Montana.2014.BRRip.XViD-juggs.ETRG.-dut Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:29,070, Character said: 1995
Bosni�

2
At 00:00:49,257, Character said: Dit is hoe we...

3
At 00:00:56,639, Character said: lafaards vermoorden.

4
At 00:00:59,142, Character said: Hou hem levend
totdat we hem horen doodgaan.

5
At 00:01:16,325, Character said: Weet je hoe je moet fluiten?

6
At 00:01:23,833, Character said: Fluit een deuntje voor me.

7
At 00:03:00,596, Character said: heden
Londen

8
At 00:05:17,441, Character said: H� slet, kom hier.
- Ben je achterlijk?

9
At 00:05:20,611, Character said: Zo praat je niet tegen me.
- Ga weg.

10
At 00:05:23,531, Character said: Dit kan je niet doen.

11
At 00:05:31,122, Character said: Blazerjochie wil een superheld zijn.

12
At 00:05:34,250, Character said: Deze klootzak zal het weten.

13
At 00:05:37,461, Character said: Lorenzo,
hij werkt met Ryan en Pitt.

14
At 00:05:45,970, Character said: Volgende keer.

15
At 00:05:49,932, Character said: Mietje.

16
At 00:06:01,152, Character said: Ik moet gaan.

17
At 00:06:03,488, Character said: Zie je later.

18
At 00:06:13,039, Character said: H�, wacht op mij.

19
At 00:06:21,172, Character said: Welke kant ga je op?
- Carter Street.

20
At 00:06:24,091, Character said: Ik ook.
Waar ga je naar school?

21
At 00:06:27,887, Character said: Brunswick middelbare school.
- Ken ik niet.

22
At 00:06:32,558, Character said: Ik heb je eerder gezien.
Altijd ergens heen lopend.

23
At 00:06:37,396, Character said: Hoe heet je?
- Montana.

24
At 00:06:40,274, Character said: Wat is dat voor een naam?

25
At 00:06:42,527, Character said: Wat is de jouwe?
- Jess.

26
At 00:06:44,695, Character said: Wat is dat voor een naam?

27
At 00:06:47,782, Character said: Weet ik niet.

28
At 00:06:49,992, Character said: Het was mijn moeders naam.

29
At 00:06:53,246, Character said: Wil je een cola halen?

30
At 00:06:55,081, Character said: Ik heb geen geld.

31
At 00:06:58,209, Character said: Maakt niet uit, ik heb wel.
Kom op.

32
At 00:07:23,192, Character said: Wat is er?
- Niks.

33
At 00:07:25,611, Character said: Waarom ben je zo laat?
- Ga aan de kant.

34
At 00:07:33,995, Character said: Ik luister nog.
- We hebben tien opgehaald.

35
At 00:07:38,499, Character said: Het liep gesmeerd.

36
At 00:07:40,543, Character said: Toen pakten ze ons.
- Veel verloren?

37
At 00:07:43,004, Character said: Dat is het juist.
Niets.

38
At 00:07:46,048, Character said: Reece wilde niets.

39
At 00:07:48,050, Character said: Hij zou vandaag naar Jamaica gaan.
- Lieg je tegen me?

40
At 00:07:52,763, Character said: Ik zweer het.
Er is niets kwijt.

41
At 00:07:55,641, Character said: Geen geld, geen uitrusting.
Alles is ok�.

42
At 00:07:59,854, Character said: Baas, kalm aan.

43
At 00:08:02,023, Character said: Rustig?
Hoeveel waren we vorige maand kwijt?

44
At 00:08:06,736, Character said: Ze beroofden River Road.

45
At 00:08:21,334, Character said: En Dikke Mikey werd beroofd.
50.000 pond.

46
At 00:08:25,421, Character said: En nu Reece Peters.

47
At 00:08:30,885, Character said: Hij had geen wapens,
maar dat is het punt niet.

48
At 00:09:04,168, Character said: Vertel me wat ik wil horen.
- We vinden de dader en maken hem af.

49
At 00:09:12,885, Character said: Alles goed, baas?

50
At 00:09:16,472, Character said: Jullie twee, wegwezen.

51
At 00:09:23,813, Character said: Kijk eens aan, vijftig grote.

52
At 00:09:32,280, Character said: Het zit er allemaal in.

53
At 00:09:35,074, Character said: Waarom was je laat?
- Doe niet zo brutaal.

54
At 00:09:38,411, Character said: Waarom was je laat?

55
At 00:09:41,038, Character said: Wees nooit weer te laat.
Hoor je?

56
At 00:09:44,625, Character said: Ik zeg, hoor je me?

57
At 00:09:46,377, Character said: Geef me dan een telefoon.
- Verdomme Montana, flikker op.

58
At 00:09:53,217, Character said: Wat gaan we met hem doen?

59
At 00:09:55,553, Character said: We moeten hem dumpen.
- Hij verdient veel geld.

60
At 00:09:59,640, Character said: Hem dumpen?
We moeten voor hem zorgen.

61
At 00:10:03,019, Character said: Hij zal er achter komen...

62
At 00:10:07,148, Character said: dan moet hij wel dood.
- Nu doet niemand iets.

63
At 00:10:12,195, Character said: We hebben grotere problemen
dan Montana.

64
At 00:10:15,531, Character said: Begrepen?

65
At 00:10:34,175, Character said: Steven.
- Ja.

66
At 00:10:36,177, Character said: Ze wacht.

67
At 00:10:38,346, Character said: Reece Peters, 19.
Bekend ** mishandeling...

68
At 00:10:41,516, Character said: en voor bezit
van kleine hoeveelheden.

69
At 00:10:45,812, Character said: Dit is een wraakmoord.

70
At 00:10:48,272, Character said: We bekijken broers, neven, het gewone.
- Gewone wat?

71
At 00:10:52,902, Character said: De gewone verdachten
met een wraakmotief.

72
At 00:10:57,073, Character said: Wat was de doodsoorzaak?
- Dood door neersteking.

73
At 00:11:08,834, Character said: Enkele wond
door een tweesnijdend mes.

74
At 00:11:14,131, Character said: Het mes ging door de long...

75
At 00:11:17,552, Character said: tussen twee ribben
zonder contact te maken.

76
At 00:11:22,139, Character said: Analyse van de wond
onthult kneuzingen...

77
At 00:11:25,768, Character said: en scheurtjes in het weefsel,
bij de snee...

78
At 00:11:30,189, Character said: Je mag me elk moment onderbreken.

79
At 00:11:35,945, Character said: Het mes kwam er
even schoon uit als erin.

80
At 00:11:41,617, Character said: Peters' moordenaar
is een professional...

81
At 00:11:44,620, Character said: die hem in kalmte en in complete
controle heeft vermoord.

82
At 00:11:50,543, Character said: Hans Reidel,
grote Berlijnse coca�nedealer...

83
At 00:11:54,130, Character said: net zo vermoord.

84
At 00:11:57,216, Character said: Zijn moordenaar is de hoofdverdachte
in een serie moorden.

85
At 00:12:02,638, Character said: Niet altijd met een mes.
Maar altijd criminelen.

86
At 00:12:07,852, Character said: Bedoel je dat er een wraakengel
rondloopt in Winchester?

87
At 00:12:13,816, Character said: Dat is precies wat ik bedoel.

88
At 00:12:18,529, Character said: Hoe noemden ze je eerst?

89
At 00:12:22,950, Character said: Fluisterende dood.

90
At 00:12:31,375, Character said: Ik weet nog dat ze dachten je
te hebben gepakt en vermoord.

91
At 00:12:36,505, Character said: Die oude dwaas die een feestmaal
hield ** het te vieren.

92
At 00:12:42,929, Character said: Wat was zijn naam?
- Guba.

93
At 00:12:45,765, Character said: Ja, ja, ja.
Guba.

94
At 00:12:49,310, Character said: Je maakte hem dezelfde avond af.

95
At 00:12:52,146, Character said: Je weet wie ik zoek.

96
At 00:12:55,650, Character said: Ik geloof dat hij connecties heeft
op dit gebied.

97
At 00:12:59,862, Character said: Ratko?
Hier in Londen?

98
At 00:13:01,948, Character said: Misschien jaren geleden, maar nu?

99
At 00:13:04,992, Character said: Ik hoorde dat hij in Amerika zit.

100
At 00:13:08,120, Character said: Amerika?
- Dat hoorde ik, mijn vriend.

101
At 00:13:18,130, Character said: Ik heb je eens verteld
dat ik voor altijd bij je in het krijt sta.

102
At 00:13:23,636, Character said: Dat meende ik.

103
At 00:13:27,515, Character said: Het spijt me, dat ik je
niet verder kan helpen.

104
At 00:13:40,152, Character said: Broeder...
Moge God je beschermen.

105
At 00:13:53,499, Character said: Wat zei ik je laatst?

106
At 00:13:55,543, Character said: Wie op mijn turf verkoopt,
betaalt me.

107
At 00:13:59,213, Character said: Of ik laat je bloeden
totdat je de juiste kleur krijgt.

108
At 00:14:13,311, Character said: Hoi Slavko, goeiedag.

109
At 00:14:16,147, Character said: Blij dat je belt.
Ik wilde je al bellen.

110
At 00:14:20,526, Character said: Ik heb verloren,
dat was de weddenschap.

111
At 00:14:24,739, Character said: We hebben tijd nodig.

112
At 00:14:26,949, Character said: 90.000 pond is veel geld.

113
At 00:14:30,286, Character said: Maak je geen zorgen.

114
At 00:14:32,246, Character said: Ik zal er wat bijdoen
voor je ongemak.

115
At 00:14:35,625, Character said: Slavko?

116
At 00:14:41,213, Character said: Laat je me nog gaan?

117
At 00:15:07,490, Character said: Niet slecht, man.

118
At 00:15:10,451, Character said: Met wat training word je goed.
- Dank je.

119
At 00:15:13,871, Character said: Ga douchen, de baas wil je zien.

120
At 00:15:17,083, Character said: Nu?
- Ja, nu.

121
At 00:15:29,053, Character said: Dacht je dat we
niks ** je gaven?

122
At 00:15:39,146, Character said: H�, gefeliciteerd,
van harte gefeliciteerd.

123
At 00:15:42,817, Character said: Hij verliest zijn maagdelijkheid
vanavond.

124
At 00:15:46,529, Character said: Laat die jongen met rust.

125
At 00:15:49,490, Character said: Ik zag je trainen,
wil je een vechter worden?

126
At 00:15:54,787, Character said: Ik wil als jullie worden,
de kleren, de auto's...

127
At 00:15:59,000, Character said: hetzelfde geld en
evenveel respect.

128
At 00:16:02,086, Character said: Laten we beginnen
met een drankje.

129
At 00:16:09,260, Character said: Kom op.
Drink het.

130
At 00:16:11,429, Character said: Drink het man.
- Waarom is hij zo vervelend?

131
At 00:16:17,184, Character said: Kom op, ga door, ga door, drink op.

132
At 00:17:12,031, Character said: Gelijk erheen, gelijk terug, ja?

133
At 00:17:15,493, Character said: Verpest het plan niet.

134
At 00:17:17,703, Character said: Gelijk erheen, gelijk terug.

135
At 00:17:38,808, Character said: H�, Jess.

136
At 00:17:41,644, Character said: Hoi.
- Wat is er?

137
At 00:17:43,688, Character said: Ben je op school geweest?
- Ja.

138
At 00:17:46,566, Character said: Leugenaar.
Er is geen Brunswick school.

139
At 00:17:49,944, Character said: Nergens.

140
At 00:17:51,153, Character said: Je hebt me gecheckt.
- Echt.

141

Download Subtitles Montana 2014 BRRip XViD-juggs ETRG -dut in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles