18
At 00:02:39,239, Character said: Hail, cousins.

19
At 00:02:41,308, Character said: Hail, mortal.

20
At 00:02:42,709, Character said: You have been in battle, Bel Affris,
and you are a soldier among soldiers.

21
At 00:02:46,680, Character said: You will not let the queen's women
have the first of your tidings.

22
At 00:02:50,517, Character said: I have no tidings...

23
At 00:02:53,587, Character said: except that we shall all
have our throats cut presently-

24
At 00:02:57,390, Character said: women, soldiers and all.

25
At 00:03:00,227, Character said: I thought so.
Tell us what befell.

26
At 00:03:02,295, Character said: - Aye! Tell us!
- Tell us! Tell us!

27
At 00:03:05,432, Character said: Know then that I serve in the guard
of the temple of Ra here in Memphis.

28
At 00:03:09,536, Character said: We went to Alexandria
to inquire of King Ptolemy...

29
At 00:03:11,805, Character said: how we of Egypt should deal
with the Roman, Pompey...

30
At 00:03:14,241, Character said: newly come to our shores after his defeat
by Caesar at Pharsalia.

31
At 00:03:17,110, Character said: Caesar defeated Pompey?
Does Roman, then, fight Roman?

32
At 00:03:20,847, Character said: Even as Egyptian fights Egyptian.

33
At 00:03:23,450, Character said: What did you learn from the queen's brother,
Ptolemy the pretender?

34
At 00:03:27,354, Character said: We learnt that Caesar is coming also
in hot pursuit of his foe...

35
At 00:03:31,725, Character said: and that Ptolemy has slain Pompey.

36
At 00:03:34,227, Character said: Nay, more.
We found that Caesar is already come.

37
At 00:03:36,496, Character said: For we had not made half a day's journey
on our way back...

38
At 00:03:38,431, Character said: when we came upon a city rabble
flying from his legions.

39
At 00:03:41,501, Character said: And ye the temple guard -
did you not withstand these legions?

40
At 00:03:45,505, Character said: What men could, that we did.

41
At 00:03:48,241, Character said: But this Caesar throws a legion at you
where you are weakest...

42
At 00:03:50,544, Character said: as he throws a stone from a catapult.

43
At 00:03:52,546, Character said: And that legion is as a man with one head,
a thousand arms... and no religion.

44
At 00:03:57,751, Character said: - I have fought against them, and I know.
- [Soldiers Chortling]

45
At 00:04:00,387, Character said: - Were you frightened, cousin?
- [Laughing]

46
At 00:04:02,522, Character said: - No, cousin, but I was beaten.
- [Laughing]

47
At 00:04:06,293, Character said: - Could you not die?
- There was no time.

48
At 00:04:09,062, Character said: All was over in a moment.

49
At 00:04:10,764, Character said: But now I ** come to warn you
that you must open your gates to Caesar...

50
At 00:04:14,668, Character said: for his advance guard
is scarce an hour behind me...

51
At 00:04:16,903, Character said: and there is not an Egyptian warrior
left standing between you and his legions.

52
At 00:04:19,573, Character said: - Woe! Alas!
- Nail him to the door! Quick!

53
At 00:04:23,944, Character said: Now this news will run through the palace
like fire through stubble.

54
At 00:04:27,581, Character said: What shall we do
to save the women from the Romans?

55
At 00:04:29,983, Character said: - Why not kill them?
- Because we should have to pay blood money.

56
At 00:04:33,153, Character said: Better let the Romans kill them.
It's cheaper.

57
At 00:04:36,022, Character said: - O subtle one. O serpent.
- But your queen.

58
At 00:04:38,992, Character said: True. We must carry off Cleopatra.
I will take her on the crupper of my horse.

59
At 00:04:42,362, Character said: - [Women Screaming]
- Fly! Fly!

60
At 00:04:45,265, Character said: - What's the matter now?
- The sacred white cat has been stolen!

61
At 00:04:49,769, Character said: [Screaming, Shouting]

62
At 00:04:53,840, Character said: ♪♪ [Blowing Horn]

63
At 00:05:17,097, Character said: [Hammer Ringing On Anvil]

64
At 00:05:26,706, Character said: [Men Chattering]

65
At 00:06:31,971, Character said: Hail, Sphinx.

66
At 00:06:34,074, Character said: Salutation from Julius Caesar.

67
At 00:06:37,911, Character said: I have wandered in many lands
seeking the lost region...

68
At 00:06:41,514, Character said: from which my birth into this world
exiled me...

69
At 00:06:44,918, Character said: and the company of creatures
such as I myself.

70
At 00:06:48,922, Character said: I found flocks and pastures,
men and cities...

71
At 00:06:53,093, Character said: but no other Caesar-

72
At 00:06:55,261, Character said: no air native to me,
no man kindred to me...

73
At 00:06:58,998, Character said: none who can do my day's deed
or think my night's thought.

74
At 00:07:03,269, Character said: In the little world yonder, Sphinx...

75
At 00:07:05,939, Character said: my place is as high as yours
in this great desert.

76
At 00:07:09,509, Character said: Only I wander, and you sit still.

77
At 00:07:13,947, Character said: I conquer, and you endure.

78
At 00:07:16,649, Character said: I work and wonder.

79
At 00:07:18,785, Character said: You watch and wait.

80
At 00:07:21,821, Character said: Sphinx, you and I -
strangers to the race of men -

81
At 00:07:25,725, Character said: are no strangers to one another.

82
At 00:07:28,294, Character said: Have I not been conscious of you
and of this place since I was born?

83
At 00:07:32,532, Character said: Rome is a madman's dream.

84
At 00:07:36,269, Character said: This is my reality.

85
At 00:07:40,840, Character said: My way hither was the way of destiny...

86
At 00:07:44,043, Character said: for I ** he of whose genius
you are the symbol-

87
At 00:07:47,180, Character said: part brute, part woman...

88
At 00:07:51,651, Character said: and part god.

89
At 00:07:53,853, Character said: Nothing of man in me at all.

90
At 00:07:57,724, Character said: Have I read your riddle, Sphinx?

91
At 00:07:59,826, Character said: [Woman]
Old gentleman.

92
At 00:08:02,929, Character said: Immortal gods.

93
At 00:08:05,331, Character said: Old gentleman, don't run away.

94
At 00:08:08,768, Character said: "Old gentleman, don't run away"?

95
At 00:08:11,805, Character said: - This to Julius Caesar?
- Old gentleman.

96
At 00:08:19,379, Character said: Sphinx, you presume on your centuries.

97
At 00:08:21,981, Character said: I'm younger than you, though your voice
is but a girl's voice as yet.

98
At 00:08:26,252, Character said: Climb up here, quickly,
or the Romans will come and eat you.

99
At 00:08:33,326, Character said: A child at its breast.

100
At 00:08:35,662, Character said: A divine child.

101
At 00:08:38,097, Character said: Come up, quickly.

102
At 00:08:40,099, Character said: You must get up at its side
and creep round.

103
At 00:08:46,673, Character said: Who are you?

104
At 00:08:48,675, Character said: Cleopatra, queen of Egypt.

105
At 00:08:52,846, Character said: Queen of the Gypsies, you mean.

106
At 00:08:54,848, Character said: You mustn't be disrespectful to me,
or the sphinx will let the Romans eat you.

107
At 00:08:58,718, Character said: Come up. It's quite cozy here.

108
At 00:09:04,591, Character said: What a dream.

109
At 00:09:06,659, Character said: What a magnificent dream.

110
At 00:09:09,028, Character said: Only let me not wake.
[Laughs]

111
At 00:09:11,531, Character said: Take care.

112
At 00:09:14,767, Character said: Ah. That's right. Now sit down.

113
At 00:09:19,772, Character said: You may have the other paw.

114
At 00:09:22,575, Character said: It is very powerful and will protect us...

115
At 00:09:24,911, Character said: but it wouldn't take any notice of me
or keep me company.

116
At 00:09:27,881, Character said: I'm glad you've come.
I was very lonely.

117
At 00:09:31,417, Character said: Did you happen to see
a white cat anywhere?

118
At 00:09:33,586, Character said: Have you lost one?

119
At 00:09:35,388, Character said: Yes. The sacred white cat.
Isn't it dreadful?

120
At 00:09:38,324, Character said: I brought him here
to sacrifice him to the sphinx.

121
At 00:09:40,460, Character said: But when we g***t a little way from the city,
a black cat called him...

122
At 00:09:43,096, Character said: and he jumped out of my arms
and ran away to it.

123
At 00:09:46,366, Character said: Do you think that the black cat
can have been...

124
At 00:09:49,335, Character said: my great-great-great-grandmother?

125
At 00:09:52,171, Character said: Your great-great-great-grandmother?

126...

Download Subtitles Caesar and Cleopatra (Gabriel Pascal, 1945) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles