The Edge 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:33,710 --> 00:00:39,Every day she tells her daughter, baby,
you're not just a pretty face.

00:00:41,830 --> 00:00:46,She says you've g***t to work much harder
than every single man. All right, we've

00:00:46,690 --> 00:00:47,g***t to move on. Let's go.

00:00:47,810 --> 00:00:49,Coming. Wait.

00:00:50,870 --> 00:00:51,Yeah, yeah, coming.

00:00:52,770 --> 00:00:55,She goes to the same job every day.

00:00:56,250 --> 00:00:58,She's overworked and unpaid.

00:00:59,180 --> 00:01:01,Just cuz the way a body's made

00:01:33,840 --> 00:01:36,I'm so excited. It's going to be the
best season yet.

00:01:40,920 --> 00:01:44,Put it

00:01:44,460 --> 00:01:50,in. Give me the energy.

00:01:50,840 --> 00:01:52,The swim is not starfish.

00:01:53,380 --> 00:01:54,No, no, no.

00:01:55,220 --> 00:01:57,Please don't quicken up, guys. Come on.

00:01:57,540 --> 00:01:59,Rowan, why are you sitting so low?

00:01:59,760 --> 00:02:00,Deep down.

00:02:09,740 --> 00:02:10,I can do it myself.

00:02:10,560 --> 00:02:11,I'm just trying to help.

00:02:17,620 --> 00:02:18,Up.

00:02:19,940 --> 00:02:21,Good. One more. Tight on the way down.

00:02:55,370 --> 00:02:56,How about you? How about good?

00:02:56,630 --> 00:02:58,You don't really want to be doing any
more sports, do you? No.

00:02:58,910 --> 00:02:59,No, no?

00:02:59,750 --> 00:03:00,No.

00:03:01,570 --> 00:03:02,What does it say?

00:03:03,370 --> 00:03:04,Who do you think runs the world?

00:03:05,270 --> 00:03:06,Girls, of course.

00:03:10,350 --> 00:03:12,We're strong chicks in sport.

00:03:13,010 --> 00:03:15,We're similar age, and we all live
together.

00:03:15,870 --> 00:03:17,International agreements are being
forged on that.

00:03:17,930 --> 00:03:18,I like it.

00:03:18,970 --> 00:03:20,It's like a mantra or something.

00:03:32,940 --> 00:03:33,you're working hard, Jackson.

00:03:34,480 --> 00:03:36,Heavy rotation on the free, Annabelle.

00:03:37,320 --> 00:03:39,Medley athlete, good job.

00:03:40,040 --> 00:03:41,We've g***t pyramids next week.

00:03:42,680 --> 00:03:43,Difficult program.

00:03:44,400 --> 00:03:46,Your modelling agents can wait, Ed.

00:03:46,880 --> 00:03:48,We're actually from Fair Sport
Australia.

00:03:49,240 --> 00:03:51,Edward Proxy, we need you to come with
us.

00:03:55,540 --> 00:03:56,Okay, everyone.

00:03:56,580 --> 00:03:59,Remember to go to the recovery centre.
Hot and cold bars will do you good.

00:04:05,920 --> 00:04:09,There's no way I'm freezing my a***s off
and de -thawing it on a Friday night.

00:04:10,440 --> 00:04:11,I'm going to the toga party.

00:04:14,080 --> 00:04:15,Toga party!

00:04:17,839 --> 00:04:20,Hey, I'm going to go to the party as
well. Will I see you there?

00:04:21,180 --> 00:04:22,No, I'm going to go recover.

00:04:22,720 --> 00:04:23,Wait.

00:04:24,580 --> 00:04:25,I'll come to yours later.

00:04:25,760 --> 00:04:27,Yeah? All right.

00:04:28,900 --> 00:04:29,Come on, Merce.

00:04:30,100 --> 00:04:30,I'll come with you.

00:04:30,980 --> 00:04:32,Why don't the others ever recover?

00:04:32,320 --> 00:04:33,It's only ten minutes.

00:04:33,420 --> 00:04:34,Just us.

00:04:34,240 --> 00:04:35,Every day.

00:04:38,370 --> 00:04:39,I'm sorry, that's what I meant.

00:04:40,070 --> 00:04:41,So have you bought shoes yet?

00:04:42,590 --> 00:04:43,No.

00:04:44,230 --> 00:04:45,I don't have the money.

00:04:45,430 --> 00:04:46,Still?

00:04:47,090 --> 00:04:48,Mark, you don't have to.

00:04:48,290 --> 00:04:49,No.

00:04:50,890 --> 00:04:53,There you go. I just transferred you
$100 for some condoms. You didn't have

00:04:53,290 --> 00:04:55,do that. Don't argue, okay? Just buy
them.

00:04:56,130 --> 00:04:58,And enjoy yourself while you're on the
sunny coast. You deserve it.

00:04:58,690 --> 00:04:59,Thanks.

00:05:00,430 --> 00:05:01,It's all right.

00:05:03,550 --> 00:05:05,Let's go. Come on, back to work. Yeah,
let's go.

00:05:06,370 --> 00:05:07,Alone at last.

00:05:08,150 --> 00:05:09,What?

00:05:09,370 --> 00:05:10,Nothing.

00:05:11,110 --> 00:05:12,No. Yeah?

00:05:13,310 --> 00:05:18,I feel weird saying this, and, like, to
be honest, maybe it's not my place, but

00:05:18,370 --> 00:05:21,I saw Sam out, and he was with someone.

00:05:22,070 --> 00:05:23,Yeah, I know.

00:05:23,050 --> 00:05:24,Have you two broken up?

00:05:24,350 --> 00:05:26,No. ** I missing something?

00:05:27,510 --> 00:05:29,He wants to try and open a relationship.

00:05:29,570 --> 00:05:30,F***k! Since when?

00:05:31,170 --> 00:05:32,I haven't agreed to it.

00:05:35,340 --> 00:05:37,I don't want to talk about it. I just...
I need to figure myself out.

00:05:49,880 --> 00:05:51,We're meant to test us for another
month.

00:05:52,040 --> 00:05:55,Coach said... Ed, what's the test going
to say?

00:05:56,480 --> 00:05:59,I just can't believe it. Are you on
steroids? Steroids?

00:06:00,940 --> 00:06:01,No.

00:06:02,360 --> 00:06:03,A banned substance.

00:06:06,570 --> 00:06:08,Do you remember that international coach
who came out six months ago?

00:06:09,450 --> 00:06:11,Yeah. Well, he said this stuff.

00:06:12,150 --> 00:06:13,What stuff?

00:06:13,230 --> 00:06:14,This stuff was going to help me recover.

00:06:15,410 --> 00:06:17,Okay, it's not steroids. You know I'd
never do that.

00:06:19,610 --> 00:06:24,But... Well, I just thought it was this
cool recovery aid in Yui.

00:06:26,350 --> 00:06:27,You'd know I'd never cheat.

00:06:30,750 --> 00:06:32,Come on, you have to believe me.

00:06:37,060 --> 00:06:39,Well, I think it's weird if you come to
lunch if we're going to break up.

00:06:41,660 --> 00:06:44,Yeah, Sam, I'm just not sure about this
whole open relationship thing.

00:06:47,600 --> 00:06:48,Yeah, I know I need to make a decision.

00:06:51,720 --> 00:06:52,Chelsea?

00:06:53,340 --> 00:06:56,No, Sam, I didn't go to the press. I
don't know who did. Maybe your parents?

00:06:58,960 --> 00:07:01,Look, I've asked Mum and Dad not to
mention her.

00:07:02,240 --> 00:07:03,I'd appreciate it if you did the same.

00:07:04,260 --> 00:07:05,Annie!

00:07:06,920 --> 00:07:07,Okay, bye.

00:07:08,740 --> 00:07:11,It's nice to see you, Annie, but it's
too bad Sam feels under the weather.

00:07:12,460 --> 00:07:13,I cooked his favourite.

00:07:15,640 --> 00:07:19,So, how's your hobby going, love? My
hobby? You know, you're running around.

00:07:19,780 --> 00:07:21,Mum, it's not a hobby, it's a
profession.

00:07:21,960 --> 00:07:22,Do you get paid?

00:07:22,880 --> 00:07:23,Oh, no.

00:07:23,580 --> 00:07:24,It sounds like a hobby.

00:07:24,580 --> 00:07:26,Oh, your brother just g***t tenure.

00:07:26,700 --> 00:07:27,Good for James.

00:07:28,160 --> 00:07:29,Still, we can't have it all.

00:07:30,060 --> 00:07:31,At least you have the guy.

00:07:33,650 --> 00:07:37,I'd be so worried if all you had going
for you was this athletics thing.

00:07:37,930 --> 00:07:39,Mum, it's not all I have going for me.

00:07:39,590 --> 00:07:42,Sam's going to be a doctor. At least he
can take care of you. Daddy's not going

00:07:42,370 --> 00:07:45,to look after me. I'm going to get a
degree in sport and exercise science.

00:07:45,110 --> 00:07:46,has really g***t things happening.

00:07:47,290 --> 00:07:49,Yeah, about that. Don't tell me you two
are having problems.

00:07:50,480 --> 00:07:53,Every relationship has problems, Annie.
You probably just need to say sorry.

00:07:54,140 --> 00:07:55,Dad, it's not really a say sorry type
thing.

00:07:56,140 --> 00:07:57,Annie, he's the best thing in your life.

00:07:57,920 --> 00:07:59,I mean, your grades are fine.

00:07:59,440 --> 00:08:01,Your career is non -existent. Mum, I'm a
full -time athlete.

00:08:02,080 --> 00:08:04,I thought you said you didn't have any
money. I don't. I'm a student.

00:08:04,880 --> 00:08:07,No money sounds like no career to me,
Annie.

00:08:07,600 --> 00:08:10,Look, is it really the best time to be
moving out? It was time.

00:08:15,680 --> 00:08:16,So?

00:08:16,920 --> 00:08:18,How are your new housemates?

00:08:18,780 --> 00:08:19,Yeah, good.

00:08:19,680 --> 00:08:23,Good. I've only been there a week, so I
don't know them super well yet, but it's

00:08:23,200 --> 00:08:25,good to be with other student athletes
who are sharing the same routine.

00:08:26,280 --> 00:08:27,Nanny, you play your cards right?

00:08:28,240 --> 00:08:30,And you and Sam will be married in a few
years.

00:08:31,120 --> 00:08:36,Okay, sorry. You and Sam will make
beautiful babies and all this will be

00:08:36,100 --> 00:08:37,you.

00:08:47,000 --> 00:08:48,I don't care who his father is.

00:08:48,860 --> 00:08:49,Cheats are cheap.

00:08:49,920 --> 00:08:50,Welcome, everyone.

00:08:51,100 --> 00:08:53,I'm sure that this is going to be our
best year yet.

00:08:54,060 --> 00:08:57,We've g***t some athletes competing right
now, actually. Some really promising

00:08:57,840 -->...

Download Subtitles The Edge 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5 1 BONE in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles