Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tenko s02e08 eng in any Language
Tenko s02e08.eng Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:34,090 --> 00:00:36,San, loco, cue.
00:00:36,810 --> 00:00:38,San, loco, cue.
00:00:39,490 --> 00:00:42,San, loco, cue.
00:00:45,570 --> 00:00:48,San, loco, cue.
00:00:48,990 --> 00:00:51,San, loco, cue. San, loco, cue.
00:00:51,770 --> 00:00:54,San, loco, cue. They must have g***t away.
00:00:55,290 --> 00:00:56,Why aren't the guards back?
00:00:57,430 --> 00:00:58,They'll be free.
00:00:59,130 --> 00:01:01,Just one of us. Watch out.
00:01:03,440 --> 00:01:04,Don't speak! Don't speak!
00:01:54,531 --> 00:01:56,Don't cry.
00:01:56,420 --> 00:01:58,I think we'll be allowed to go.
00:02:15,470 --> 00:02:16,Captain Sato is very angry.
00:02:17,250 --> 00:02:18,I ** very angry.
00:02:19,270 --> 00:02:23,For breaking the rules of the Imperial
Japanese Command, all prisoners' rations
00:02:23,810 --> 00:02:29,will be cut until we are informed who
assisted criminal Miller to escape and
00:02:29,070 --> 00:02:30,contact a male prisoner.
00:02:30,170 --> 00:02:31,Is that clear?
00:02:35,130 --> 00:02:36,Prisoners, bow!
00:02:38,450 --> 00:02:39,Prisoners, up!
00:02:40,290 --> 00:02:41,Go quick or punish!
00:02:58,250 --> 00:02:59,Go hotel.
00:03:04,730 --> 00:03:07,Where is she? Where the hell is she?
00:03:07,830 --> 00:03:09,No, no.
00:03:09,550 --> 00:03:10,I must see her. I must.
00:03:10,710 --> 00:03:13,No, get back. She's dead. Please, I beg
you.
00:03:13,690 --> 00:03:14,She needs help.
00:03:16,250 --> 00:03:17,Oh.
00:03:20,710 --> 00:03:21,Water.
00:03:22,270 --> 00:03:24,Dressings. Scissors. And where's Tria,
the doctor?
00:03:31,000 --> 00:03:32,What's he say?
00:03:32,460 --> 00:03:35,Must have the doctor.
00:03:36,040 --> 00:03:37,What?
00:03:37,940 --> 00:03:38,Rose?
00:03:40,160 --> 00:03:42,Rose? Is she alive?
00:03:42,340 --> 00:03:43,Just about.
00:03:43,831 --> 00:03:50,We're going to need every dressing we've
g***t. And bloody quick. And bring a
00:03:50,680 --> 00:03:51,basin.
00:03:52,620 --> 00:03:54,Right. Gently.
00:03:54,380 --> 00:03:55,Smoothly.
00:03:56,340 --> 00:03:57,No.
00:04:00,180 --> 00:04:01,Dear God.
00:04:01,960 --> 00:04:03,Bullet.
00:04:22,760 --> 00:04:24,No one's come up? No.
00:04:24,980 --> 00:04:26,Two hours.
00:04:26,670 --> 00:04:29,It must be a very bad injury for them to
be in there so long.
00:04:30,990 --> 00:04:33,When I arrived, she ran towards me,
smiling.
00:04:35,010 --> 00:04:36,But me?
00:04:36,470 --> 00:04:38,All I could think of was memories.
00:04:40,050 --> 00:04:41,Memories come between us all.
00:04:41,730 --> 00:04:42,Too many.
00:04:43,410 --> 00:04:44,And now too late.
00:04:45,970 --> 00:04:48,We have all felt that at some time in
our lives.
00:04:49,850 --> 00:04:51,Why didn't I stay on lookout?
00:04:52,221 --> 00:04:57,I could have warned them, given them
some sort of chance.
00:04:57,410 --> 00:04:59,For him to burn that biscuit?
00:04:59,610 --> 00:05:00,To hell with him.
00:05:01,730 --> 00:05:06,But Rose, if you die... Take off!
00:05:07,170 --> 00:05:08,Out! Take off!
00:05:09,110 --> 00:05:10,Quick!
00:05:11,890 --> 00:05:12,Right!
00:05:18,510 --> 00:05:20,At least she can't feel anything.
00:05:20,850 --> 00:05:22,We don't need concussion as well.
00:05:23,690 --> 00:05:27,At least she's not lost that much blood.
Will you stop saying at least?
00:05:28,730 --> 00:05:29,Cover that.
00:05:30,830 --> 00:05:33,Captain Sato, tell him I must have Dr.
00:05:34,030 --> 00:05:36,Trier. Tell him it's a matter of life
and death.
00:05:36,910 --> 00:05:38,Captain Sato, order, no.
00:05:38,790 --> 00:05:39,Is that a fact?
00:05:41,190 --> 00:05:43,San, Fluffy, Q.
00:05:44,030 --> 00:05:45,San, Fluffy, Q.
00:05:46,730 --> 00:05:49,San, Fluffy, Q. Yosh!
00:05:50,210 --> 00:05:51,Christmas!
00:05:58,909 --> 00:05:59,Speak.
00:06:05,170 --> 00:06:06,I must operate.
00:06:06,990 --> 00:06:09,If I don't remove the bullet, prisoner
Miller will die.
00:06:10,190 --> 00:06:14,In which case, I shall need Dr. Trier.
00:06:14,450 --> 00:06:16,No, Dr. Trier. No, Dr. Trier.
00:06:24,040 --> 00:06:25,Dr.
00:06:26,660 --> 00:06:30,Trier has left for her repatriation. She
can't leave now. Do not contradict me.
00:06:30,880 --> 00:06:34,The orders of the Japanese command are
final. I need her.
00:06:34,720 --> 00:06:36,What you need is of no importance.
00:06:37,380 --> 00:06:42,However, despite criminal Miller's
disobedience, Captain Sato, who is a man
00:06:42,020 --> 00:06:44,great feeling, has offered all help
within the camp.
00:06:44,940 --> 00:06:45,So be grateful.
00:06:49,520 --> 00:06:54,It also appears from lacerations and
embedded matter that my patient was
00:06:54,260 --> 00:06:57,by her feet for some distance, which
compounded the injury.
00:06:57,960 --> 00:06:59,Bastards.
00:06:59,480 --> 00:07:00,Whoever did this?
00:07:01,000 --> 00:07:02,Is she in terrible pain?
00:07:02,680 --> 00:07:06,Oh, I fail to mention that, apart from
the bullet, a blow to the cranium has
00:07:06,940 --> 00:07:10,rendered her unconscious. Now, what I
require, and quickly, are these.
00:07:10,600 --> 00:07:17,Tweezers, sarky, white or unbleached
cloth, fine undyed thread, knives,
00:07:17,320 --> 00:07:18,-bladed sharp, and needles.
00:07:19,360 --> 00:07:23,I could clean and sharpen them on my
stone. Thank you. Diana's g***t some sort
00:07:23,560 --> 00:07:24,sugar tongs.
00:07:25,800 --> 00:07:27,Would they be of any use?
00:07:27,380 --> 00:07:28,Anything could be of any use.
00:07:34,860 --> 00:07:36,Would this help? Oh, I expect so.
00:07:37,380 --> 00:07:38,Well, that'll be useful.
00:07:39,800 --> 00:07:40,Oh, I'll take them.
00:07:46,180 --> 00:07:47,Everything helps.
00:07:50,740 --> 00:07:52,I'm going for a wash. All right.
00:07:52,411 --> 00:07:58,Everything's been scrubbed down in
there, including the furniture and the
00:07:58,460 --> 00:07:58,Do you understand?
00:07:58,980 --> 00:08:01,Yes, you told me. But I'm telling you
again.
00:08:01,960 --> 00:08:04,I bought you this. I thought it might be
useful.
00:08:04,251 --> 00:08:05,Compliments of this person.
00:08:05,520 --> 00:08:06,Hell, didn't I get it before?
00:08:07,040 --> 00:08:08,Norris!
00:08:09,820 --> 00:08:10,Nice one.
00:08:10,980 --> 00:08:12,Christ!
00:08:12,031 --> 00:08:15,As quick as you can, and get them to
soak the netting.
00:08:15,220 --> 00:08:16,Daddy! Back into bed.
00:08:16,271 --> 00:08:21,You get that guard out of there before
he spreads any more germs.
00:08:21,300 --> 00:08:22,I'll do my best.
00:08:22,480 --> 00:08:24,I insist, if only for the operation.
00:08:41,260 --> 00:08:42,Ready?
00:08:42,940 --> 00:08:43,Just about.
00:08:44,059 --> 00:08:45,Let's get started, then.
00:08:46,380 --> 00:08:47,Light.
00:08:55,280 --> 00:08:57,You can almost feel the camp holding its
breath.
00:08:59,060 --> 00:09:02,After the trouble she has caused me, I
hope she dies.
00:09:03,140 --> 00:09:04,Nice and slow.
00:09:05,800 --> 00:09:07,I dislike death.
00:09:08,300 --> 00:09:09,No, it frightens you.
00:09:09,960 --> 00:09:11,It always has.
00:09:12,260 --> 00:09:13,No more than anyone else.
00:09:14,540 --> 00:09:15,Liar.
00:09:16,220 --> 00:09:19,But then you do not have the advantage
of our teaching.
00:09:20,180 --> 00:09:22,To return to this earth again and again.
00:09:22,840 --> 00:09:24,Ever higher towards perfection.
00:09:25,150 --> 00:09:27,The guards helping us ever upwards.
00:09:28,190 --> 00:09:30,I do not enjoy your tone.
00:09:31,750 --> 00:09:35,If prisoner Miller ever becomes
conscious, Captain Sato wishes to be
00:09:35,830 --> 00:09:36,immediately.
00:09:44,490 --> 00:09:46,It's no good. I can't even focus.
00:10:34,570 --> 00:10:38,Last war, years I waited, just like now.
00:10:40,230 --> 00:10:41,Waited and waited.
00:10:42,410 --> 00:10:43,For what?
00:10:44,230 --> 00:10:45,To lose my brothers.
00:10:56,790 --> 00:10:58,You tell them.
00:11:01,590 --> 00:11:02,It's over.
00:11:04,520 --> 00:11:05,We removed a bullet.
00:11:10,300 --> 00:11:11,She's still unconscious.
00:11:17,980 --> 00:11:19,Is she going to be all right?
00:11:23,920 --> 00:11:24,Dr. Mason?
00:11:31,320 --> 00:11:32,It's too early to tell.
00:11:48,870 --> 00:11:51,310...
Download Subtitles Tenko s02e08 eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Grimm - 3x13 - Revelation.HDTV.LOL.en
Guest Wife 1945 1080p Bluray DTS x264-GCJM
Cali Sweets - My Stepmom Misses My Thing- MyPervyFamily_A1.en.whisperjav
Dr..Lamb.1992.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]
Grimm - 3x12 - The Wild Hunt.HDTV.LOL.en
hunta-244 part2
SONE-074-en
HQIS-041 FHD -ja-en
Tenko s01e03 Internment.eng
Trouble.Man.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR_track3_[eng]
Download Tenko s02e08.eng srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up