I.S02E04.Andiamo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,047, Character said: - Previously on "Imposters"...

2
At 00:00:06,310, Character said: - What is all this?

3
At 00:00:07,703, Character said: - People call it
an arts commune.

4
At 00:00:09,661, Character said: - What a magical place.

5
At 00:00:11,663, Character said: - God, I just banged on,
like, 17 doors.

6
At 00:00:13,970, Character said: - Eddie?
- It's okay,

7
At 00:00:15,754, Character said: he's a friend of mine.

8
At 00:00:17,060, Character said: - His real name is Ezra,
not Eddie.

9
At 00:00:18,322, Character said: - Is that true?
- Which part?

10
At 00:00:20,020, Character said: - You are pathetic.

11
At 00:00:22,326, Character said: - Ezra, you have to call
your parents.

12
At 00:00:24,589, Character said: Right now.

13
At 00:00:25,895, Character said: - Hello? Dad?
- Hey, kid.

14
At 00:00:28,550, Character said: It's your old friend,
Mr. Ellis.

15
At 00:00:30,204, Character said: Look, Mom and Dad
are fine for now.

16
At 00:00:32,554, Character said: It's time for you to come home.

17
At 00:00:34,904, Character said: We need to talk.

18
At 00:00:38,951, Character said: - Hi, guys.
- Hi, sweetie.

19
At 00:00:40,649, Character said: - Josh, get out.
- Ah!

20
At 00:00:45,219, Character said: - Looks like we g***t ourselves
a little reunion.

21
At 00:00:47,395, Character said: - What's going on?

22
At 00:00:48,918, Character said: - It's time we go back
to the States.

23
At 00:00:51,007, Character said: - You're gonna get
your passports next week,

24
At 00:00:53,096, Character said: just like I promised you.
- Fine.

25
At 00:00:54,880, Character said: I'll figure out another way
to get across.

26
At 00:00:56,317, Character said: - Oh, hey, hey.
Hey!

27
At 00:00:58,145, Character said: I'm on the hook
for the cost of the passports,

28
At 00:00:59,842, Character said: so you guys still owe me money.

29
At 00:01:01,670, Character said: - I need to sneak
across the border.

30
At 00:01:03,672, Character said: - I'll help you.
- Really?

31
At 00:01:05,587, Character said: - But I have two things to say.

32
At 00:01:07,415, Character said: One, my name is not Rosa.

33
At 00:01:10,113, Character said: It's Sofia.

34
At 00:01:11,375, Character said: And two, I get 10% of the ring.

35
At 00:01:14,117, Character said: - Okay.
We get ourselves to the border.

36
At 00:01:15,858, Character said: The Coyote smuggles us across.

37
At 00:01:17,338, Character said: - $10,000 to be wired here
tomorrow.

38
At 00:01:19,296, Character said: - You sure it'll come through?

39
At 00:01:21,037, Character said: - Let's just say
my family takes

40
At 00:01:22,386, Character said: a certain delight
in rescuing me.

41
At 00:01:24,040, Character said: - I think I have a way
to find Maddie Jonson.

42
At 00:01:26,869, Character said: Come with me.

43
At 00:01:27,870, Character said: - I have one condition.

44
At 00:01:29,001, Character said: After we find Maddie Jonson,

45
At 00:01:30,481, Character said: we take down the doctor too.

46
At 00:01:32,701, Character said: - Deal.
- Deal.

47
At 00:01:34,746, Character said: - Not to press,
but the place where I work

48
At 00:01:36,183, Character said: made such a difference
in my life.

49
At 00:01:38,576, Character said: - Why come to a place like this
and make things up?

50
At 00:01:41,536, Character said: Why sit here with me and lie?

51
At 00:01:43,886, Character said: - You can't leave.
You're just getting started.

52
At 00:01:46,323, Character said: - Linda,
what's right in front of me

53
At 00:01:47,890, Character said: is a bill I can't afford, okay?

54
At 00:01:50,197, Character said: - What if you had a friend that
could help you with that bill?

55
At 00:01:52,503, Character said: - Take care of yourself, okay?

56
At 00:01:54,462, Character said: ♪

57
At 00:01:55,724, Character said: [grunts]

58
At 00:01:57,726, Character said: [gasps]

59
At 00:01:58,901, Character said: ♪

60
At 00:02:01,686, Character said: I need to tell you the truth.

61
At 00:02:04,907, Character said: About everything.

62
At 00:02:09,738, Character said: [suspenseful music]

63
At 00:02:12,480, Character said: [indistinct chatter]

64
At 00:02:15,483, Character said: ♪

65
At 00:02:19,574, Character said: - Oh, this just feels
out of control, man.

66
At 00:02:23,317, Character said: I mean, we don't even know
what Max wants.

67
At 00:02:25,145, Character said: - Well, we can't speculate.

68
At 00:02:27,016, Character said: - I mean, do you think
Maddie's in on this?

69
At 00:02:28,539, Character said: - I don't know, man, but--

70
At 00:02:30,150, Character said: - She wouldn't mess with
my family again, would she?

71
At 00:02:32,108, Character said: Would she?

72
At 00:02:33,718, Character said: - I don't know.
She could.

73
At 00:02:34,806, Character said: - And Sofia's, like, conning me

74
At 00:02:36,460, Character said: or falling for me
or conning us,

75
At 00:02:38,245, Character said: like, what if I'm just a sucker

76
At 00:02:40,203, Character said: and Max isn't even
gonna be there--

77
At 00:02:41,509, Character said: - Hey. Hey!

78
At 00:02:42,510, Character said: Hey! Hey, hey.

79
At 00:02:43,511, Character said: [speaks Spanish]

80
At 00:02:45,817, Character said: Breathe.

81
At 00:02:46,905, Character said: - What are you doing?

82
At 00:02:52,650, Character said: Is this a Jules thing?

83
At 00:02:55,087, Character said: - Coach Willis, bro.

84
At 00:02:56,437, Character said: The key to success
is to visualize.

85
At 00:02:59,396, Character said: - Okay.
- Okay, so let's visualize.

86
At 00:03:02,617, Character said: Tell me what's gonna happen.

87
At 00:03:04,096, Character said: Remember, positive.

88
At 00:03:07,230, Character said: - Uh, okay.
Step one.

89
At 00:03:10,015, Character said: Jules picks up the wire
transfer from her family.

90
At 00:03:13,193, Character said: Step two, Sofia gets
all her ducks in a row,

91
At 00:03:15,760, Character said: meets us at the rendezvous
point at 4:30 p.m.

92
At 00:03:17,893, Character said: I'm there to greet her.
Mi amor.

93
At 00:03:19,286, Character said: She falls into my arms

94
At 00:03:20,765, Character said: in a loving and passionate
embrace.

95
At 00:03:22,550, Character said: - That's beautiful. Keep going.
- Thanks.

96
At 00:03:24,291, Character said: Step three,
we meet Miguel, our coyote.

97
At 00:03:26,423, Character said: We pay him
with the Langmore money.

98
At 00:03:28,556, Character said: Step four, he sneaks us
across the border,

99
At 00:03:31,167, Character said: and everything's beautiful,
and that's it.

100
At 00:03:34,518, Character said: - Home sweet f'in' home.
- That actually helped. Thanks.

101
At 00:03:37,521, Character said: - De nada. Let's do this.
- All right.

102
At 00:03:43,266, Character said: - All right, good game.
- Nope, too much.

103
At 00:03:52,580, Character said: - That is
quite an amazing story.

104
At 00:03:55,931, Character said: You must be exhausted.

105
At 00:03:58,368, Character said: - Never told that
to anybody before.

106
At 00:04:00,065, Character said: - I didn't mean
from telling it.

107
At 00:04:01,589, Character said: I meant from living it.

108
At 00:04:05,593, Character said: It-it must be--
take incredible--

109
At 00:04:09,466, Character said: I'm not sure what the word is--
skill to do what you do.

110
At 00:04:13,949, Character said: - What? Lie?

111
At 00:04:16,430, Character said: - No, no,
I'm not here to judge.

112
At 00:04:18,997, Character said: Molly, I'm talking
about the ability

113
At 00:04:20,564, Character said: to live your life
as another person

114
At 00:04:22,523, Character said: and then having someone fall in
love with you as that person.

115
At 00:04:25,787, Character said: I mean, it just--

116
At 00:04:27,136, Character said: - It was actually kind of fun
at first.

117
At 00:04:31,836, Character said: I was good at it.
Came easy.

118
At 00:04:35,362, Character said: I knew exactly
what I had to do.

119
At 00:04:36,972, Character said: - How did you know?

120
At 00:04:39,714, Character said: - I... studied each person,

121
At 00:04:44,849, Character said: figured out what it was
they needed from me,

122
At 00:04:46,982, Character said: and then it was just a matter
of becoming that person.

123
At 00:04:51,247, Character said: - So they would fall in love
with you.

124
At 00:04:53,423, Character said: - Mm-hmm.
- But you're pretending...

125
At 00:04:56,034, Character said: to be in love
with them too, right?

126
At 00:04:58,254, Character said: - Yeah, and that's
the whole ball game, really.

127
At 00:05:02,998, Character said: I would have to let myself
fall in love with them

128
At 00:05:05,783, Character said: a little bit too.

129
At 00:05:09,091, Character said: That's why it's a con.

130
At 00:05:11,398, Character said: By loving them, they feel
safe enough to love me,

131
At 00:05:14,009, Character said: and then they're hooked,
and then I leave.

132
At 00:05:19,797, Character said: - Is it difficult
to fall in love with someone

133
At 00:05:24,062, Character said: just a little?

134
At 00:05:28,415, Character said: ♪

135
At 00:05:31,548, Character said: - There was one person that--
I don't know, if things--

136
At 00:05:37,206, Character said: if life was different,
then maybe I could've stayed.

137
At 00:05:41,428, Character said: - What do you mean,
"If life was different?"

138
At 00:05:43,081, Character said: - It doesn't matter,
that's not how the job works,

139
At 00:05:44,953, Character said: and the man I worked for...

140
At 00:05:52,917, Character said: - What would happen
if you went to the police

141
At 00:05:54,528, Character said: and told them what you told me?...

Download Subtitles I S02E04 Andiamo 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles