Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Guest Wife -gcjm (1945) in any Language
Guest Wife -gcjm (1945) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,701, Character said: Lo que desea toda mujer
2
At 00:01:42,474, Character said: - Buenos días, Sr. Arnold.
- Buenos días, Mary.
3
At 00:01:44,638, Character said: - ¡Me han hecho un regalo!
- ¡Tú a mí también!
4
At 00:01:46,728, Character said: ¿Lo tenéis todo listo para
vuestro viaje a Nueva York?
5
At 00:01:49,523, Character said: Estoy impaciente...
6
At 00:01:51,775, Character said: ¡llevamos tanto tiempo preparándolo!
7
At 00:01:53,711, Character said: Es nuestra segunda luna de miel.
8
At 00:01:54,712, Character said: Con la misma mujer,
es admirable.
9
At 00:01:58,174, Character said: Despídame de la Sra. Arnold.
10
At 00:02:00,030, Character said: Cuando vuelva,
hablaremos de las últimas modas.
11
At 00:02:04,555, Character said: ¡Dos semanas en Nueva York,
nosotros solos!
12
At 00:02:19,483, Character said: Ahora que me sentía tan bien...
13
At 00:02:21,986, Character said: Eso no es muy amable.
14
At 00:02:26,699, Character said: - Buenos días.
- Buenos días.
15
At 00:02:28,200, Character said: - ¿Le gusta?
- Sí.
16
At 00:02:30,703, Character said: ¿Le importa si echo para atrás
la foto de Joe?
17
At 00:02:33,330, Character said: - No, adelante.
- Gracias.
18
At 00:02:37,876, Character said: Si el sol la estropeara...
19
At 00:02:40,004, Character said: Ya veo.
20
At 00:02:41,255, Character said: ¡Si algo le pasara a la foto tendría
Vd. que abandonar la ciudad!
21
At 00:02:43,983, Character said: Creo que lo preferiría...
22
At 00:02:45,318, Character said: ¿De verdad se le parece?
23
At 00:02:46,569, Character said: Ni idea.
24
At 00:02:47,904, Character said: No conozco al sr. Parker.
25
At 00:02:50,740, Character said: Pero lo sé todo de él...
Podría escribir su biografía.
26
At 00:02:55,286, Character said: Sé todo lo que Chris y él
han hecho, de la escuela a la universidad.
27
At 00:02:59,452, Character said: Jugaban al rugby en el mismo equipo.
28
At 00:03:01,834, Character said: Ya lo sé.
¡Y qué equipo!
29
At 00:03:04,892, Character said: ¡Chris le abría el paso a Joe
que llevaba el balón!
30
At 00:03:08,608, Character said: Chris es siempre muy atento
con Joe.
31
At 00:03:11,153, Character said: El sr. Parker no vive en Estados Unidos...
32
At 00:03:12,696, Character said: No, pero cuando se trata de Joe,
nada detiene a Chris.
33
At 00:03:16,199, Character said: ¿Cómo Damon y Pythias?
34
At 00:03:17,617, Character said: Aún peor:
35
At 00:03:19,494, Character said: Damon no era nada
comparado con el Sr. Price.
36
At 00:03:21,705, Character said: ¡Os he oído!
37
At 00:03:23,331, Character said: ¡He ofendido a Su Majestad!
Adiós.
38
At 00:03:26,230, Character said: Nos veremos a la vuelta.
39
At 00:03:27,502, Character said: Ahora Sra. Price...
40
At 00:03:34,402, Character said: ¿De verdad quieres llevarte ese traje?
41
At 00:03:37,488, Character said: No oigo nada.
42
At 00:03:43,828, Character said: ¿Quieres llevarte este traje?
43
At 00:03:45,990, Character said: - ¿Cuál?
- El de rayas.
44
At 00:03:48,207, Character said: Si queda sitio...
45
At 00:03:49,667, Character said: ¡Creía que querías llevarte pocas cosas!
46
At 00:03:51,961, Character said: No hago sitio para lo que voy a llevarme,
sino para todo lo que traeré.
47
At 00:03:56,299, Character said: Entendido.
48
At 00:03:59,799, Character said: Casi he acabado de hacer las maletas...
49
At 00:04:02,168, Character said: - ¿Qué estás haciendo ahí abajo?
- Escondo las cosas de valor.
50
At 00:04:05,283, Character said: ¿Cuáles?
51
At 00:04:06,826, Character said: Dos botellas de whisky.
52
At 00:04:09,091, Character said: Dejarlas en la caja fuerte del banco
hubiera podido tentar a los colegas.
53
At 00:04:18,713, Character said: Te va a encantar mi sombrero nuevo.
54
At 00:04:22,535, Character said: ¿Qué sombrero?
Lo único que veo son tus preciosos ojos...
55
At 00:04:27,823, Character said: ¿De verdad estás escondiendo
el whisky?
56
At 00:04:31,280, Character said: Llaman a la puerta.
57
At 00:04:34,246, Character said: ¿Quién es?
58
At 00:04:35,664, Character said: Un telegrama para el sr. Price.
59
At 00:04:41,170, Character said: ¿Quién es?
60
At 00:04:43,714, Character said: Un telegrama para ti.
61
At 00:04:45,924, Character said: Voy.
62
At 00:04:55,451, Character said: No pongas esa cara.
Puede ser una buena noticia.
63
At 00:04:58,967, Character said: El último no lo fue.
64
At 00:05:00,927, Character said: ¿El último?
65
At 00:05:04,046, Character said: Deja de hacerte el gracioso.
66
At 00:05:05,545, Character said: Quizás ese espacio vacío
te refresque la memoria.
67
At 00:05:07,993, Character said: Fue diferente, era un cablegrama.
68
At 00:05:10,233, Character said: No importa,
lo enviaba el sr. Malas Noticias.
69
At 00:05:13,545, Character said: ¡Mi mejor amigo había sido
encarcelado en el extranjero!
70
At 00:05:17,841, Character said: Le enviaste los 2.000 $ que
guardábamos para mi piano.
71
At 00:05:22,054, Character said: Joe es mi amigo.
72
At 00:05:24,368, Character said: ¿Hubieras podido tocar el piano
si le hubiera dejado en la cárcel?
73
At 00:05:26,975, Character said: Y nuestra luna de miel,
que pasamos mirando gaviotas...
74
At 00:05:30,020, Character said: en la orilla del lago Michigan,
75
At 00:05:31,939, Character said: porque Joe se había ido en nuestro barco
a perseguir gángsteres.
76
At 00:05:36,318, Character said: ¡Y los capturó!
77
At 00:05:37,712, Character said: Ese fue su primer artículo importante,
el que le labró una reputación...
78
At 00:05:40,506, Character said: y le permitió conseguir un puesto
de corresponsal en el extranjero.
79
At 00:05:45,761, Character said: ¿Y lo que nos aburrimos esperándole?
80
At 00:05:49,515, Character said: Eso me hizo comprender
que nuestro matrimonio era sólido.
81
At 00:05:54,770, Character said: ¿Tú crees?
82
At 00:05:56,022, Character said: Un matrimonio que aguanta esa luna de miel
lo aguanta todo.
83
At 00:06:00,943, Character said: Nunca olvidaré ese monísimo hotelito.
84
At 00:06:05,896, Character said: Bésame.
85
At 00:06:10,637, Character said: Esta segunda luna de miel
tendrá todo lo que le faltó a la primera.
86
At 00:06:13,807, Character said: - ¿Estás seguro?
- ¡Sí!
87
At 00:06:21,356, Character said: Y no pienses más en Joe.
88
At 00:06:23,400, Character said: Ayer leí uno de sus artículos.
Está en China.
89
At 00:06:26,907, Character said: Igual está cultivando arroz.
90
At 00:06:31,331, Character said: Espero que sea una buena noticia...
91
At 00:06:33,260, Character said: No lo sé,
éste no lo he leído.
92
At 00:06:36,972, Character said: Buenos días, Sra. Price.
93
At 00:06:38,933, Character said: Gracias.
94
At 00:06:40,184, Character said: ¡Es un simple telegrama,
no un cable!
95
At 00:06:42,895, Character said: ¿Lo ves, tonta?
96
At 00:06:46,899, Character said: ¡Venga, querida, ábrelo!
97
At 00:06:48,734, Character said: Tengo un mal presentimiento,
ábrelo tú.
98
At 00:06:52,794, Character said: Ya no se lleva creer que
los telegramas sólo traen malas noticias.
99
At 00:06:58,553, Character said: Mary...
¡es de Joe!
100
At 00:07:01,306, Character said: Me lo temía.
101
At 00:07:03,057, Character said: No está en la cárcel,
viene hoy.
102
At 00:07:06,227, Character said: Llegada al aeropuerto Central esta tarde.
En vuestra casa sobre las 19h.
103
At 00:07:10,148, Character said: Impaciente por ver a Mary.
Estad allí. Muy importante. Joe.
104
At 00:07:13,735, Character said: ¿Es formidable, no?
¡Tu intuición femenina te ha engañado!
105
At 00:07:18,507, Character said: ¿Tienes el dinero
y los billetes de tren?
106
At 00:07:20,550, Character said: Sí, están a buen recaudo.
107
At 00:07:30,102, Character said: ¿Qué pasa, cariño?
108
At 00:07:31,311, Character said: Cada vez que planeamos
algo romántico...
109
At 00:07:36,029, Character said: aparece el sr. Parker.
110
At 00:07:38,127, Character said: ¡Espera a conocer a Joe!
111
At 00:07:40,153, Character said: No si hay riesgo de perder
el tren de las 21h02.
112
At 00:07:43,382, Character said: Con Joe Parker o sin él,
tomaré ese tren.
113
At 00:07:48,137, Character said: Contigo, espero.
114
At 00:07:57,438, Character said: Date prisa, Chris,
ya son las 20h30.
115
At 00:08:00,399, Character said: Preparo un cóctel para Joe.
116
At 00:08:07,842, Character said: ¿De verdad vas a llevar
ese sombrero?
117
At 00:08:09,587, Character said: ¿No te gusta?
118
At 00:08:12,720, Character said: Parece un cenicero.
119
At 00:08:16,641, Character said: ¿Y tu sombrero grande?
120
At 00:08:18,643, Character said: Prefiero éste.
121
At 00:08:20,228, Character said: Además, se han llevado las maletas...
y tú no entiendes nada de sombreros
122
At 00:08:23,851, Character said: Supongo que tienes razón.
123
At 00:08:27,735, Character said: - ¿Se han llevado las maletas?
- Sí.
124
At 00:08:30,413, Character said: ¿Y si Joe llega tarde?
125
At 00:08:32,235, Character said: ¡Le dirás que huiste
con la mujer de tu vida!
126
At 00:08:35,769, Character said: - ¡No bromees!
- ¡No lo hago!
127
At 00:08:37,896, Character said: Querido, eres maravilloso...
te amo más que a nada en el mundo...
128
At 00:08:43,068, Character said: pero soy yo quien decide,
y nos vamos a Nueva York!
129
At 00:08:45,663, Character said: - Podemos irnos mañana.
- Esta noche.
130
At 00:08:48,010, Character said: Ponte el abrigo,
yo me ocupo del cóctel.
131
At 00:08:50,668, Character said: Pon más hielo.
132
At 00:08:52,206, Character said: ¿Y cianuro?
133
At 00:08:54,547, Character said: Cambiarás de opinión
cuando le veas.
134
At 00:08:56,377, Character said: Ponte el abrigo.
135
At 00:08:57,253, Character said: Sigue sin gustarme ese sombrero.
136
At 00:08:59,277, Character said: ¡Espera a ver la factura!
137
At 00:09:17,576, Character said: ¡Tú eres Mary!
138
At 00:09:22,220, Character said: - Estoy muy contento de verte.
- Tienes un aspecto fabuloso.
139
At 00:09:27,167, Character said: - ¿No estabas en China?
- Lo estaba el jueves.
140
At 00:09:28,991, Character said: Te lo dije, Mary.
141
At 00:09:34,163, Character said: Te presento a Joe.
142
At 00:09:35,346, Character said: Ya lo había adivinado.
143
At 00:09:36,861, Character said: Ése es el sombrero más bonito
que he visto en mi vida.
144
At 00:09:39,621, Character said: Y llevas zapatos.
145
At 00:09:41,336, Character said: ¡Qué maravilla volver a...
Download Subtitles Guest Wife -gcjm (1945) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Cali Sweets - My Stepmom Misses My Thing- MyPervyFamily_A1.en.whisperjav
Dr..Lamb.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]
Grimm - 3x12 - The Wild Hunt.HDTV.LOL.en
DASD-777uc
Tenko s03e06
Grimm - 3x13 - Revelation.HDTV.LOL.en
Tenko s02e08.eng
hunta-244 part2
SONE-074-en
HQIS-041 FHD -ja-en
Guest Wife -gcjm (1945) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Guest Wife -gcjm (1945), Translate Guest Wife -gcjm (1945) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up