Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Maheshinte Prathikaaram 2016 1CD DVDRip x264 Esubs-DrC in any Language
Maheshinte.Prathikaaram.2016.1CD.DVDRip.x264.Esubs-DrC Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:03:42,233 --> 00:03:42,Ooh, Gambooge!
00:04:09,200 --> 00:04:13,"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
00:04:14,033 --> 00:04:17,"ldukki is a smiling girl"
00:04:18,200 --> 00:04:21,"She is the smartest of all"
00:04:22,700 --> 00:04:30,"ldukki is the cool place
Which fills the purse of Kerala"
00:04:31,400 --> 00:04:35,"She is the smartest of all"
00:04:36,367 --> 00:04:40,"The breeze in ldukki is the best"
00:04:40,667 --> 00:04:44,"The snow which covers the
hill here is the best"
00:04:44,800 --> 00:04:48,"The fertile soil here is the best"
00:05:07,667 --> 00:05:10,"In the slopes of Kuyili hill,"
00:05:10,367 --> 00:05:12,"In the steps of Killiyar stream,"
00:05:12,633 --> 00:05:15,"In the markets of Kuthirakal,"
00:05:16,633 --> 00:05:19,"On the top of Udayagiri hill,"
00:05:19,400 --> 00:05:21,"In the Venmani of Painavu town,"
00:05:21,633 --> 00:05:25,"In the cool ferries of Kallar stream"
00:05:26,000 --> 00:05:29,"We can see her, we can hear her"
00:05:30,300 --> 00:05:34,"A girl like a golden flower"
00:05:35,133 --> 00:05:39,"Covering with a coy
smile, hiding her tears,"
00:05:39,500 --> 00:05:43,"A place which plants
the saplings of dream"
00:05:43,300 --> 00:05:47,"A kind-hearted village girl"
00:05:48,133 --> 00:05:52,"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
00:05:52,800 --> 00:06:00,"ldukki is a smiling girl
she is the smartest of all"
00:06:24,600 --> 00:06:26,"The breeze which inserts Kurinji flowers"
00:06:26,800 --> 00:06:31,"in the locks and curly hair,
has the fragrance of Munnar Stream"
00:06:33,233 --> 00:06:37,"The breeze which wafts on the rocks
of Pambadum shola,"
00:06:37,567 --> 00:06:41,"And to and fro in Koottar stream"
00:06:42,167 --> 00:06:46,"is coming here, resting here"
00:06:46,700 --> 00:06:50,"and chatting here"
00:06:51,067 --> 00:06:55,"She is a girl, who having watered
the garden, and wiped her sweat,"
00:06:55,767 --> 00:06:59,"Stands with her hands on her hips"
00:06:59,567 --> 00:07:03,"A girl who has the spunk of a sword"
00:07:04,567 --> 00:07:08,"Lighting a lamp on the hill,
wearing the anklets of Periyar river,"
00:07:09,133 --> 00:07:12,"ldukki is a smiling girl"
00:07:13,533 --> 00:07:17,"She is the smartest of all"
00:07:18,200 --> 00:07:25,"ldukki is the cool place, which
fills the purse of Kerala"
00:07:26,533 --> 00:07:30,"She is the smartest of all"
00:07:31,533 --> 00:07:35,"The breeze in ldukki is the best"
00:07:35,800 --> 00:07:39,"The snow which covers the
hill here is the best"
00:07:40,033 --> 00:07:44,"The fertile soil here is the best"
00:07:49,233 --> 00:07:50,RETALIATION OF MAHESH
00:07:53,500 --> 00:07:55,- What elseH/Vham else?
00:07:56,500 --> 00:07:57,Nothing else
00:07:58,767 --> 00:08:00,Aren't you coming for Easter?
00:08:00,733 --> 00:08:02,Coming for Easter is doubtful, Maheshetta!
00:08:03,067 --> 00:08:05,Is that so? Oh No!
00:08:06,167 --> 00:08:08,- H ad dinner?-H mm, Roti!
00:08:09,000 --> 00:08:11,Getting late for duty, I
will call you back tomorrow.
00:08:11,400 --> 00:08:12,- Wait. -\Nhat?
00:08:13,033 --> 00:08:13,Give me a small kiss!
00:08:18,500 --> 00:08:19,I love you!
00:08:20,000 --> 00:08:20,Bye, take care Maheshetta!
00:08:50,167 --> 00:08:51,Dad, let's have gruel.
00:08:55,467 --> 00:08:56,Dad!
00:09:11,433 --> 00:09:12,Dad, you slept, ah!
00:09:16,633 --> 00:09:17,Dad!
00:09:57,400 --> 00:09:58,No! Awicket will be lost if you get up!
00:10:04,800 --> 00:10:06,Dad is missing.
00:10:08,400 --> 00:10:09,- Missing?! -Yes!
00:10:10,400 --> 00:10:11,Did you look around properly?
00:10:11,567 --> 00:10:12,Ugh! Lost!
00:10:23,067 --> 00:10:24,- Did you meet the officer?-No
00:10:25,500 --> 00:10:25,Then come.
00:10:33,200 --> 00:10:35,Did you call your close relatives?
00:10:35,700 --> 00:10:37,Ye; but he hasn't reached anyone's home.
00:10:39,033 --> 00:10:40,Had he been missing like this earlier?
00:10:40,533 --> 00:10:41,No, this is the 1st time.
00:10:45,200 --> 00:10:46,Did you search into the well
or pond in your surroundings?
00:10:50,067 --> 00:10:52,O Mother Mary! lfl get back my dad,
00:10:53,067 --> 00:10:55,I will climb Ezhukumvayal Kurisumala (holy
place) carrying the Cross weighing 51 kgs!
00:10:56,367 --> 00:10:57,Hey, Mahesh..No..
00:10:59,367 --> 00:11:02,Sir, why don't we contact
the Karnataka Police?
00:11:02,767 --> 00:11:07,He behaves a little abnormal these days!
00:11:07,733 --> 00:11:12,Because, while we were
playing cards last week...
00:11:20,000 --> 00:11:20,Pull the card!
00:11:21,667 --> 00:11:23,How beautiful is this World!
00:11:42,000 --> 00:11:43,Has he gone mad?
00:11:45,433 --> 00:11:47,Hey Baby, you are also handsome!
00:11:50,600 --> 00:11:51,No, he isn't mad!! Not at all!
00:11:53,300 --> 00:11:57,Come on... Joker... come on Joker... Shucks!
00:12:06,400 --> 00:12:07,If that is the case, I too
have something to say.
00:12:07,633 --> 00:12:08,What is it?
00:12:08,633 --> 00:12:10,Sir, let's contact the Karnataka Police
00:12:14,033 --> 00:12:16,When I was in the Shop the other day,
00:12:33,267 --> 00:12:35,Are you longing to see them?
00:12:35,800 --> 00:12:39,Do you remember watching Cabaret
at the Ochira Festival?
00:12:48,667 --> 00:12:49,How can I forget that?
00:12:52,267 --> 00:12:53,I wish to watch the Cabaret once again.
00:12:54,600 --> 00:12:55,It's there in Bangalore.
00:12:56,267 --> 00:12:57,Buses also ply from Kattapana daily.
00:12:58,633 --> 00:12:59,We will definitely go.
00:13:09,233 --> 00:13:11,What's the use of keeping it
a secret in this situation?!
00:13:13,233 --> 00:13:14,Don't frighten him unnecessarily!
00:13:15,233 --> 00:13:16,You guys can move Let me also try.
00:13:17,600 --> 00:13:19,He might have moved somewhere
00:13:26,667 --> 00:13:27,Sir, please look into
this matter carefully.
00:13:29,233 --> 00:13:31,Sir, regarding Karnamaka Police.!
00:14:00,200 --> 00:14:01,Get two glasses!
00:14:18,167 --> 00:14:19,Don't worry, Mahesh!
00:14:19,500 --> 00:14:21,Your dad will not take any
extreme step without informing me.
00:14:38,500 --> 00:14:39,What happened?
00:14:39,500 --> 00:14:39,Mahesh.
00:14:59,567 --> 00:15:02,Dad! What's all this dad?
00:15:07,633 --> 00:15:08,Better kill me alive!
00:15:08,633 --> 00:15:09,Shut up!
00:15:12,467 --> 00:15:14,G***t him!
00:15:23,467 --> 00:15:25,Everybody is saying that you've become mad!
00:15:34,133 --> 00:15:35,What were you doing in the Plantain grove?
00:15:36,200 --> 00:15:38,I was looking if the bird has come!
00:15:46,400 --> 00:15:47,You sleep, dad!
00:15:57,533 --> 00:15:58,Dad, please move a little.
00:15:59,100 --> 00:15:59,Move a little
00:16:27,667 --> 00:16:28,'Who are you?
00:16:29,267 --> 00:16:32,I'm Chrispan! Baby sir?
00:16:32,200 --> 00:16:34,Dad is taking bath. Please be seated.
00:16:38,267 --> 00:16:42,I'm a Poor Varma... Devan..Devarajan.
00:16:47,400 --> 00:16:48,Who is there?
00:16:49,067 --> 00:16:50,Dad, Put on your shin and come.
00:16:55,033 --> 00:16:55,Are you a Lalettan fan?
00:16:55,800 --> 00:16:56,No, Mamooka's!
00:16:57,233 --> 00:16:58,I'm Lalettan's fan!
00:16:58,367 --> 00:17:00,Mamooka will accept to do
any character roles like,
00:17:00,300 --> 00:17:02,Coconut climber, Teashop Owner,
Fool, eccentric.
00:17:02,733 --> 00:17:05,But my Lalettan will only do roles
like Varma, Nair and Menon
00:17:05,567 --> 00:17:07,And nothing else Top class only!
00:17:07,633 --> 00:17:10,See this! Interesting, isn't it?
00:17:11,033 --> 00:17:11,Why did you laugh?
00:17:18,233 --> 00:17:19,Greeting; sir!
00:17:24,033 --> 00:17:24,Pastor had called up
00:17:26,033 --> 00:17:27,Do you know Photoshop fully?
00:17:27,500 --> 00:17:29,Yes sir! CS6, CS7!
00:17:30,033 --> 00:17:32,Okay..Come to the shop on Monday.
We will decide it there
00:17:33,000 --> 00:17:33,Ok sir.
00:17:35,500 --> 00:17:37,Wait. I'm on the way to the Shop
I'll drop you in the Junction.
00:17:38,167 --> 00:17:38,Thank you, sir.
00:17:50,333 --> 00:17:51,Plucking Jackfruit!
00:17:52,000 --> 00:17:53,No! I ** here to wash clothes!
00:17:54,200 --> 00:17:54,Any need!
00:18:03,533 --> 00:18:04,O! Please come!
00:18:04,533 --> 00:18:05,I need a Passport size photograph.
00:18:06,433 --> 00:18:07,When are you planning to return?
00:18:07,667 --> 00:18:08,702...
Download Subtitles Maheshinte Prathikaaram 2016 1CD DVDRip x264 Esubs-DrC in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Cop.A.Half.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Demon City Shinjuku (1988 BluRay - 1080p DUAL Audio)
Demon.City.Shinjuku.1988.1080p.Dual.Audio.Bluray.AAC5.1+2.0.x264-Rapta
Demon.City.Shinjuku.1988.DVDRip.XviD-Rogue
game.of.thrones.s03e07.bdrip.x264-demand
Acapulco S01E02
Watch Wirey Spindell (1999) - Free Movies - Tubi
The.Siege.At.Thorn.High.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Doctor.Strange.In.The.Multiverse.Of.Madness.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
MVFD-036-ja
Download, translate and share Maheshinte.Prathikaaram.2016.1CD.DVDRip.x264.Esubs-DrC srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up