Tenko s02e08.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:34,090, Character said: San, loco, cue.

2
At 00:00:36,810, Character said: San, loco, cue.

3
At 00:00:39,490, Character said: San, loco, cue.

4
At 00:00:45,570, Character said: San, loco, cue.

5
At 00:00:48,990, Character said: San, loco, cue. San, loco, cue.

6
At 00:00:51,770, Character said: San, loco, cue. They must have g***t away.

7
At 00:00:55,290, Character said: Why aren't the guards back?

8
At 00:00:57,430, Character said: They'll be free.

9
At 00:00:59,130, Character said: Just one of us. Watch out.

10
At 00:01:03,440, Character said: Don't speak! Don't speak!

11
At 00:01:54,531, Character said: Don't cry.

12
At 00:01:56,420, Character said: I think we'll be allowed to go.

13
At 00:02:15,470, Character said: Captain Sato is very angry.

14
At 00:02:17,250, Character said: I ** very angry.

15
At 00:02:19,270, Character said: For breaking the rules of the Imperial
Japanese Command, all prisoners' rations

16
At 00:02:23,810, Character said: will be cut until we are informed who
assisted criminal Miller to escape and

17
At 00:02:29,070, Character said: contact a male prisoner.

18
At 00:02:30,170, Character said: Is that clear?

19
At 00:02:35,130, Character said: Prisoners, bow!

20
At 00:02:38,450, Character said: Prisoners, up!

21
At 00:02:40,290, Character said: Go quick or punish!

22
At 00:02:58,250, Character said: Go hotel.

23
At 00:03:04,730, Character said: Where is she? Where the hell is she?

24
At 00:03:07,830, Character said: No, no.

25
At 00:03:09,550, Character said: I must see her. I must.

26
At 00:03:10,710, Character said: No, get back. She's dead. Please, I beg
you.

27
At 00:03:13,690, Character said: She needs help.

28
At 00:03:16,250, Character said: Oh.

29
At 00:03:20,710, Character said: Water.

30
At 00:03:22,270, Character said: Dressings. Scissors. And where's Tria,
the doctor?

31
At 00:03:31,000, Character said: What's he say?

32
At 00:03:32,460, Character said: Must have the doctor.

33
At 00:03:36,040, Character said: What?

34
At 00:03:37,940, Character said: Rose?

35
At 00:03:40,160, Character said: Rose? Is she alive?

36
At 00:03:42,340, Character said: Just about.

37
At 00:03:43,831, Character said: We're going to need every dressing we've
g***t. And bloody quick. And bring a

38
At 00:03:50,680, Character said: basin.

39
At 00:03:52,620, Character said: Right. Gently.

40
At 00:03:54,380, Character said: Smoothly.

41
At 00:03:56,340, Character said: No.

42
At 00:04:00,180, Character said: Dear God.

43
At 00:04:01,960, Character said: Bullet.

44
At 00:04:22,760, Character said: No one's come up? No.

45
At 00:04:24,980, Character said: Two hours.

46
At 00:04:26,670, Character said: It must be a very bad injury for them to
be in there so long.

47
At 00:04:30,990, Character said: When I arrived, she ran towards me,
smiling.

48
At 00:04:35,010, Character said: But me?

49
At 00:04:36,470, Character said: All I could think of was memories.

50
At 00:04:40,050, Character said: Memories come between us all.

51
At 00:04:41,730, Character said: Too many.

52
At 00:04:43,410, Character said: And now too late.

53
At 00:04:45,970, Character said: We have all felt that at some time in
our lives.

54
At 00:04:49,850, Character said: Why didn't I stay on lookout?

55
At 00:04:52,221, Character said: I could have warned them, given them
some sort of chance.

56
At 00:04:57,410, Character said: For him to burn that biscuit?

57
At 00:04:59,610, Character said: To hell with him.

58
At 00:05:01,730, Character said: But Rose, if you die... Take off!

59
At 00:05:07,170, Character said: Out! Take off!

60
At 00:05:09,110, Character said: Quick!

61
At 00:05:11,890, Character said: Right!

62
At 00:05:18,510, Character said: At least she can't feel anything.

63
At 00:05:20,850, Character said: We don't need concussion as well.

64
At 00:05:23,690, Character said: At least she's not lost that much blood.
Will you stop saying at least?

65
At 00:05:28,730, Character said: Cover that.

66
At 00:05:30,830, Character said: Captain Sato, tell him I must have Dr.

67
At 00:05:34,030, Character said: Trier. Tell him it's a matter of life
and death.

68
At 00:05:36,910, Character said: Captain Sato, order, no.

69
At 00:05:38,790, Character said: Is that a fact?

70
At 00:05:41,190, Character said: San, Fluffy, Q.

71
At 00:05:44,030, Character said: San, Fluffy, Q.

72
At 00:05:46,730, Character said: San, Fluffy, Q. Yosh!

73
At 00:05:50,210, Character said: Christmas!

74
At 00:05:58,909, Character said: Speak.

75
At 00:06:05,170, Character said: I must operate.

76
At 00:06:06,990, Character said: If I don't remove the bullet, prisoner
Miller will die.

77
At 00:06:10,190, Character said: In which case, I shall need Dr. Trier.

78
At 00:06:14,450, Character said: No, Dr. Trier. No, Dr. Trier.

79
At 00:06:24,040, Character said: Dr.

80
At 00:06:26,660, Character said: Trier has left for her repatriation. She
can't leave now. Do not contradict me.

81
At 00:06:30,880, Character said: The orders of the Japanese command are
final. I need her.

82
At 00:06:34,720, Character said: What you need is of no importance.

83
At 00:06:37,380, Character said: However, despite criminal Miller's
disobedience, Captain Sato, who is a man

84
At 00:06:42,020, Character said: great feeling, has offered all help
within the camp.

85
At 00:06:44,940, Character said: So be grateful.

86
At 00:06:49,520, Character said: It also appears from lacerations and
embedded matter that my patient was

87
At 00:06:54,260, Character said: by her feet for some distance, which
compounded the injury.

88
At 00:06:57,960, Character said: Bastards.

89
At 00:06:59,480, Character said: Whoever did this?

90
At 00:07:01,000, Character said: Is she in terrible pain?

91
At 00:07:02,680, Character said: Oh, I fail to mention that, apart from
the bullet, a blow to the cranium has

92
At 00:07:06,940, Character said: rendered her unconscious. Now, what I
require, and quickly, are these.

93
At 00:07:10,600, Character said: Tweezers, sarky, white or unbleached
cloth, fine undyed thread, knives,

94
At 00:07:17,320, Character said: -bladed sharp, and needles.

95
At 00:07:19,360, Character said: I could clean and sharpen them on my
stone. Thank you. Diana's g***t some sort

96
At 00:07:23,560, Character said: sugar tongs.

97
At 00:07:25,800, Character said: Would they be of any use?

98
At 00:07:27,380, Character said: Anything could be of any use.

99
At 00:07:34,860, Character said: Would this help? Oh, I expect so.

100
At 00:07:37,380, Character said: Well, that'll be useful.

101
At 00:07:39,800, Character said: Oh, I'll take them.

102
At 00:07:46,180, Character said: Everything helps.

103
At 00:07:50,740, Character said: I'm going for a wash. All right.

104
At 00:07:52,411, Character said: Everything's been scrubbed down in
there, including the furniture and the

105
At 00:07:58,460, Character said: Do you understand?

106
At 00:07:58,980, Character said: Yes, you told me. But I'm telling you
again.

107
At 00:08:01,960, Character said: I bought you this. I thought it might be
useful.

108
At 00:08:04,251, Character said: Compliments of this person.

109
At 00:08:05,520, Character said: Hell, didn't I get it before?

110
At 00:08:07,040, Character said: Norris!

111
At 00:08:09,820, Character said: Nice one.

112
At 00:08:10,980, Character said: Christ!

113
At 00:08:12,031, Character said: As quick as you can, and get them to
soak the netting.

114
At 00:08:15,220, Character said: Daddy! Back into bed.

115
At 00:08:16,271, Character said: You get that guard out of there before
he spreads any more germs.

116
At 00:08:21,300, Character said: I'll do my best.

117
At 00:08:22,480, Character said: I insist, if only for the operation.

118
At 00:08:41,260, Character said: Ready?

119
At 00:08:42,940, Character said: Just about.

120
At 00:08:44,059, Character said: Let's get started, then.

121
At 00:08:46,380, Character said: Light.

122
At 00:08:55,280, Character said: You can almost feel the camp holding its
breath.

123
At 00:08:59,060, Character said: After the trouble she has caused me, I
hope she dies.

124
At 00:09:03,140, Character said: Nice and slow.

125
At 00:09:05,800, Character said: I dislike death.

126
At 00:09:08,300, Character said: No, it frightens you.

127
At 00:09:09,960, Character said: It always has.

128
At 00:09:12,260, Character said: No more than anyone else.

129
At 00:09:14,540, Character said: Liar.

130
At 00:09:16,220, Character said: But then you do not have the advantage
of our teaching.

131
At 00:09:20,180, Character said: To return to this earth again and again.

132
At 00:09:22,840, Character said: Ever higher towards perfection.

133
At 00:09:25,150, Character said: The guards helping us ever upwards.

134
At 00:09:28,190, Character said: I do not enjoy your tone.

135
At 00:09:31,750, Character said: If prisoner Miller ever becomes
conscious, Captain Sato wishes to be

136
At 00:09:35,830, Character said: immediately.

137
At 00:09:44,490, Character said: It's no good. I can't even focus.

138
At 00:10:34,570, Character said: Last war, years I waited, just like now.

139
At 00:10:40,230, Character said: Waited and waited.

140
At 00:10:42,410, Character said: For what?

141
At 00:10:44,230, Character said: To lose my brothers.

142
At 00:10:56,790, Character said: You tell them.

143
At 00:11:01,590, Character said: It's over.

144
At 00:11:04,520, Character said: We removed a bullet.

145
At 00:11:10,300, Character said: She's still unconscious.

146
At 00:11:17,980, Character said: Is she going to be all right?

147
At 00:11:23,920, Character said: Dr. Mason?

148
At 00:11:31,320, Character said: It's too early to tell.

149

Download Subtitles Tenko s02e08 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles