Stepfather.II.1989.1080p Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:54,471 --> 00:00:55,Ich bin wieder da, Schatz.

00:00:55,639 --> 00:00:56,Hallo Liebling, wie
war es im B�ro?

00:00:57,266 --> 00:00:58,Ach, das �bliche.

00:00:58,517 --> 00:00:59,Was gibt es denn zum Abendessen?

00:00:59,977 --> 00:01:02,Dein Lieblingsgericht.
Schmorbraten und Apfelkuchen.

00:01:02,980 --> 00:01:04,Ach, lass mich doch in Ruhe.

00:01:05,107 --> 00:01:07,Alles was wir hier brauchen,
ist ein bisschen Ordnung.

00:01:08,193 --> 00:01:09,Ordnung.

00:01:09,570 --> 00:01:11,Wir werden diese Familie
hier zusammenhalten.

00:01:14,408 --> 00:01:16,Du h�ttest es besser
glauben sollen.

00:01:16,368 --> 00:01:17,Halt, warte!

00:01:23,375 --> 00:01:24,Danke Darling.

00:01:31,758 --> 00:01:32,Was tust du?

00:03:23,537 --> 00:03:25,PUGET SOUND
PSYCHIATRISCHE ANSTALT

00:04:13,086 --> 00:04:14,Setzen Sie sich.

00:04:16,131 --> 00:04:17,Entschuldigen Sie die Unordnung.

00:04:18,133 --> 00:04:21,Dr. Winington ist in seine
Privatpraxis zur�ckgekehrt.

00:04:21,762 --> 00:04:23,Ich bin Dr. Joseph Danvers.

00:04:24,639 --> 00:04:25,Nennen Sie mich Joe.

00:04:27,684 --> 00:04:30,Lassen Sie uns gleich damit anfangen,
die Dinge an die Oberfl�che zu holen.

00:04:31,188 --> 00:04:32,Damit wir wissen, womit
wir es zu tun haben.

00:04:33,231 --> 00:04:35,Wollen Sie mir ein bisschen
was �ber sich erz�hlen?

00:04:38,528 --> 00:04:39,Was soll ich sagen?

00:04:41,198 --> 00:04:42,Nun,

00:04:43,325 --> 00:04:44,hier steht,

00:04:45,869 --> 00:04:49,Jerry und Susan Blake waren,
laut Nachbarn und Freunden,

00:04:49,831 --> 00:04:51,das perfekte Ehepaar.

00:04:52,542 --> 00:04:53,Das hei�t,

00:04:54,878 --> 00:04:58,solange bis Jerry Susan und
ihre Tochter brutal angegriffen hat,

00:04:58,507 --> 00:04:59,James Ogilvie ermordet hat.

00:05:00,217 --> 00:05:03,Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison
seine Familie bestialisch ermordet.

00:05:04,137 --> 00:05:06,Jerry Blake, Henry Morrison...

00:05:06,598 --> 00:05:08,...und davor Bill Krieger.

00:05:08,934 --> 00:05:12,Was f�r ein Mann ist das, der Namen
wechselt wie andere Leute ihre Hemden

00:05:12,729 --> 00:05:14,und dann in vaterlose
Familien einheiratet?

00:05:16,441 --> 00:05:18,Und wie kann ein solcher Mann

00:05:18,902 --> 00:05:20,ein liebevoller Vater

00:05:20,904 --> 00:05:23,und hingebungsvoller Ehemann
sein, bis der Tag kommt,

00:05:23,949 --> 00:05:27,an dem er sich entschlie�t, diese
Familie einfach auszul�schen?

00:05:31,081 --> 00:05:32,Wahrscheinlich ist
er einfach ein Mann.

00:05:35,126 --> 00:05:37,Ein Mann mit den
gleichen Tr�umen

00:05:37,671 --> 00:05:38,und W�nschen

00:05:38,880 --> 00:05:40,wie ich oder er.

00:05:40,924 --> 00:05:43,Ein Mann, der alles haben
wollte, was andere auch haben.

00:05:43,760 --> 00:05:45,Heim und Herd.

00:05:46,179 --> 00:05:47,Aber irgendwas

00:05:47,889 --> 00:05:49,ist bei ihm falsch gelaufen

00:05:49,516 --> 00:05:51,und macht sich
negativ bemerkbar.

00:05:52,143 --> 00:05:53,Was w�rden Sie mit
so einem Mann tun?

00:05:53,895 --> 00:05:54,Ihm helfen.

00:05:56,982 --> 00:05:58,Versuchen an ihn ranzukommen,

00:06:00,569 --> 00:06:01,Vertrauen aufzubauen.

00:06:01,695 --> 00:06:03,Ihm sagen, dass jeder
Mensch das Recht

00:06:04,322 --> 00:06:05,auf seine Gef�hle hat.

00:06:10,370 --> 00:06:12,K�nnte er Ihnen vertrauen?

00:06:12,622 --> 00:06:13,Ja, Jerry.

00:06:14,541 --> 00:06:17,Und zwar genau so,
wie ich ihm vertraue.

00:06:21,965 --> 00:06:23,Nehmen Sie ihm
die Handschellen ab.

00:06:23,341 --> 00:06:26,Doc, das ist kein normaler Mensch, der
da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier.

00:06:26,803 --> 00:06:27,Tun Sie es.

00:06:50,160 --> 00:06:51,Sie d�rfen, Jerry.

00:07:06,217 --> 00:07:07,Ich rauche nicht mehr.

00:07:45,590 --> 00:07:47,- Woran denken Sie gerade?
- An Ricky.

00:07:48,510 --> 00:07:50,- Wer ist Ricky?
- Mein Hund.

00:07:53,098 --> 00:07:54,Ich habe ihn bekommen
als ich neun war.

00:07:55,141 --> 00:07:56,Er war mein bester Freund.

00:07:57,143 --> 00:07:59,Er war ihr bester
Freund, dieser Hund?

00:07:59,396 --> 00:08:00,F�r eine Weile.

00:08:01,648 --> 00:08:02,Was passierte?

00:08:06,945 --> 00:08:07,Es war

00:08:09,990 --> 00:08:11,so eine Art Unfall.

00:08:11,950 --> 00:08:13,Hatte er was angestellt?

00:08:15,870 --> 00:08:17,Haben Sie ihn bestraft?

00:08:17,580 --> 00:08:18,Jerry?

00:08:20,417 --> 00:08:21,Jerry.

00:08:23,962 --> 00:08:27,Ich dachte, wir h�tten ausgemacht, dass
wir uns gegenseitig vertrauen k�nnen.

00:08:27,716 --> 00:08:28,Ich wei�.

00:08:31,469 --> 00:08:33,Sie sind der Einzige,
dem ich vertrauen kann.

00:08:33,805 --> 00:08:34,Smith,

00:08:35,890 --> 00:08:37,warten Sie bitte drau�en.

00:08:38,560 --> 00:08:42,Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc,
aber das verst��t gegen die Vorschriften.

00:08:43,023 --> 00:08:46,Dann werde ich diese Vorschriften
�ndern. W�rden Sie jetzt bitte gehen?

00:08:49,571 --> 00:08:51,Schei�seelenklempner.

00:09:49,380 --> 00:09:51,Also woran denken
Sie gerade, Joe?

00:09:53,885 --> 00:09:55,Es ist wundersch�n gemacht.

00:09:55,595 --> 00:09:56,Mehr als das.

00:10:00,391 --> 00:10:01,Es ist Viel mehr.

00:10:02,268 --> 00:10:02,Was meinen Sie?

00:10:03,269 --> 00:10:07,Es beantwortet Ihre Frage, warum
ein Mann eine Familie umbringt und

00:10:08,066 --> 00:10:10,in die n�chste
einheiratet. Immer wieder.

00:10:18,868 --> 00:10:19,Halt, warten Sie.

00:10:23,832 --> 00:10:24,Warten Sie.

00:10:30,839 --> 00:10:31,Sehen Sie, Joe.

00:10:34,342 --> 00:10:35,Der ewige Optimist

00:10:36,719 --> 00:10:37,glaubt, dass

00:10:38,805 --> 00:10:41,er alles reparieren kann,
was er kaputtgemacht hat.

00:10:41,933 --> 00:10:42,Und so

00:10:44,310 --> 00:10:45,versucht er es immer wieder.

00:10:47,021 --> 00:10:48,Warten Sie drau�en, Smith.

00:10:55,446 --> 00:10:56,Das ist gut.

00:10:56,781 --> 00:10:58,Das ist sogar sehr gut.

00:10:58,616 --> 00:11:00,Ich muss mir kurz was notieren.

00:11:48,374 --> 00:11:50,Ja, ja, ja.

00:12:18,571 --> 00:12:19,Hey Smith, gib mal Laut.

00:12:20,782 --> 00:12:21,Wo steckst du gerade?

00:12:22,242 --> 00:12:22,Smith?

00:12:23,660 --> 00:12:25,Smith? Schl�fst du etwa?

00:12:36,756 --> 00:12:38,Von hier oben ist
jemand ausgebrochen.

00:12:38,424 --> 00:12:39,Korridor 2...

00:12:48,059 --> 00:12:49,Geh zur Seite.

00:13:01,906 --> 00:13:04,Amtrak 169 Richtung S�den.

00:13:05,159 --> 00:13:09,Nach Portland und San Francisco
bitte einsteigen auf Gleis 18.

00:13:09,789 --> 00:13:13,Amtrak 169, Richtung S�den,
nach Portland und San Francisco

00:13:14,252 --> 00:13:17,bitte einsteigen auf Gleis 18.

00:13:44,282 --> 00:13:46,Hallo. Soll ich Ihnen helfen?

00:13:46,576 --> 00:13:47,Oh ja, das w�re sehr nett.

00:15:02,276 --> 00:15:02,Und hier haben wir wieder...

00:15:03,277 --> 00:15:04,Ah, gut.

00:15:04,362 --> 00:15:05,...h�bsche Bilder von ein
paar netten Katastrophen.

00:15:06,155 --> 00:15:07,Wenn Sie einst�rzende
H�user lieben...

00:15:08,157 --> 00:15:09,Stellen Sie es da hin.

00:15:09,742 --> 00:15:13,...Torpedos etc., dann sind Sie
bei uns genau beim richtigen Sender.

00:15:14,288 --> 00:15:15,Oh, Mann.

00:15:16,624 --> 00:15:19,Bei mir zu Hause bekomme
ich nie so etwas zu essen, aber

00:15:20,128 --> 00:15:21,manchmal muss man einfach

00:15:22,338 --> 00:15:23,eine Pause machen
und das gute Leben leben.

00:15:23,923 --> 00:15:24,Ja, Sir.

00:15:25,550 --> 00:15:27,- Danke, Mr. Thomas.
- Bitte sehr.

00:15:34,350 --> 00:15:36,Ich w�rde sagen, jetzt
bis du in Sicherheit.

00:15:36,602 --> 00:15:38,Ich danke dir tausend Mal.

00:15:38,938 --> 00:15:41,- Ich wusste, dass du mir helfen w�rdest.
- Nichts zu danken.

00:15:59,083 --> 00:16:00,Was ich von einem Mann erwarte?

00:16:02,170 --> 00:16:03,Eine Menge.

00:16:04,630 --> 00:16:08,Ich erwarte ein
Luxusauto, Verm�gen,

00:16:08,718 --> 00:16:11,und die Platinkarte
von American Express.

00:16:12,138 --> 00:16:13,Dazu Intelligenz,

00:16:14,599 --> 00:16:15,Sinn f�r Humor,

00:16:16,517 --> 00:16:18,einen Vierkar�ter...

00:16:21,230 --> 00:16:24,Na ja, dass ich mich mit diesem
Mann seit einiger Zeit getroffen habe

00:16:25,151 --> 00:16:27,und die Dinge haben sich
ganz h�bsch entwickelt und das...

00:16:28,112 --> 00:16:30,Und dann m�chte ich noch,
dass Sie wissen, dass...

00:16:31,574 --> 00:16:33,...dass ich ein Diaphragma...

143...

Download Subtitles Stepfather II 1989 1080p in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles