Montana.2014.BRRip.XViD-juggs.ETRG.-dut Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:29,070 --> 00:00:33,Bosni�

00:00:49,257 --> 00:00:50,Dit is hoe we...

00:00:56,639 --> 00:00:58,lafaards vermoorden.

00:00:59,142 --> 00:01:04,Hou hem levend
totdat we hem horen doodgaan.

00:01:16,325 --> 00:01:19,Weet je hoe je moet fluiten?

00:01:23,833 --> 00:01:26,Fluit een deuntje voor me.

00:03:00,596 --> 00:03:05,heden
Londen

00:05:17,441 --> 00:05:20,H� slet, kom hier.
- Ben je achterlijk?

00:05:20,611 --> 00:05:22,Zo praat je niet tegen me.
- Ga weg.

00:05:23,531 --> 00:05:25,Dit kan je niet doen.

00:05:31,122 --> 00:05:33,Blazerjochie wil een superheld zijn.

00:05:34,250 --> 00:05:37,Deze klootzak zal het weten.

00:05:37,461 --> 00:05:39,Lorenzo,
hij werkt met Ryan en Pitt.

00:05:45,970 --> 00:05:47,Volgende keer.

00:05:49,932 --> 00:05:51,Mietje.

00:06:01,152 --> 00:06:02,Ik moet gaan.

00:06:03,488 --> 00:06:04,Zie je later.

00:06:13,039 --> 00:06:14,H�, wacht op mij.

00:06:21,172 --> 00:06:23,Welke kant ga je op?
- Carter Street.

00:06:24,091 --> 00:06:27,Ik ook.
Waar ga je naar school?

00:06:27,887 --> 00:06:31,Brunswick middelbare school.
- Ken ik niet.

00:06:32,558 --> 00:06:36,Ik heb je eerder gezien.
Altijd ergens heen lopend.

00:06:37,396 --> 00:06:39,Hoe heet je?
- Montana.

00:06:40,274 --> 00:06:42,Wat is dat voor een naam?

00:06:42,527 --> 00:06:44,Wat is de jouwe?
- Jess.

00:06:44,695 --> 00:06:46,Wat is dat voor een naam?

00:06:47,782 --> 00:06:48,Weet ik niet.

00:06:49,992 --> 00:06:51,Het was mijn moeders naam.

00:06:53,246 --> 00:06:54,Wil je een cola halen?

00:06:55,081 --> 00:06:56,Ik heb geen geld.

00:06:58,209 --> 00:07:01,Maakt niet uit, ik heb wel.
Kom op.

00:07:23,192 --> 00:07:24,Wat is er?
- Niks.

00:07:25,611 --> 00:07:28,Waarom ben je zo laat?
- Ga aan de kant.

00:07:33,995 --> 00:07:37,Ik luister nog.
- We hebben tien opgehaald.

00:07:38,499 --> 00:07:40,Het liep gesmeerd.

00:07:40,543 --> 00:07:42,Toen pakten ze ons.
- Veel verloren?

00:07:43,004 --> 00:07:44,Dat is het juist.
Niets.

00:07:46,048 --> 00:07:47,Reece wilde niets.

00:07:48,050 --> 00:07:51,Hij zou vandaag naar Jamaica gaan.
- Lieg je tegen me?

00:07:52,763 --> 00:07:55,Ik zweer het.
Er is niets kwijt.

00:07:55,641 --> 00:07:59,Geen geld, geen uitrusting.
Alles is ok�.

00:07:59,854 --> 00:08:01,Baas, kalm aan.

00:08:02,023 --> 00:08:06,Rustig?
Hoeveel waren we vorige maand kwijt?

00:08:06,736 --> 00:08:10,Ze beroofden River Road.

00:08:21,334 --> 00:08:24,En Dikke Mikey werd beroofd.
50.000 pond.

00:08:25,421 --> 00:08:27,En nu Reece Peters.

00:08:30,885 --> 00:08:34,Hij had geen wapens,
maar dat is het punt niet.

00:09:04,168 --> 00:09:08,Vertel me wat ik wil horen.
- We vinden de dader en maken hem af.

00:09:12,885 --> 00:09:14,Alles goed, baas?

00:09:16,472 --> 00:09:18,Jullie twee, wegwezen.

00:09:23,813 --> 00:09:26,Kijk eens aan, vijftig grote.

00:09:32,280 --> 00:09:33,Het zit er allemaal in.

00:09:35,074 --> 00:09:38,Waarom was je laat?
- Doe niet zo brutaal.

00:09:38,411 --> 00:09:39,Waarom was je laat?

00:09:41,038 --> 00:09:43,Wees nooit weer te laat.
Hoor je?

00:09:44,625 --> 00:09:45,Ik zeg, hoor je me?

00:09:46,377 --> 00:09:50,Geef me dan een telefoon.
- Verdomme Montana, flikker op.

00:09:53,217 --> 00:09:55,Wat gaan we met hem doen?

00:09:55,553 --> 00:09:59,We moeten hem dumpen.
- Hij verdient veel geld.

00:09:59,640 --> 00:10:02,Hem dumpen?
We moeten voor hem zorgen.

00:10:03,019 --> 00:10:06,Hij zal er achter komen...

00:10:07,148 --> 00:10:10,dan moet hij wel dood.
- Nu doet niemand iets.

00:10:12,195 --> 00:10:15,We hebben grotere problemen
dan Montana.

00:10:15,531 --> 00:10:16,Begrepen?

00:10:34,175 --> 00:10:35,Steven.
- Ja.

00:10:36,177 --> 00:10:37,Ze wacht.

00:10:38,346 --> 00:10:41,Reece Peters, 19.
Bekend ** mishandeling...

00:10:41,516 --> 00:10:45,en voor bezit
van kleine hoeveelheden.

00:10:45,812 --> 00:10:48,Dit is een wraakmoord.

00:10:48,272 --> 00:10:52,We bekijken broers, neven, het gewone.
- Gewone wat?

00:10:52,902 --> 00:10:56,De gewone verdachten
met een wraakmotief.

00:10:57,073 --> 00:11:00,Wat was de doodsoorzaak?
- Dood door neersteking.

00:11:08,834 --> 00:11:13,Enkele wond
door een tweesnijdend mes.

00:11:14,131 --> 00:11:17,Het mes ging door de long...

00:11:17,552 --> 00:11:21,tussen twee ribben
zonder contact te maken.

00:11:22,139 --> 00:11:25,Analyse van de wond
onthult kneuzingen...

00:11:25,768 --> 00:11:30,en scheurtjes in het weefsel,
bij de snee...

00:11:30,189 --> 00:11:33,Je mag me elk moment onderbreken.

00:11:35,945 --> 00:11:39,Het mes kwam er
even schoon uit als erin.

00:11:41,617 --> 00:11:44,Peters' moordenaar
is een professional...

00:11:44,620 --> 00:11:48,die hem in kalmte en in complete
controle heeft vermoord.

00:11:50,543 --> 00:11:53,Hans Reidel,
grote Berlijnse coca�nedealer...

00:11:54,130 --> 00:11:56,net zo vermoord.

00:11:57,216 --> 00:12:02,Zijn moordenaar is de hoofdverdachte
in een serie moorden.

00:12:02,638 --> 00:12:07,Niet altijd met een mes.
Maar altijd criminelen.

00:12:07,852 --> 00:12:13,Bedoel je dat er een wraakengel
rondloopt in Winchester?

00:12:13,816 --> 00:12:16,Dat is precies wat ik bedoel.

00:12:18,529 --> 00:12:20,Hoe noemden ze je eerst?

00:12:22,950 --> 00:12:24,Fluisterende dood.

00:12:31,375 --> 00:12:35,Ik weet nog dat ze dachten je
te hebben gepakt en vermoord.

00:12:36,505 --> 00:12:42,Die oude dwaas die een feestmaal
hield ** het te vieren.

00:12:42,929 --> 00:12:44,Wat was zijn naam?
- Guba.

00:12:45,765 --> 00:12:47,Ja, ja, ja.
Guba.

00:12:49,310 --> 00:12:51,Je maakte hem dezelfde avond af.

00:12:52,146 --> 00:12:53,Je weet wie ik zoek.

00:12:55,650 --> 00:12:59,Ik geloof dat hij connecties heeft
op dit gebied.

00:12:59,862 --> 00:13:01,Ratko?
Hier in Londen?

00:13:01,948 --> 00:13:04,Misschien jaren geleden, maar nu?

00:13:04,992 --> 00:13:07,Ik hoorde dat hij in Amerika zit.

00:13:08,120 --> 00:13:11,Amerika?
- Dat hoorde ik, mijn vriend.

00:13:18,130 --> 00:13:23,Ik heb je eens verteld
dat ik voor altijd bij je in het krijt sta.

00:13:23,636 --> 00:13:24,Dat meende ik.

00:13:27,515 --> 00:13:33,Het spijt me, dat ik je
niet verder kan helpen.

00:13:40,152 --> 00:13:44,Broeder...
Moge God je beschermen.

00:13:53,499 --> 00:13:55,Wat zei ik je laatst?

00:13:55,543 --> 00:13:59,Wie op mijn turf verkoopt,
betaalt me.

00:13:59,213 --> 00:14:03,Of ik laat je bloeden
totdat je de juiste kleur krijgt.

00:14:13,311 --> 00:14:15,Hoi Slavko, goeiedag.

00:14:16,147 --> 00:14:18,Blij dat je belt.
Ik wilde je al bellen.

00:14:20,526 --> 00:14:23,Ik heb verloren,
dat was de weddenschap.

00:14:24,739 --> 00:14:26,We hebben tijd nodig.

00:14:26,949 --> 00:14:29,90.000 pond is veel geld.

00:14:30,286 --> 00:14:31,Maak je geen zorgen.

00:14:32,246 --> 00:14:35,Ik zal er wat bijdoen
voor je ongemak.

00:14:35,625 --> 00:14:37,Slavko?

00:14:41,213 --> 00:14:42,Laat je me nog gaan?

00:15:07,490 --> 00:15:09,Niet slecht, man.

00:15:10,451 --> 00:15:13,Met wat training word je goed.
- Dank je.

00:15:13,871 --> 00:15:16,Ga douchen, de baas wil je zien.

00:15:17,083 --> 00:15:18,Nu?
- Ja, nu.

00:15:29,053 --> 00:15:32,Dacht je dat we
niks ** je gaven?

00:15:39,146 --> 00:15:42,H�, gefeliciteerd,
van harte gefeliciteerd.

00:15:42,817 --> 00:15:46,Hij verliest zijn maagdelijkheid
vanavond.

00:15:46,529 --> 00:15:49,Laat die jongen met rust.

00:15:49,490 --> 00:15:53,Ik zag je trainen,
wil je een vechter worden?

00:15:54,787 --> 00:15:58,Ik wil als jullie worden,
de kleren, de auto's...

00:15:59,000 --> 00:16:01,hetzelfde geld en
evenveel respect.

00:16:02,086 --> 00:16:04,Laten we beginnen
met een drankje.

00:16:09,260 --> 00:16:10,Kom op.
Drink het.

00:16:11,429 --> 00:16:14,Drink het man.
- Waarom is hij zo vervelend?

00:16:17,184 --> 00:16:19,Kom op, ga door, ga door, drink op.

00:17:12,031 --> 00:17:14,Gelijk erheen, gelijk terug, ja?

00:17:15,493 --> 00:17:17,Verpest het plan niet.

00:17:17,703 --> 00:17:19,Gelijk erheen, gelijk terug.

00:17:38,808 --> 00:17:39,H�, Jess.

00:17:41,644 --> 00:17:43,Hoi.
- Wat is er?

00:17:43,688 --> 00:17:46,Ben je op school geweest?
- Ja.

00:17:46,566 --> 00:17:49,Leugenaar.
Er is geen Brunswick school.

00:17:49,944 --> 00:17:50,Nergens.

00:17:51,153 --> 00:17:54,Je hebt me gecheckt.
- Echt.

00:17:54,198 -->...

Download Subtitles Montana 2014 BRRip XViD-juggs ETRG -dut in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles