Stepfather.II.1989.1080p Movie Subtitles

Download Stepfather II 1989 1080p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,471 --> 00:00:55,302 Ich bin wieder da, Schatz. 2 00:00:55,639 --> 00:00:56,925 Hallo Liebling, wie war es im B�ro? 3 00:00:57,266 --> 00:00:58,177 Ach, das �bliche. 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,633 Was gibt es denn zum Abendessen? 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,640 Dein Lieblingsgericht. Schmorbraten und Apfelkuchen. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,562 Ach, lass mich doch in Ruhe. 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,349 Alles was wir hier brauchen, ist ein bisschen Ordnung. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,104 Ordnung. 9 00:01:09,570 --> 00:01:11,436 Wir werden diese Familie hier zusammenhalten. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,024 Du h�ttest es besser glauben sollen. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,279 Halt, warte! 12 00:01:23,375 --> 00:01:24,411 Danke Darling. 13 00:01:31,758 --> 00:01:32,919 Was tust du? 14 00:03:23,537 --> 00:03:25,403 PUGET SOUND PSYCHIATRISCHE ANSTALT 15 00:04:13,086 --> 00:04:14,076 Setzen Sie sich. 16 00:04:16,131 --> 00:04:17,747 Entschuldigen Sie die Unordnung. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,376 Dr. Winington ist in seine Privatpraxis zur�ckgekehrt. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,549 Ich bin Dr. Joseph Danvers. 19 00:04:24,639 --> 00:04:25,720 Nennen Sie mich Joe. 20 00:04:27,684 --> 00:04:30,848 Lassen Sie uns gleich damit anfangen, die Dinge an die Oberfl�che zu holen. 21 00:04:31,188 --> 00:04:32,804 Damit wir wissen, womit wir es zu tun haben. 22 00:04:33,231 --> 00:04:35,814 Wollen Sie mir ein bisschen was �ber sich erz�hlen? 23 00:04:38,528 --> 00:04:39,609 Was soll ich sagen? 24 00:04:41,198 --> 00:04:42,439 Nun, 25 00:04:43,325 --> 00:04:44,657 hier steht, 26 00:04:45,869 --> 00:04:49,488 Jerry und Susan Blake waren, laut Nachbarn und Freunden, 27 00:04:49,831 --> 00:04:51,572 das perfekte Ehepaar. 28 00:04:52,542 --> 00:04:53,908 Das hei�t, 29 00:04:54,878 --> 00:04:58,167 solange bis Jerry Susan und ihre Tochter brutal angegriffen hat, 30 00:04:58,507 --> 00:04:59,873 James Ogilvie ermordet hat. 31 00:05:00,217 --> 00:05:03,756 Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison seine Familie bestialisch ermordet. 32 00:05:04,137 --> 00:05:06,094 Jerry Blake, Henry Morrison... 33 00:05:06,598 --> 00:05:08,009 ...und davor Bill Krieger. 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,393 Was f�r ein Mann ist das, der Namen wechselt wie andere Leute ihre Hemden 35 00:05:12,729 --> 00:05:14,937 und dann in vaterlose Familien einheiratet? 36 00:05:16,441 --> 00:05:18,307 Und wie kann ein solcher Mann 37 00:05:18,902 --> 00:05:20,268 ein liebevoller Vater 38 00:05:20,904 --> 00:05:23,612 und hingebungsvoller Ehemann sein, bis der Tag kommt, 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,158 an dem er sich entschlie�t, diese Familie einfach auszul�schen? 40 00:05:31,081 --> 00:05:32,788 Wahrscheinlich ist er einfach ein Mann. 41 00:05:35,126 --> 00:05:37,334 Ein Mann mit den gleichen Tr�umen 42 00:05:37,671 --> 00:05:38,536 und W�nschen 43 00:05:38,880 --> 00:05:40,416 wie ich oder er. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,382 Ein Mann, der alles haben wollte, was andere auch haben. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,001 Heim und Herd. 46 00:05:46,179 --> 00:05:47,386 Aber irgendwas 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,175 ist bei ihm falsch gelaufen 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,348 und macht sich negativ bemerkbar. 49 00:05:52,143 --> 00:05:53,554 Was w�rden Sie mit so einem Mann tun? 50 00:05:53,895 --> 00:05:54,601 Ihm helfen. 51 00:05:56,982 --> 00:05:58,473 Versuchen an ihn ranzukommen, 52 00:06:00,569 --> 00:06:01,355 Vertrauen aufzubauen. 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,937 Ihm sagen, dass jeder Mensch das Recht 54 00:06:04,322 --> 00:06:05,654 auf seine Gef�hle hat. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,111 K�nnte er Ihnen vertrauen? 56 00:06:12,622 --> 00:06:13,533 Ja, Jerry. 57 00:06:14,541 --> 00:06:17,158 Und zwar genau so, wie ich ihm vertraue. 58 00:06:21,965 --> 00:06:23,001 Nehmen Sie ihm die Handschellen ab. 59 00:06:23,341 --> 00:06:26,459 Doc, das ist kein normaler Mensch, der da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier. 60 00:06:26,803 --> 00:06:27,543 Tun Sie es. 61 00:06:50,160 --> 00:06:51,241 Sie d�rfen, Jerry. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,173 Ich rauche nicht mehr. 63 00:07:45,590 --> 00:07:47,923 - Woran denken Sie gerade? - An Ricky. 64 00:07:48,510 --> 00:07:50,297 - Wer ist Ricky? - Mein Hund. 65 00:07:53,098 --> 00:07:54,760 Ich habe ihn bekommen als ich neun war. 66 00:07:55,141 --> 00:07:56,382 Er war mein bester Freund. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,055 Er war ihr bester Freund, dieser Hund? 68 00:07:59,396 --> 00:08:00,307 F�r eine Weile. 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,855 Was passierte? 70 00:08:06,945 --> 00:08:07,981 Es war 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,401 so eine Art Unfall. 72 00:08:11,950 --> 00:08:13,111 Hatte er was angestellt? 73 00:08:15,870 --> 00:08:17,236 Haben Sie ihn bestraft? 74 00:08:17,580 --> 00:08:18,491 Jerry? 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,328 Jerry. 76 00:08:23,962 --> 00:08:27,376 Ich dachte, wir h�tten ausgemacht, dass wir uns gegenseitig vertrauen k�nnen. 77 00:08:27,716 --> 00:08:28,627 Ich wei�. 78 00:08:31,469 --> 00:08:33,461 Sie sind der Einzige, dem ich vertrauen kann. 79 00:08:33,805 --> 00:08:34,716 Smith, 80 00:08:35,890 --> 00:08:37,131 warten Sie bitte drau�en. 81 00:08:38,560 --> 00:08:42,520 Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc, aber das verst��t gegen die Vorschriften. 82 00:08:43,023 --> 00:08:46,516 Dann werde ich diese Vorschriften �ndern. W�rden Sie jetzt bitte gehen? 83 00:08:49,571 --> 00:08:51,153 Schei�seelenklempner. 84 00:09:49,380 --> 00:09:51,246 Also woran denken Sie gerade, Joe? 85 00:09:53,885 --> 00:09:55,251 Es ist wundersch�n gemacht. 86 00:09:55,595 --> 00:09:56,551 Mehr als das. 87 00:10:00,391 --> 00:10:01,381 Es ist Viel mehr. 88 00:10:02,268 --> 00:10:02,883 Was meinen Sie? 89 00:10:03,269 --> 00:10:07,229 Es beantwortet Ihre Frage, warum ein Mann eine Familie umbringt und 90 00:10:08,066 --> 00:10:10,183 in die n�chste einheiratet. Immer wieder. 91 00:10:18,868 --> 00:10:19,904 Halt, warten Sie. 92 00:10:23,832 --> 00:10:24,697 Warten Sie. 93 00:10:30,839 --> 00:10:31,750 Sehen Sie, Joe. 94 00:10:34,342 --> 00:10:35,958 Der ewige Optimist 95 00:10:36,719 --> 00:10:37,960 glaubt, dass 96 00:10:38,805 --> 00:10:41,047 er alles reparieren kann, was er kaputtgemacht hat. 97 00:10:41,933 --> 00:10:42,969 Und so 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,642 versucht er es immer wieder. 99 00:10:47,021 --> 00:10:48,603 Warten Sie drau�en, Smith. 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,436 Das ist gut. 101 00:10:56,781 --> 00:10:58,192 Das ist sogar sehr gut. 102 00:10:58,616 --> 00:11:00,027 Ich muss mir kurz was notieren. 103 00:11:48,374 --> 00:11:50,115 Ja, ja, ja. 104 00:12:18,571 --> 00:12:19,982 Hey Smith, gib mal Laut. 105 00:12:20,782 --> 00:12:21,693 Wo steckst du gerade? 106 00:12:22,242 --> 00:12:22,857 Smith? 107 00:12:23,660 --> 00:12:25,151 Smith? Schl�fst du etwa? 108 00:12:36,756 --> 00:12:38,042 Von hier oben ist jemand ausgebrochen. 109 00:12:38,424 --> 00:12:39,540 Korridor 2... 110 00:12:48,059 --> 00:12:49,220 Geh zur Seite. 111 00:13:01,906 --> 00:13:04,819 Amtrak 169 Richtung S�den. 112 00:13:05,159 --> 00:13:09,403 Nach Portland und San Francisco bitte einsteigen auf Gleis 18. 113 00:13:09,789 --> 00:13:13,908 Amtrak 169, Richtung S�den, nach Portland und San Francisco 114 00:13:14,252 --> 00:13:17,086 bitte einsteigen auf Gleis 18. 115 00:13:44,282 --> 00:13:46,148 Hallo. Soll ich Ihnen helfen? 116 00:13:46,576 --> 00:13:47,908 Oh ja, das w�re sehr nett. 117 00:15:02,276 --> 00:15:02,936 Und hier haben wir wieder... 118 00:15:03,277 --> 00:15:04,017 Ah, gut. 119 00:15:04,362 --> 00:15:05,819 ...h�bsche Bilder von ein paar netten Katastrophen. 120 00:15:06,155 --> 00:15:07,817 Wenn Sie einst�rzende H�user lieben... 121 00:15:08,157 --> 00:15:09,398 Stellen Sie es da hin. 122 00:15:09,742 --> 00:15:13,531 ...Torpedos etc., dann sind Sie bei uns genau beim richtigen Sender. 123 00:15:14,288 --> 00:15:15,199 Oh, Mann. 124 00:15:16,624 --> 00:15:19,367 Bei mir zu Hause bekomme ich nie so etwas zu essen, aber 125 00:15:20,128 --> 00:15:21,869 manchmal muss man einfach 126 00:15:22,338 --> 00:15:23,579 eine Pause machen und das gute Leben leben. 127 00:15:23,923 --> 00:15:24,834 Ja, Sir. 128 00:15:25,550 --> 00:15:27,007 - Danke, Mr. Thomas. - Bitte sehr. 129 00:15:34,350 --> 00:15:36,262 Ich w�rde sagen, jetzt bis du in Sicherheit. 130 00:15:36,602 --> 00:15:38,594 Ich danke dir tausend Mal. 131 00:15:38,938 --> 00:15:41,931 - Ich wusste, dass du mir helfen w�rdest. - Nichts zu danken. 132 00:15:59,083 --> 00:16:00,949 Was ich von einem Mann erwarte? 133 00:16:02,170 --> 00:16:03,377 Eine Menge. 134 00:16:04,630 --> 00:16:08,214 Ich erwarte ein Luxusauto, Verm�gen, 135 00:16:08,718 --> 00:16:11,756 und die Platinkarte von American Express. 136 00:16:12,138 --> 00:16:13,800 Dazu Intelligenz, 137 00:16:14,599 --> 00:16:15,760 Sinn f�r Humor, 138 00:16:16,517 --> 00:16:18,383 einen Vierkar�ter... 139 00:16:21,230 --> 00:16:24,814 Na ja, dass ich mich mit diesem Mann seit einiger Zeit getroffen habe 140 00:16:25,151 --> 00:16:27,768 und die Dinge haben sich ganz h�bsch entwickelt und das... 141 00:16:28,112 --> 00:16:30,946 Und dann m�chte ich noch, dass Sie wissen, dass... 142 00:16:31,574 --> 00:16:33,816 ...dass ich ein Diaphragma... 143...
Music ♫