Guest Wife 1945 1080p Bluray DTS x264-GCJM Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,701 --> 00:00:28,Lo que desea toda mujer

00:01:42,474 --> 00:01:44,- Buenos días, Sr. Arnold.
- Buenos días, Mary.

00:01:44,638 --> 00:01:46,- ¡Me han hecho un regalo!
- ¡Tú a mí también!

00:01:46,728 --> 00:01:49,¿Lo tenéis todo listo para
vuestro viaje a Nueva York?

00:01:49,523 --> 00:01:51,Estoy impaciente...

00:01:51,775 --> 00:01:53,¡llevamos tanto tiempo preparándolo!

00:01:53,711 --> 00:01:54,Es nuestra segunda luna de miel.

00:01:54,712 --> 00:01:57,Con la misma mujer,
es admirable.

00:01:58,174 --> 00:01:59,Despídame de la Sra. Arnold.

00:02:00,030 --> 00:02:02,Cuando vuelva,
hablaremos de las últimas modas.

00:02:04,555 --> 00:02:08,¡Dos semanas en Nueva York,
nosotros solos!

00:02:19,483 --> 00:02:21,Ahora que me sentía tan bien...

00:02:21,986 --> 00:02:23,Eso no es muy amable.

00:02:26,699 --> 00:02:28,- Buenos días.
- Buenos días.

00:02:28,200 --> 00:02:29,- ¿Le gusta?
- Sí.

00:02:30,703 --> 00:02:33,¿Le importa si echo para atrás
la foto de Joe?

00:02:33,330 --> 00:02:35,- No, adelante.
- Gracias.

00:02:37,876 --> 00:02:40,Si el sol la estropeara...

00:02:40,004 --> 00:02:41,Ya veo.

00:02:41,255 --> 00:02:43,¡Si algo le pasara a la foto tendría
Vd. que abandonar la ciudad!

00:02:43,983 --> 00:02:45,Creo que lo preferiría...

00:02:45,318 --> 00:02:46,¿De verdad se le parece?

00:02:46,569 --> 00:02:47,Ni idea.

00:02:47,904 --> 00:02:50,No conozco al sr. Parker.

00:02:50,740 --> 00:02:55,Pero lo sé todo de él...
Podría escribir su biografía.

00:02:55,286 --> 00:02:59,Sé todo lo que Chris y él
han hecho, de la escuela a la universidad.

00:02:59,452 --> 00:03:01,Jugaban al rugby en el mismo equipo.

00:03:01,834 --> 00:03:04,Ya lo sé.
¡Y qué equipo!

00:03:04,892 --> 00:03:08,¡Chris le abría el paso a Joe
que llevaba el balón!

00:03:08,608 --> 00:03:11,Chris es siempre muy atento
con Joe.

00:03:11,153 --> 00:03:12,El sr. Parker no vive en Estados Unidos...

00:03:12,696 --> 00:03:16,No, pero cuando se trata de Joe,
nada detiene a Chris.

00:03:16,199 --> 00:03:17,¿Cómo Damon y Pythias?

00:03:17,617 --> 00:03:18,Aún peor:

00:03:19,494 --> 00:03:21,Damon no era nada
comparado con el Sr. Price.

00:03:21,705 --> 00:03:22,¡Os he oído!

00:03:23,331 --> 00:03:26,¡He ofendido a Su Majestad!
Adiós.

00:03:26,230 --> 00:03:27,Nos veremos a la vuelta.

00:03:27,502 --> 00:03:29,Ahora Sra. Price...

00:03:34,402 --> 00:03:37,¿De verdad quieres llevarte ese traje?

00:03:37,488 --> 00:03:38,No oigo nada.

00:03:43,828 --> 00:03:45,¿Quieres llevarte este traje?

00:03:45,990 --> 00:03:48,- ¿Cuál?
- El de rayas.

00:03:48,207 --> 00:03:49,Si queda sitio...

00:03:49,667 --> 00:03:51,¡Creía que querías llevarte pocas cosas!

00:03:51,961 --> 00:03:56,No hago sitio para lo que voy a llevarme,
sino para todo lo que traeré.

00:03:56,299 --> 00:03:58,Entendido.

00:03:59,799 --> 00:04:02,Casi he acabado de hacer las maletas...

00:04:02,168 --> 00:04:05,- ¿Qué estás haciendo ahí abajo?
- Escondo las cosas de valor.

00:04:05,283 --> 00:04:06,¿Cuáles?

00:04:06,826 --> 00:04:08,Dos botellas de whisky.

00:04:09,091 --> 00:04:14,Dejarlas en la caja fuerte del banco
hubiera podido tentar a los colegas.

00:04:18,713 --> 00:04:21,Te va a encantar mi sombrero nuevo.

00:04:22,535 --> 00:04:27,¿Qué sombrero?
Lo único que veo son tus preciosos ojos...

00:04:27,823 --> 00:04:31,¿De verdad estás escondiendo
el whisky?

00:04:31,280 --> 00:04:32,Llaman a la puerta.

00:04:34,246 --> 00:04:35,¿Quién es?

00:04:35,664 --> 00:04:38,Un telegrama para el sr. Price.

00:04:41,170 --> 00:04:42,¿Quién es?

00:04:43,714 --> 00:04:45,Un telegrama para ti.

00:04:45,924 --> 00:04:47,Voy.

00:04:55,451 --> 00:04:58,No pongas esa cara.
Puede ser una buena noticia.

00:04:58,967 --> 00:05:00,El último no lo fue.

00:05:00,927 --> 00:05:03,¿El último?

00:05:04,046 --> 00:05:05,Deja de hacerte el gracioso.

00:05:05,545 --> 00:05:07,Quizás ese espacio vacío
te refresque la memoria.

00:05:07,993 --> 00:05:10,Fue diferente, era un cablegrama.

00:05:10,233 --> 00:05:13,No importa,
lo enviaba el sr. Malas Noticias.

00:05:13,545 --> 00:05:17,¡Mi mejor amigo había sido
encarcelado en el extranjero!

00:05:17,841 --> 00:05:22,Le enviaste los 2.000 $ que
guardábamos para mi piano.

00:05:22,054 --> 00:05:23,Joe es mi amigo.

00:05:24,368 --> 00:05:26,¿Hubieras podido tocar el piano
si le hubiera dejado en la cárcel?

00:05:26,975 --> 00:05:30,Y nuestra luna de miel,
que pasamos mirando gaviotas...

00:05:30,020 --> 00:05:31,en la orilla del lago Michigan,

00:05:31,939 --> 00:05:36,porque Joe se había ido en nuestro barco
a perseguir gángsteres.

00:05:36,318 --> 00:05:37,¡Y los capturó!

00:05:37,712 --> 00:05:40,Ese fue su primer artículo importante,
el que le labró una reputación...

00:05:40,506 --> 00:05:45,y le permitió conseguir un puesto
de corresponsal en el extranjero.

00:05:45,761 --> 00:05:48,¿Y lo que nos aburrimos esperándole?

00:05:49,515 --> 00:05:54,Eso me hizo comprender
que nuestro matrimonio era sólido.

00:05:54,770 --> 00:05:55,¿Tú crees?

00:05:56,022 --> 00:06:00,Un matrimonio que aguanta esa luna de miel
lo aguanta todo.

00:06:00,943 --> 00:06:04,Nunca olvidaré ese monísimo hotelito.

00:06:05,896 --> 00:06:07,Bésame.

00:06:10,637 --> 00:06:13,Esta segunda luna de miel
tendrá todo lo que le faltó a la primera.

00:06:13,807 --> 00:06:15,- ¿Estás seguro?
- ¡Sí!

00:06:21,356 --> 00:06:23,Y no pienses más en Joe.

00:06:23,400 --> 00:06:26,Ayer leí uno de sus artículos.
Está en China.

00:06:26,907 --> 00:06:29,Igual está cultivando arroz.

00:06:31,331 --> 00:06:33,Espero que sea una buena noticia...

00:06:33,260 --> 00:06:36,No lo sé,
éste no lo he leído.

00:06:36,972 --> 00:06:38,Buenos días, Sra. Price.

00:06:38,933 --> 00:06:40,Gracias.

00:06:40,184 --> 00:06:42,¡Es un simple telegrama,
no un cable!

00:06:42,895 --> 00:06:44,¿Lo ves, tonta?

00:06:46,899 --> 00:06:48,¡Venga, querida, ábrelo!

00:06:48,734 --> 00:06:52,Tengo un mal presentimiento,
ábrelo tú.

00:06:52,794 --> 00:06:56,Ya no se lleva creer que
los telegramas sólo traen malas noticias.

00:06:58,553 --> 00:07:00,Mary...
¡es de Joe!

00:07:01,306 --> 00:07:02,Me lo temía.

00:07:03,057 --> 00:07:06,No está en la cárcel,
viene hoy.

00:07:06,227 --> 00:07:10,Llegada al aeropuerto Central esta tarde.
En vuestra casa sobre las 19h.

00:07:10,148 --> 00:07:13,Impaciente por ver a Mary.
Estad allí. Muy importante. Joe.

00:07:13,735 --> 00:07:18,¿Es formidable, no?
¡Tu intuición femenina te ha engañado!

00:07:18,507 --> 00:07:20,¿Tienes el dinero
y los billetes de tren?

00:07:20,550 --> 00:07:22,Sí, están a buen recaudo.

00:07:30,102 --> 00:07:31,¿Qué pasa, cariño?

00:07:31,311 --> 00:07:35,Cada vez que planeamos
algo romántico...

00:07:36,029 --> 00:07:38,aparece el sr. Parker.

00:07:38,127 --> 00:07:40,¡Espera a conocer a Joe!

00:07:40,153 --> 00:07:43,No si hay riesgo de perder
el tren de las 21h02.

00:07:43,382 --> 00:07:47,Con Joe Parker o sin él,
tomaré ese tren.

00:07:48,137 --> 00:07:49,Contigo, espero.

00:07:57,438 --> 00:08:00,Date prisa, Chris,
ya son las 20h30.

00:08:00,399 --> 00:08:02,Preparo un cóctel para Joe.

00:08:07,842 --> 00:08:09,¿De verdad vas a llevar
ese sombrero?

00:08:09,587 --> 00:08:11,¿No te gusta?

00:08:12,720 --> 00:08:14,Parece un cenicero.

00:08:16,641 --> 00:08:18,¿Y tu sombrero grande?

00:08:18,643 --> 00:08:20,Prefiero éste.

00:08:20,228 --> 00:08:23,Además, se han llevado las maletas...
y tú no entiendes nada de sombreros

00:08:23,851 --> 00:08:26,Supongo que tienes razón.

00:08:27,735 --> 00:08:30,- ¿Se han llevado las maletas?
- Sí.

00:08:30,413 --> 00:08:32,¿Y si Joe llega tarde?

00:08:32,235 --> 00:08:35,¡Le dirás que huiste
con la mujer de tu vida!

00:08:35,769 --> 00:08:37,- ¡No bromees!
- ¡No lo hago!

00:08:37,896 --> 00:08:43,Querido, eres maravilloso...
te amo más que a nada en el mundo...

00:08:43,068 --> 00:08:45,pero soy yo quien decide,
y nos vamos a Nueva York!

00:08:45,663 --> 00:08:48,- Podemos irnos mañana.
- Esta noche.

00:08:48,010 --> 00:08:50,Ponte el abrigo,
yo me ocupo del cóctel.

00:08:50,668 --> 00:08:52,Pon más hielo.

00:08:52,206 --> 00:08:53,¿Y cianuro?

00:08:54,547 --> 00:08:56,Cambiarás de opinión
cuando le veas.

00:08:56,377 --> 00:08:57,Ponte el abrigo.

00:08:57,253 --> 00:08:59,Sigue sin gustarme ese sombrero.

00:08:59,277 --> 00:09:01,¡Espera a ver la factura!

00:09:17,576 --> 00:09:18,¡Tú eres Mary!

00:09:22,220 --> 00:09:27,- Estoy muy contento de verte.
- Tienes un aspecto fabuloso.

00:09:27,167 --> 00:09:28,- ¿No estabas en China?
- Lo estaba el jueves.

00:09:28,991 --> 00:09:30,Te lo dije, Mary.

00:09:34,163 --> 00:09:35,Te presento a Joe.

00:09:35,346 --> 00:09:36,Ya lo había adivinado.

00:09:36,861 --> 00:09:39,Ése es el sombrero más bonito
que he visto en mi vida.

00:09:39,621 --> 00:09:41,Y llevas zapatos.

00:09:41,336 --> 00:09:44,¡Qué maravilla volver a...

Download Subtitles Guest Wife 1945 1080p Bluray DTS x264-GCJM in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu