Vikings S06E19 eng Subtitles in Multiple Languages
Vikings S06E19.eng Movie Subtitles
Download Vikings S06E19 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
["If I Had A Heart" playing]
2
00:00:59,227 --> 00:01:00,161
[whispers] Stay with me.
3
00:01:05,499 --> 00:01:06,400
Keep together.
4
00:02:04,658 --> 00:02:06,026
Put down your weapons.
5
00:02:07,195 --> 00:02:08,529
They're not going to attack us.
6
00:02:25,346 --> 00:02:26,680
Peminuit.
7
00:02:28,148 --> 00:02:29,217
Torvi.
8
00:02:31,185 --> 00:02:32,420
Ragnar.
9
00:02:45,433 --> 00:02:59,580
[in Mi'kmaq]
10
00:02:59,613 --> 00:03:00,881
[in English] I think
he wants us to go with him.
11
00:03:03,551 --> 00:03:04,385
-Are you sure?
-Yes.
12
00:03:06,019 --> 00:03:07,255
Then let's go.
13
00:03:08,956 --> 00:03:10,057
[murmuring indistinctly]
14
00:04:26,600 --> 00:04:27,801
[wind howling]
15
00:04:35,609 --> 00:04:36,810
Pekitaulet.
16
00:05:10,310 --> 00:05:21,054
[in Mi'kmaq]
17
00:05:21,088 --> 00:05:22,623
[baby crying]
18
00:05:22,656 --> 00:05:24,992
Oh. [shushing]
19
00:05:26,994 --> 00:05:27,828
Ragnar.
20
00:05:29,530 --> 00:05:31,164
-[baby crying]
-Oh.
21
00:05:37,905 --> 00:05:39,239
[in Old Norse]
22
00:05:44,244 --> 00:05:45,413
[baby continues crying]
23
00:06:01,462 --> 00:06:02,630
[cooing]
24
00:06:18,746 --> 00:06:20,681
Ow!
25
00:06:20,714 --> 00:06:22,750
[in Mi'kmaq]
26
00:06:22,783 --> 00:06:24,418
[all laughing]
27
00:06:42,269 --> 00:06:43,604
[indistinct shouting]
28
00:06:47,775 --> 00:06:50,077
[Saxton captain 1]
Steady the horses. Good.
29
00:06:50,110 --> 00:06:53,313
Scouts, ride up
among those hills.
30
00:06:53,346 --> 00:06:54,715
See if there is any sightings
31
00:06:54,748 --> 00:06:56,216
or evidence of the Viking army.
32
00:06:56,249 --> 00:06:57,485
Yes, my Lord Alfred.
33
00:06:58,185 --> 00:07:00,420
Here! Here!
34
00:07:00,454 --> 00:07:02,322
[Saxton captain 2] You men!
I want you on the ridge now!
35
00:07:02,355 --> 00:07:04,257
It's a precaution.
36
00:07:04,291 --> 00:07:05,759
Even now, I suspect,
37
00:07:05,793 --> 00:07:07,094
Ivar's army will have
reached the Royal Villa.
38
00:07:08,128 --> 00:07:09,930
To find it deserted.
39
00:07:09,963 --> 00:07:11,599
Abandoned. The King fled.
40
00:07:13,634 --> 00:07:15,803
How greatly he will
enjoy setting it afire.
41
00:07:17,270 --> 00:07:19,139
My sweet Elsewith,
42
00:07:19,172 --> 00:07:21,542
you cannot fault me
more than I fault myself.
43
00:07:23,110 --> 00:07:24,011
It would have been
a braver thing
44
00:07:24,044 --> 00:07:25,112
to remain at the villa.
45
00:07:25,145 --> 00:07:26,647
I could have chosen martyrdom.
46
00:07:26,680 --> 00:07:28,181
We could all have died
with easy consciences.
47
00:07:30,317 --> 00:07:32,686
Forgive me,
I have chosen a harder path.
48
00:07:32,720 --> 00:07:34,421
I have chosen
to try and survive,
49
00:07:34,454 --> 00:07:37,958
and I cannot think
that God will blame me.
50
00:07:37,991 --> 00:07:40,661
And whether He blames me
or not, my mind is set.
51
00:07:40,694 --> 00:07:42,262
We will meet
Ivar's army at a time
52
00:07:42,295 --> 00:07:43,931
and place of our choosing.
53
00:07:43,964 --> 00:07:48,602
In this final battle,
which God knows I dread,
54
00:07:48,636 --> 00:07:50,904
I believe
we shall be victorious.
55
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
If I did not believe it
with all my heart,
56
00:07:54,508 --> 00:07:56,143
then we would not be here.
57
00:08:01,815 --> 00:08:03,216
Amen.
58
00:08:03,250 --> 00:08:04,718
A thousand times, Amen.
59
00:08:10,691 --> 00:08:11,759
[Nissa] Here.
60
00:08:26,373 --> 00:08:27,407
[Erik sighs]
61
00:08:28,909 --> 00:08:30,678
Why don't you talk anymore?
62
00:08:30,711 --> 00:08:33,313
[Erik]
What is there to talk about?
63
00:08:33,346 --> 00:08:35,515
I ** blind.
I cannot see.
64
00:08:37,450 --> 00:08:40,087
I do not know what is
happening around me.
65
00:08:42,222 --> 00:08:44,057
And you never share.
66
00:08:46,526 --> 00:08:47,928
Very well.
67
00:08:49,029 --> 00:08:51,765
If it means anything to you,
68
00:08:51,799 --> 00:08:53,233
amongst other things,
69
00:08:53,266 --> 00:08:55,002
I have dispatched
a trusted fellow
70
00:08:55,035 --> 00:08:56,670
to go to that place
in Denmark
71
00:08:56,704 --> 00:09:00,207
where the King has been
converted to Christianity.
72
00:09:00,240 --> 00:09:01,742
I thought
it was the least I could do.
73
00:09:01,775 --> 00:09:04,712
And what is this
"trusted fellow"
74
00:09:04,745 --> 00:09:06,146
supposed to do?
75
00:09:08,048 --> 00:09:10,217
Assassinate the King,
of course.
76
00:09:12,419 --> 00:09:14,722
We all have a duty
to preserve the old ways.
77
00:09:17,324 --> 00:09:18,158
[Erik scoffs]
78
00:09:23,897 --> 00:09:26,433
You take all the decisions.
79
00:09:30,337 --> 00:09:31,672
Would you have
objected to that?
80
00:09:32,572 --> 00:09:33,907
[scoffs]
81
00:09:36,176 --> 00:09:37,711
If I had objected,
82
00:09:37,745 --> 00:09:41,448
would it have made
any difference?
83
00:09:41,481 --> 00:09:42,315
-Hmm?
-[liquid sloshes]
84
00:09:55,963 --> 00:09:57,064
[thunder rumbling]
85
00:09:57,097 --> 00:09:58,531
[indistinct chattering]
86
00:10:01,802 --> 00:10:04,271
[viking] Place it down here
and cover it up.
87
00:10:04,304 --> 00:10:05,839
-[thunder rumbling]
-[crying]
88
00:10:12,646 --> 00:10:13,881
Orlyg.
89
00:10:16,183 --> 00:10:17,918
Go away.
90
00:10:17,951 --> 00:10:19,519
Why are you crying?
91
00:10:21,154 --> 00:10:22,790
How can things be
worse than this?
92
00:10:25,458 --> 00:10:27,127
We don't exist here.
93
00:10:28,395 --> 00:10:30,530
We have lost everything.
94
00:10:32,866 --> 00:10:34,702
I can be free.
95
00:10:34,735 --> 00:10:38,138
[chuckles] Really? How?
96
00:10:39,072 --> 00:10:41,441
Do they give you wings?
97
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Can you fly away?
98
00:10:43,744 --> 00:10:44,745
No.
99
00:10:47,247 --> 00:10:50,751
I can be free if I do
something for Lord Erik.
100
00:10:54,321 --> 00:10:55,655
What do you have to do?
101
00:10:58,558 --> 00:10:59,426
I can't say.
102
00:11:00,260 --> 00:11:02,229
You better say it,
103
00:11:02,262 --> 00:11:05,298
because I want to be free, too.
104
00:11:05,332 --> 00:11:07,735
It's the only thing
that matters!
105
00:11:11,839 --> 00:11:14,541
I have to kill Queen Ingrid.
106
00:11:22,382 --> 00:11:23,516
Very well.
107
00:11:26,586 --> 00:11:28,188
Then we'll do it together.
108
00:11:35,896 --> 00:11:36,930
[blade sharpening]
109
00:11:38,732 --> 00:11:41,334
What is it about the forests?
110
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
[Leof] People go
into the forest
to collect mushrooms
111
00:11:44,071 --> 00:11:48,408
or capture a stray animal,
and they never return.
112
00:11:48,441 --> 00:11:51,111
[Galan] There are creatures
in the forest.
113
00:11:51,144 --> 00:11:53,781
Strange creatures who
spring up out of the ground
114
00:11:53,814 --> 00:11:55,749
if they hear your footsteps.
115
00:11:55,783 --> 00:11:57,617
The Devil himself
lives in the forest...
116
00:11:59,787 --> 00:12:01,922
and he walks
up and down in it.
117
00:12:03,656 --> 00:12:04,724
My Lord.
118
00:12:05,759 --> 00:12:07,127
Please, sit.
119
00:12:07,160 --> 00:12:08,295
You'll need your strength.
120
00:12:13,233 --> 00:12:16,369
Be of good cheer.
All of you.
121
00:12:16,403 --> 00:12:18,605
Put your faith in God,
and be not afraid.
122
00:12:34,587 --> 00:12:35,722
[loon calling]
123
00:12:35,755 --> 00:12:37,324
[Torvi] I like these people.
124
00:12:38,792 --> 00:12:40,493
I don't believe
they mean us any harm.
125
00:12:41,795 --> 00:12:43,763
I agree.
126
00:12:43,797 --> 00:12:45,098
I also think
we will need their help
127
00:12:45,132 --> 00:12:47,567
if we are to survive here.
128
00:12:47,600 --> 00:12:49,169
Then let's return
their hospitality
129
00:12:49,202 --> 00:12:50,303
and invite them to visit us.
130
00:12:50,337 --> 00:12:52,339
Yes, we should do that.
131
00:12:54,607 --> 00:12:56,877
The sagamaw spoke words
in our language.
132
00:12:58,778 --> 00:13:00,213
How is that possible?
133
00:13:56,569 --> 00:13:57,770
[in Mi'kmaq] Hello.
134
00:13:59,072 --> 00:14:00,007
Hello.
135
00:14:04,945 --> 00:14:06,046
Thank you.
136
00:14:15,522 --> 00:14:16,789
[indistinct chattering]
137
00:14:21,228 --> 00:14:23,763
[viking in English]
It is made of iron. Iron.
138
00:14:26,466 --> 00:14:28,535
[indistinct chattering
in Mi'kmaq]
139
00:14:41,982 --> 00:14:43,316
[indistinct chattering]
140
00:15:17,517 --> 00:15:18,585
[in native tongue] Iron.
141
00:15:41,274 --> 00:15:42,375
[speaking Mi'kmaq]
142
00:15:43,843 --> 00:15:45,378
-[grunts]
-[all exclaim]
143
00:16:09,069 --> 00:16:10,037
[laughter]
144
00:16:22,482 --> 00:16:25,052
[in English]
Everything is here.
145
00:16:28,155 --> 00:16:29,756
The story of myself.
146
00:16:30,990 --> 00:16:33,693
The story of my race.
147
00:16:35,262 --> 00:16:37,897
Here is where I was burned.
148
00:16:37,930 --> 00:16:40,233
The flames consumed me.
149
00:16:40,267 --> 00:16:44,037
Took away my skin,
then re-made me.
150
00:16:44,071 --> 00:16:45,172
In this image.
151
00:16:46,005 --> 00:16:48,075
In this form.
152
00:16:51,178 --> 00:16:55,014
But my heart is as old
153
00:16:55,048 --> 00:16:57,117
as your hearts, my friends.
154
00:16:59,386 --> 00:17:03,022
My heart is as old as wood.
155...
Share and download Vikings S06E19.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.