Grimm - 3x12 - The Wild Hunt.HDTV.LOL.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,421, Character said: ___

2
At 00:01:01,244, Character said: Wow.

3
At 00:01:06,448, Character said: - That is hot.
- It's too much?

4
At 00:01:08,817, Character said: Not for me.

5
At 00:01:11,353, Character said: Are you sure you wanna eat at Ampersand?
It's pretty expensive.

6
At 00:01:16,458, Character said: I'm sure.

7
At 00:01:24,178, Character said: - What?
- Nothing.

8
At 00:01:31,472, Character said: No, no.
That's embarrassing.

9
At 00:01:34,475, Character said: Come on.
It's me.

10
At 00:01:36,978, Character said: I ** not going to tell you
about my first time, forget it.

11
At 00:01:42,283, Character said: If you tell me yours,
I'll tell you mine.

12
At 00:01:45,286, Character said: - You'll think it's stupid.
- Aren't they all?

13
At 00:01:52,560, Character said: Okay.

14
At 00:01:54,395, Character said: My first time was with
my brother.

15
At 00:01:58,165, Character said: Your brother Freddy?
Seriously?

16
At 00:02:00,901, Character said: Yes. What about you?

17
At 00:02:05,872, Character said: Well, it was with my mother.

18
At 00:02:07,707, Character said: Well, that had to have been a better
experience than what I went through.

19
At 00:02:10,911, Character said: She must have at least
explained it to you.

20
At 00:02:13,046, Character said: Oh, yeah, but still...

21
At 00:02:14,748, Character said: I mean... what, you mean
your brother didn't...

22
At 00:02:17,083, Character said: Oh, no. No, he pretended like
something was really wrong with me,

23
At 00:02:22,044, Character said: and when it came over me, I felt
like I was having a hot flash.

24
At 00:02:25,845, Character said: I was sweating.
I thought I was dying.

25
At 00:02:29,996, Character said: Oh, man!
So you had no idea you "woged"?

26
At 00:02:33,232, Character said: Not until I started crying.

27
At 00:02:35,034, Character said: Then he finally showed me what
I looked like in the mirror.

28
At 00:02:39,238, Character said: I will never, ever forget
how hard he was laughing.

29
At 00:02:42,075, Character said: That is terrible.

30
At 00:02:43,843, Character said: Well, he stopped laughing
once I bit him in the ankle.

31
At 00:02:46,078, Character said: Oh, there's an image
I'll cherish.

32
At 00:02:53,251, Character said: Should we get another one?

33
At 00:02:54,620, Character said: At $170 a bottle?

34
At 00:02:58,290, Character said: Not unless we're celebrating
something.

35
At 00:03:01,693, Character said: Are we celebrating something?

36
At 00:03:04,529, Character said: No, no,
just a great night out.

37
At 00:03:33,424, Character said: The car is stopped.
I'm approaching the vehicle now.

38
At 00:03:36,394, Character said: Copy that.
Let me know when you're 10-8.

39
At 00:04:14,782, Character said: I had to track down
the starwheel in Triberg,

40
At 00:04:17,434, Character said: because it was impossible
to find one with a set screw

41
At 00:04:20,978, Character said: for both the one-day and
the eight-day regular movement.

42
At 00:04:23,420, Character said: And if you think that was hard, don't get
me started on the 4.75-inch gong coil.

43
At 00:04:27,692, Character said: I'm really full. I'm gonna go
get out of these clothes.

44
At 00:04:30,381, Character said: No, I want to show you
the clock first.

45
At 00:04:32,150, Character said: - Monroe...
- It'll only take a second.

46
At 00:04:34,150, Character said: Okay.

47
At 00:04:38,888, Character said: - It's really nice.
- No, you g***t to watch it work.

48
At 00:04:41,790, Character said: Now, make sure you listen to the tone
of the cuckoo on this one.

49
At 00:04:49,588, Character said: Ready.

50
At 00:04:53,622, Character said: Will you... Marry me?

51
At 00:04:56,158, Character said: Will you... Marry me?

52
At 00:04:58,594, Character said: Will you... Marry me?

53
At 00:05:00,896, Character said: Will you... Marry me?

54
At 00:05:07,436, Character said: Will you?

55
At 00:05:15,310, Character said: It's too much.
It... it's over the top.

56
At 00:05:18,981, Character said: No.

57
At 00:05:21,350, Character said: I mean, yes.

58
At 00:05:23,053, Character said: - I mean, I will.
- Really?

59
At 00:05:24,821, Character said: You're not just saying that
'cause of the clock?

60
At 00:05:26,604, Character said: No.

61
At 00:05:30,360, Character said: Then I guess...
You better wear this.

62
At 00:06:02,591, Character said: You were worthy.

63
At 00:06:24,957, Character said: Season 3, Episode 12
"The Wild Hunt"

64
At 00:06:28,200, Character said: Synced by err0001 & Reef
www.addic7ed.com

65
At 00:06:33,543, Character said: Aren't taxes
just so much fun?

66
At 00:06:36,745, Character said: Barrel of dead monkeys.

67
At 00:06:39,147, Character said: Thank you.

68
At 00:06:40,666, Character said: So, you know,
I was thinking that

69
At 00:06:43,468, Character said: we haven't heard from your mom since
we g***t that email in Visnja Gora.

70
At 00:06:46,989, Character said: Yeah, I think she just
messages whenever she can.

71
At 00:06:50,525, Character said: - Are you trying to avoid doing taxes?
- A little bit.

72
At 00:06:54,361, Character said: But I was wondering
if I should...

73
At 00:06:58,397, Character said: Communicate with her
on my own.

74
At 00:07:03,736, Character said: Hold that thought.

75
At 00:07:08,307, Character said: Hank.

76
At 00:07:13,178, Character said: That's bad.
Where?

77
At 00:07:16,047, Character said: I'll meet you at the precinct.

78
At 00:07:19,309, Character said: What's wrong?

79
At 00:07:20,677, Character said: Someone killed
a highway patrol officer.

80
At 00:07:23,216, Character said: - Oh, my God.
- I g***t to get out there.

81
At 00:07:27,885, Character said: Look, if you want to send
a message to my mom, feel free.

82
At 00:07:32,155, Character said: But we can't be surprised
if she doesn't respond.

83
At 00:07:35,057, Character said: Okay.
Be careful.

84
At 00:07:59,996, Character said: ___

85
At 00:08:13,729, Character said: - So where do you wanna do it?
- Here.

86
At 00:08:18,099, Character said: At the house?

87
At 00:08:20,268, Character said: - I mean in Portland.
- Oh.

88
At 00:08:24,239, Character said: Church wedding?

89
At 00:08:26,374, Character said: I think I'd rather it
be outside.

90
At 00:08:28,944, Character said: - What do you think?
- Outside is good.

91
At 00:08:32,051, Character said: When?

92
At 00:08:34,615, Character said: I was thinking maybe...
The spring?

93
At 00:08:41,255, Character said: Oh, my God. I can't believe
we're talking about this.

94
At 00:08:44,080, Character said: I know.

95
At 00:08:45,393, Character said: And I-I can't believe
I'm wearing this.

96
At 00:08:49,812, Character said: It's really not a dream.

97
At 00:08:52,625, Character said: It is for me.

98
At 00:08:57,568, Character said: Me too.

99
At 00:09:05,939, Character said: So...

100
At 00:09:08,448, Character said: We invite family
and friends.

101
At 00:09:12,352, Character said: - No enemies.
- No enemies is good.

102
At 00:09:16,155, Character said: We have to invite Nick.

103
At 00:09:18,737, Character said: Of course we do.
And Juliette.

104
At 00:09:21,326, Character said: Juliette's not really the problem.
I just think some of our Wesen friends

105
At 00:09:24,610, Character said: might not be copacetic,
rubbing elbows with a Grimm.

106
At 00:09:27,611, Character said: - Maybe we should just go to Las Vegas.
- No. This is our wedding.

107
At 00:09:31,783, Character said: Everybody has to accept
everybody for who they are.

108
At 00:09:36,226, Character said: Besides, my parents would kill me
if I g***t married without them.

109
At 00:09:41,628, Character said: - Speaking of that...
- Hmm?

110
At 00:09:45,317, Character said: When ** I going to meet them?

111
At 00:09:47,185, Character said: I think it's... it's probably
the right time now, right?

112
At 00:09:50,656, Character said: Yeah. No, we should... we should
be crossing that bridge...

113
At 00:09:56,361, Character said: - You know, soon.
- Today.

114
At 00:10:11,043, Character said: - Ross.
- Hank, Nick.

115
At 00:10:13,178, Character said: Appreciate you guys
getting here so quickly.

116
At 00:10:15,869, Character said: Pulling out all the stops.
This is a real bad one.

117
At 00:10:20,552, Character said: Officer Aguilar, wife and two
kids, on the job for 12 years.

118
At 00:10:24,865, Character said: A real good guy.

119
At 00:10:26,384, Character said: He was involved in a high-speed
chase about 9:35 last night.

120
At 00:10:29,727, Character said: - Was he running video?
- Yeah.

121
At 00:10:31,384, Character said: We're sending copies
to every agency.

122
At 00:10:36,033, Character said: Were you able to get the make
and model of the car?

123
At 00:10:38,902, Character said: All he said was "A white muscle car."
He was doing his best just to keep up.

124
At 00:10:42,440, Character said: Assumption is that he caught
whoever he was chasing,

125
At 00:10:45,351, Character said: but he was a tough guy, I can't
believe he was taken like this.

126
At 00:10:48,411, Character said: Whatever happened, he never g***t
a chance to fire his weapon.

127
At 00:10:51,715, Character said: We're hoping the video
will give us more.

128
At 00:10:54,130, Character said: Looks like blunt force,
maybe a broken neck.

129
At 00:10:57,138, Character said: Yeah, we'll know more when the M.E.
has a chance to look at him.

130
At 00:11:00,003, Character said: In the good old days, scalps served
as kill verification for payment.

131
At 00:11:04,786, Character said: Or as proof of your prowess
on the battlefield.

132
At 00:11:07,589, Character said: Let's hope it's not
the good old days again.

133

Download Subtitles Grimm - 3x12 - The Wild Hunt HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles