Stepfather II 1989 1080p Subtitles in Multiple Languages
Stepfather.II.1989.1080p Movie Subtitles
Download Stepfather II 1989 1080p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:54,471 --> 00:00:55,302
Ich bin wieder da, Schatz.
2
00:00:55,639 --> 00:00:56,925
Hallo Liebling, wie
war es im B�ro?
3
00:00:57,266 --> 00:00:58,177
Ach, das �bliche.
4
00:00:58,517 --> 00:00:59,633
Was gibt es denn zum Abendessen?
5
00:00:59,977 --> 00:01:02,640
Dein Lieblingsgericht.
Schmorbraten und Apfelkuchen.
6
00:01:02,980 --> 00:01:04,562
Ach, lass mich doch in Ruhe.
7
00:01:05,107 --> 00:01:07,349
Alles was wir hier brauchen,
ist ein bisschen Ordnung.
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,104
Ordnung.
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,436
Wir werden diese Familie
hier zusammenhalten.
10
00:01:14,408 --> 00:01:16,024
Du h�ttest es besser
glauben sollen.
11
00:01:16,368 --> 00:01:17,279
Halt, warte!
12
00:01:23,375 --> 00:01:24,411
Danke Darling.
13
00:01:31,758 --> 00:01:32,919
Was tust du?
14
00:03:23,537 --> 00:03:25,403
PUGET SOUND
PSYCHIATRISCHE ANSTALT
15
00:04:13,086 --> 00:04:14,076
Setzen Sie sich.
16
00:04:16,131 --> 00:04:17,747
Entschuldigen Sie die Unordnung.
17
00:04:18,133 --> 00:04:21,376
Dr. Winington ist in seine
Privatpraxis zur�ckgekehrt.
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,549
Ich bin Dr. Joseph Danvers.
19
00:04:24,639 --> 00:04:25,720
Nennen Sie mich Joe.
20
00:04:27,684 --> 00:04:30,848
Lassen Sie uns gleich damit anfangen,
die Dinge an die Oberfl�che zu holen.
21
00:04:31,188 --> 00:04:32,804
Damit wir wissen, womit
wir es zu tun haben.
22
00:04:33,231 --> 00:04:35,814
Wollen Sie mir ein bisschen
was �ber sich erz�hlen?
23
00:04:38,528 --> 00:04:39,609
Was soll ich sagen?
24
00:04:41,198 --> 00:04:42,439
Nun,
25
00:04:43,325 --> 00:04:44,657
hier steht,
26
00:04:45,869 --> 00:04:49,488
Jerry und Susan Blake waren,
laut Nachbarn und Freunden,
27
00:04:49,831 --> 00:04:51,572
das perfekte Ehepaar.
28
00:04:52,542 --> 00:04:53,908
Das hei�t,
29
00:04:54,878 --> 00:04:58,167
solange bis Jerry Susan und
ihre Tochter brutal angegriffen hat,
30
00:04:58,507 --> 00:04:59,873
James Ogilvie ermordet hat.
31
00:05:00,217 --> 00:05:03,756
Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison
seine Familie bestialisch ermordet.
32
00:05:04,137 --> 00:05:06,094
Jerry Blake, Henry Morrison...
33
00:05:06,598 --> 00:05:08,009
...und davor Bill Krieger.
34
00:05:08,934 --> 00:05:12,393
Was f�r ein Mann ist das, der Namen
wechselt wie andere Leute ihre Hemden
35
00:05:12,729 --> 00:05:14,937
und dann in vaterlose
Familien einheiratet?
36
00:05:16,441 --> 00:05:18,307
Und wie kann ein solcher Mann
37
00:05:18,902 --> 00:05:20,268
ein liebevoller Vater
38
00:05:20,904 --> 00:05:23,612
und hingebungsvoller Ehemann
sein, bis der Tag kommt,
39
00:05:23,949 --> 00:05:27,158
an dem er sich entschlie�t, diese
Familie einfach auszul�schen?
40
00:05:31,081 --> 00:05:32,788
Wahrscheinlich ist
er einfach ein Mann.
41
00:05:35,126 --> 00:05:37,334
Ein Mann mit den
gleichen Tr�umen
42
00:05:37,671 --> 00:05:38,536
und W�nschen
43
00:05:38,880 --> 00:05:40,416
wie ich oder er.
44
00:05:40,924 --> 00:05:43,382
Ein Mann, der alles haben
wollte, was andere auch haben.
45
00:05:43,760 --> 00:05:45,001
Heim und Herd.
46
00:05:46,179 --> 00:05:47,386
Aber irgendwas
47
00:05:47,889 --> 00:05:49,175
ist bei ihm falsch gelaufen
48
00:05:49,516 --> 00:05:51,348
und macht sich
negativ bemerkbar.
49
00:05:52,143 --> 00:05:53,554
Was w�rden Sie mit
so einem Mann tun?
50
00:05:53,895 --> 00:05:54,601
Ihm helfen.
51
00:05:56,982 --> 00:05:58,473
Versuchen an ihn ranzukommen,
52
00:06:00,569 --> 00:06:01,355
Vertrauen aufzubauen.
53
00:06:01,695 --> 00:06:03,937
Ihm sagen, dass jeder
Mensch das Recht
54
00:06:04,322 --> 00:06:05,654
auf seine Gef�hle hat.
55
00:06:10,370 --> 00:06:12,111
K�nnte er Ihnen vertrauen?
56
00:06:12,622 --> 00:06:13,533
Ja, Jerry.
57
00:06:14,541 --> 00:06:17,158
Und zwar genau so,
wie ich ihm vertraue.
58
00:06:21,965 --> 00:06:23,001
Nehmen Sie ihm
die Handschellen ab.
59
00:06:23,341 --> 00:06:26,459
Doc, das ist kein normaler Mensch, der
da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier.
60
00:06:26,803 --> 00:06:27,543
Tun Sie es.
61
00:06:50,160 --> 00:06:51,241
Sie d�rfen, Jerry.
62
00:07:06,217 --> 00:07:07,173
Ich rauche nicht mehr.
63
00:07:45,590 --> 00:07:47,923
- Woran denken Sie gerade?
- An Ricky.
64
00:07:48,510 --> 00:07:50,297
- Wer ist Ricky?
- Mein Hund.
65
00:07:53,098 --> 00:07:54,760
Ich habe ihn bekommen
als ich neun war.
66
00:07:55,141 --> 00:07:56,382
Er war mein bester Freund.
67
00:07:57,143 --> 00:07:59,055
Er war ihr bester
Freund, dieser Hund?
68
00:07:59,396 --> 00:08:00,307
F�r eine Weile.
69
00:08:01,648 --> 00:08:02,855
Was passierte?
70
00:08:06,945 --> 00:08:07,981
Es war
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,401
so eine Art Unfall.
72
00:08:11,950 --> 00:08:13,111
Hatte er was angestellt?
73
00:08:15,870 --> 00:08:17,236
Haben Sie ihn bestraft?
74
00:08:17,580 --> 00:08:18,491
Jerry?
75
00:08:20,417 --> 00:08:21,328
Jerry.
76
00:08:23,962 --> 00:08:27,376
Ich dachte, wir h�tten ausgemacht, dass
wir uns gegenseitig vertrauen k�nnen.
77
00:08:27,716 --> 00:08:28,627
Ich wei�.
78
00:08:31,469 --> 00:08:33,461
Sie sind der Einzige,
dem ich vertrauen kann.
79
00:08:33,805 --> 00:08:34,716
Smith,
80
00:08:35,890 --> 00:08:37,131
warten Sie bitte drau�en.
81
00:08:38,560 --> 00:08:42,520
Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc,
aber das verst��t gegen die Vorschriften.
82
00:08:43,023 --> 00:08:46,516
Dann werde ich diese Vorschriften
�ndern. W�rden Sie jetzt bitte gehen?
83
00:08:49,571 --> 00:08:51,153
Schei�seelenklempner.
84
00:09:49,380 --> 00:09:51,246
Also woran denken
Sie gerade, Joe?
85
00:09:53,885 --> 00:09:55,251
Es ist wundersch�n gemacht.
86
00:09:55,595 --> 00:09:56,551
Mehr als das.
87
00:10:00,391 --> 00:10:01,381
Es ist Viel mehr.
88
00:10:02,268 --> 00:10:02,883
Was meinen Sie?
89
00:10:03,269 --> 00:10:07,229
Es beantwortet Ihre Frage, warum
ein Mann eine Familie umbringt und
90
00:10:08,066 --> 00:10:10,183
in die n�chste
einheiratet. Immer wieder.
91
00:10:18,868 --> 00:10:19,904
Halt, warten Sie.
92
00:10:23,832 --> 00:10:24,697
Warten Sie.
93
00:10:30,839 --> 00:10:31,750
Sehen Sie, Joe.
94
00:10:34,342 --> 00:10:35,958
Der ewige Optimist
95
00:10:36,719 --> 00:10:37,960
glaubt, dass
96
00:10:38,805 --> 00:10:41,047
er alles reparieren kann,
was er kaputtgemacht hat.
97
00:10:41,933 --> 00:10:42,969
Und so
98
00:10:44,310 --> 00:10:45,642
versucht er es immer wieder.
99
00:10:47,021 --> 00:10:48,603
Warten Sie drau�en, Smith.
100
00:10:55,446 --> 00:10:56,436
Das ist gut.
101
00:10:56,781 --> 00:10:58,192
Das ist sogar sehr gut.
102
00:10:58,616 --> 00:11:00,027
Ich muss mir kurz was notieren.
103
00:11:48,374 --> 00:11:50,115
Ja, ja, ja.
104
00:12:18,571 --> 00:12:19,982
Hey Smith, gib mal Laut.
105
00:12:20,782 --> 00:12:21,693
Wo steckst du gerade?
106
00:12:22,242 --> 00:12:22,857
Smith?
107
00:12:23,660 --> 00:12:25,151
Smith? Schl�fst du etwa?
108
00:12:36,756 --> 00:12:38,042
Von hier oben ist
jemand ausgebrochen.
109
00:12:38,424 --> 00:12:39,540
Korridor 2...
110
00:12:48,059 --> 00:12:49,220
Geh zur Seite.
111
00:13:01,906 --> 00:13:04,819
Amtrak 169 Richtung S�den.
112
00:13:05,159 --> 00:13:09,403
Nach Portland und San Francisco
bitte einsteigen auf Gleis 18.
113
00:13:09,789 --> 00:13:13,908
Amtrak 169, Richtung S�den,
nach Portland und San Francisco
114
00:13:14,252 --> 00:13:17,086
bitte einsteigen auf Gleis 18.
115
00:13:44,282 --> 00:13:46,148
Hallo. Soll ich Ihnen helfen?
116
00:13:46,576 --> 00:13:47,908
Oh ja, das w�re sehr nett.
117
00:15:02,276 --> 00:15:02,936
Und hier haben wir wieder...
118
00:15:03,277 --> 00:15:04,017
Ah, gut.
119
00:15:04,362 --> 00:15:05,819
...h�bsche Bilder von ein
paar netten Katastrophen.
120
00:15:06,155 --> 00:15:07,817
Wenn Sie einst�rzende
H�user lieben...
121
00:15:08,157 --> 00:15:09,398
Stellen Sie es da hin.
122
00:15:09,742 --> 00:15:13,531
...Torpedos etc., dann sind Sie
bei uns genau beim richtigen Sender.
123
00:15:14,288 --> 00:15:15,199
Oh, Mann.
124
00:15:16,624 --> 00:15:19,367
Bei mir zu Hause bekomme
ich nie so etwas zu essen, aber
125
00:15:20,128 --> 00:15:21,869
manchmal muss man einfach
126
00:15:22,338 --> 00:15:23,579
eine Pause machen
und das gute Leben leben.
127
00:15:23,923 --> 00:15:24,834
Ja, Sir.
128
00:15:25,550 --> 00:15:27,007
- Danke, Mr. Thomas.
- Bitte sehr.
129
00:15:34,350 --> 00:15:36,262
Ich w�rde sagen, jetzt
bis du in Sicherheit.
130
00:15:36,602 --> 00:15:38,594
Ich danke dir tausend Mal.
131
00:15:38,938 --> 00:15:41,931
- Ich wusste, dass du mir helfen w�rdest.
- Nichts zu danken.
132
00:15:59,083 --> 00:16:00,949
Was ich von einem Mann erwarte?
133
00:16:02,170 --> 00:16:03,377
Eine Menge.
134
00:16:04,630 --> 00:16:08,214
Ich erwarte ein
Luxusauto, Verm�gen,
135
00:16:08,718 --> 00:16:11,756
und die Platinkarte
von American Express.
136
00:16:12,138 --> 00:16:13,800
Dazu Intelligenz,
137
00:16:14,599 --> 00:16:15,760
Sinn f�r Humor,
138
00:16:16,517 --> 00:16:18,383
einen Vierkar�ter...
139
00:16:21,230 --> 00:16:24,814
Na ja, dass ich mich mit diesem
Mann seit einiger Zeit getroffen habe
140
00:16:25,151 --> 00:16:27,768
und die Dinge haben sich
ganz h�bsch entwickelt und das...
141
00:16:28,112 --> 00:16:30,946
Und dann m�chte ich noch,
dass Sie wissen, dass...
142
00:16:31,574 --> 00:16:33,816
...dass ich ein Diaphragma...
143...
Share and download Stepfather.II.1989.1080p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.