I.S02E05.Maybe.Definitely.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,048, Character said: - Previously on "Imposters"...

2
At 00:00:07,659, Character said: We're fleeing to Mexico
without the ring?

3
At 00:00:09,705, Character said: - Where did you hide the ring?

4
At 00:00:11,185, Character said: - Um,
you're not gonna like it.

5
At 00:00:13,535, Character said: - Mrs. Jonson, your daughter
is a professional con artist.

6
At 00:00:15,363, Character said: And unless we find her,

7
At 00:00:17,147, Character said: her life is most definitely
in danger.

8
At 00:00:19,454, Character said: - What would happen
if you went to the police

9
At 00:00:21,064, Character said: and told them
what you just told me?

10
At 00:00:22,805, Character said: - The man I work for,

11
At 00:00:24,546, Character said: he is smarter
than the police,

12
At 00:00:26,548, Character said: and he'd kill me.

13
At 00:00:28,202, Character said: - Ezra, you have to call
your parents.

14
At 00:00:29,768, Character said: Right now.

15
At 00:00:31,553, Character said: [dish smashes]
- [screams]

16
At 00:00:33,381, Character said: - Let's get Josh and Sally
away from each other.

17
At 00:00:35,209, Character said: I think our best play here
is a change of scenery.

18
At 00:00:37,559, Character said: Arthur, I need you
to be on board.

19
At 00:00:39,169, Character said: - What's going on?

20
At 00:00:40,562, Character said: - It's time to go back
to the States. Now.

21
At 00:00:43,478, Character said: - How much
does this coyote cost?

22
At 00:00:45,262, Character said: - An extra ten grand.

23
At 00:00:46,698, Character said: - I know how to get $10,000
by tomorrow.

24
At 00:00:48,265, Character said: - You have the money?
- Yes.

25
At 00:00:49,527, Character said: - [sighs with relief]
- And no.

26
At 00:00:50,572, Character said: My sister has it.

27
At 00:00:54,141, Character said: - Richard Evans.
- Poppy Langmore.

28
At 00:00:56,186, Character said: - She's Alice.

29
At 00:00:57,622, Character said: Maddie was impersonating Poppy
to become Alice.

30
At 00:00:59,885, Character said: She was, like,
doing a version of her.

31
At 00:01:01,452, Character said: - Oh, dear.
- This is the actual Alice.

32
At 00:01:03,541, Character said: - Except I'm actually rich.

33
At 00:01:05,239, Character said: - Okay, Sophia gets here
in an hour and a half.

34
At 00:01:07,415, Character said: Okay, guys, we g***t to go.

35
At 00:01:09,330, Character said: G***t to go now.
Come on.

36
At 00:01:10,548, Character said: - [speaking Spanish]

37
At 00:01:19,383, Character said: - What does the Doctor want?
How angry is he?

38
At 00:01:22,604, Character said: - It's time for you to come in
and see the Doctor.

39
At 00:01:24,432, Character said: Look, I did it,
and I'm still breathing.

40
At 00:01:28,740, Character said: - I'll take it.

41
At 00:01:33,702, Character said: [dramatic classical music]

42
At 00:01:36,705, Character said: ♪

43
At 00:02:09,868, Character said: [music cuts in and out]

44
At 00:02:11,653, Character said: [various voices and music
over radio]

45
At 00:02:13,829, Character said: - Central Pennsylvania's
rock-and-roll time machine,

46
At 00:02:16,527, Character said: WURG,

47
At 00:02:18,312, Character said: coming to you
out of Pottsville.

48
At 00:02:20,314, Character said: - ♪ When you're young
and so in love as we ♪

49
At 00:02:26,537, Character said: ♪ And bewildered
by the world we see ♪

50
At 00:02:30,976, Character said: - See you later!

51
At 00:02:32,630, Character said: - ♪ Why do people
hurt us so? ♪

52
At 00:02:35,764, Character said: ♪ Only those in love
will know ♪

53
At 00:02:38,636, Character said: ♪ What a town without pity
can do ♪

54
At 00:02:44,251, Character said: ♪ If we stop
to gaze upon a star ♪

55
At 00:02:50,257, Character said: ♪ People talk about
how bad... ♪

56
At 00:02:53,477, Character said: - Hi, there, handsome.
You ready?

57
At 00:02:55,566, Character said: - How's the Salisbury steak?

58
At 00:02:57,394, Character said: - Have you ever eaten

59
At 00:02:59,004, Character said: at Tucker's Steakhouse
across the street?

60
At 00:03:00,702, Character said: - Oh, sure.
Not on my dime.

61
At 00:03:01,964, Character said: - Our porterhouse
is the same exact cut.

62
At 00:03:03,922, Character said: Same supplier.

63
At 00:03:05,010, Character said: - But that's a $50 cut.

64
At 00:03:06,708, Character said: - In here,
it's almost half the price.

65
At 00:03:09,450, Character said: - I take mine medium rare.

66
At 00:03:13,932, Character said: - Y'all have been
a breath of fresh air

67
At 00:03:16,283, Character said: just as I was starting
to feel homesick.

68
At 00:03:18,372, Character said: Let me get your change.

69
At 00:03:19,677, Character said: - No, no,
keep the change, please.

70
At 00:03:21,418, Character said: You're a doll.

71
At 00:03:22,985, Character said: - Bless your hearts.

72
At 00:03:31,907, Character said: - Excuse me, hon.

73
At 00:03:34,953, Character said: - Hmm?

74
At 00:03:36,259, Character said: - Could we get a top-off?

75
At 00:03:37,304, Character said: - Oh, of course.

76
At 00:03:38,914, Character said: Can I get you guys
anything else?

77
At 00:03:41,395, Character said: Our Fudge Blackout Cake
is to die for.

78
At 00:03:44,572, Character said: - No, thanks, kid.
We're great.

79
At 00:03:46,051, Character said: - You sure are.

80
At 00:03:47,792, Character said: One day, when I'm sitting here
in this very diner

81
At 00:03:49,794, Character said: with my future husband,

82
At 00:03:51,535, Character said: I hope to look as striking
and happy as you two.

83
At 00:03:56,410, Character said: - [chuckles] You clocking
the moves on this one?

84
At 00:03:59,369, Character said: - Yeah, she's g***t to be
racking huge tips.

85
At 00:04:01,632, Character said: - Hey, good to see you guys
again.

86
At 00:04:03,373, Character said: This is what I always order.
It's so good.

87
At 00:04:05,767, Character said: - Kid's a natural.

88
At 00:04:07,725, Character said: - ♪ Can do

89
At 00:04:12,077, Character said: ♪

90
At 00:04:14,993, Character said: - Yeah.

91
At 00:04:17,779, Character said: What?

92
At 00:04:19,737, Character said: Are you kidding me?

93
At 00:04:22,305, Character said: This is our only shot.

94
At 00:04:23,654, Character said: Our third doesn't even arrive
until--

95
At 00:04:24,786, Character said: - Shh.

96
At 00:04:26,353, Character said: - I'll be back in one minute.

97
At 00:04:27,876, Character said: - Fine, fine.
We'll wing it.

98
At 00:04:29,007, Character said: - What was that?

99
At 00:04:31,053, Character said: - Our friend's leaving.
Tonight.

100
At 00:04:34,622, Character said: - What?
Let me guess.

101
At 00:04:36,363, Character said: Your beloved Cy Roberts
dropped the ball again.

102
At 00:04:38,060, Character said: - He confused us
with Cincinnati and Akron.

103
At 00:04:40,454, Character said: - Thanks for nothing,
Cy.

104
At 00:04:42,107, Character said: Jesus.

105
At 00:04:43,674, Character said: - So this Cy guy,

106
At 00:04:44,980, Character said: you want me to take care
of him for you?

107
At 00:04:46,590, Character said: - That's cute, kid.
Yeah.

108
At 00:04:47,939, Character said: Yeah, we wish.

109
At 00:04:49,637, Character said: - Well, look at this table
of black and gold.

110
At 00:04:51,769, Character said: Looks like we g***t some
fellow Panther fans here.

111
At 00:04:54,511, Character said: Whoo!
[customers cheer]

112
At 00:04:56,557, Character said: You guys want some waters?

113
At 00:04:58,385, Character said: Take your time
with the menu, boys.

114
At 00:05:00,430, Character said: I promise I'll be right back.

115
At 00:05:03,651, Character said: - Uh, can we--
- Oh, ready for a check?

116
At 00:05:06,001, Character said: - Having fun?
- Of course.

117
At 00:05:08,960, Character said: I mean, I love my job.

118
At 00:05:10,832, Character said: I love my customers.
- Is that a fact?

119
At 00:05:12,877, Character said: Because when you drop
your game face,

120
At 00:05:14,836, Character said: it sure looks like
you'd rather be

121
At 00:05:16,359, Character said: almost anywhere else.

122
At 00:05:18,883, Character said: - Yeah, maybe.

123
At 00:05:21,103, Character said: - [chuckles]

124
At 00:05:23,105, Character said: - Definitely.

125
At 00:05:24,672, Character said: - Think you'd be interested

126
At 00:05:26,456, Character said: in taking your game
to the next level?

127
At 00:05:28,458, Character said: Make some real money.

128
At 00:05:33,681, Character said: - I g***t to run,
so I'll see you tomorrow.

129
At 00:05:35,639, Character said: - 20 minutes!
Let's go!

130
At 00:05:37,772, Character said: [various conversations]

131
At 00:05:43,125, Character said: - Lansdale line now departing
from track two.

132
At 00:05:45,910, Character said: Lansdale to Phoenix Hill
and Valley Forge

133
At 00:05:48,043, Character said: now departing from line two.

134
At 00:05:49,697, Character said: [energetic jazzy music]

135
At 00:05:52,700, Character said: ♪

136
At 00:05:59,707, Character said: - [gasps]

137
At 00:06:01,709, Character said: Oh, my God.
- You all right?

138
At 00:06:04,189, Character said: - Oh, God, it's just--
- Here, let me get that.

139
At 00:06:06,496, Character said: Careful.
Don't hurt yourself.

140
At 00:06:08,498, Character said: - Thank you!
- No problem.

141
At 00:06:09,891, Character said: - What a lousy day.

142
At 00:06:11,066, Character said: I mean, first day on the job,

143
At 00:06:12,546, Character said: and my new boss
could not have been

144
At 00:06:13,895, Character said: a bigger pain in the a***s.

145
At 00:06:15,113, Character said: I mean,
all friggin' day, like,

146

Download Subtitles I S02E05 Maybe Definitely 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles