LOVERS.en Movie Subtitles

Download LOVERS en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:07,000 --> 00:01:10,515 Temple of the Leung Clan 2 00:01:11,160 --> 00:01:14,914 LEUNG SHAN-PAK 3 00:01:15,400 --> 00:01:19,393 CHUK YING 4 00:02:31,440 --> 00:02:35,752 A.D.3 Eastern Jin Dynasty 5 00:02:54,800 --> 00:02:56,199 Miss! 6 00:02:56,400 --> 00:02:59,437 - Have you seen Miss? - I haven't. 7 00:03:01,560 --> 00:03:04,313 Madam is looking for Miss because Master is coming back soon. 8 00:03:07,720 --> 00:03:10,792 - The abalones are ready. - don't forget the fried bean sprouts. 9 00:03:11,000 --> 00:03:13,753 Remember to withdraw 50.000 gold taels from the Western City. 10 00:03:13,960 --> 00:03:16,030 The Master will be here soon. Dress appropriately. 11 00:03:16,240 --> 00:03:18,913 - Add more cinnamon to the soup. - Yes, Madam. 12 00:03:20,000 --> 00:03:22,150 Master is back. 13 00:03:22,600 --> 00:03:25,558 Master. 14 00:03:29,000 --> 00:03:30,956 I have great news! 15 00:03:31,160 --> 00:03:33,071 Give everyone their New Year's gifts. 16 00:03:33,280 --> 00:03:35,032 It's such a great honor for our family! 17 00:03:35,240 --> 00:03:36,389 There's going to be a wedding. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,192 Cheung-kwai, did you hear all that , go now. 19 00:03:38,400 --> 00:03:39,674 Yes, Madam. 20 00:03:40,840 --> 00:03:43,877 I ** old. Make-up won't help. 21 00:03:45,200 --> 00:03:48,237 If women didn't wear make up themselves, 22 00:03:48,440 --> 00:03:51,512 Men's faces wouldn't look so pale. 23 00:03:51,720 --> 00:03:54,393 Now, everyone wears it. What is this? 24 00:03:55,000 --> 00:03:56,797 It's a rejuvenating cream from the north. 25 00:03:57,000 --> 00:04:00,390 If you use it daily , your skin will be so smooth. 26 00:04:00,600 --> 00:04:03,353 It will also get rid of wrinkles. 27 00:04:04,120 --> 00:04:07,749 Sounds good. Put more on my face. 28 00:04:07,960 --> 00:04:09,916 Why is Ma's family proposing the wedding? 29 00:04:10,400 --> 00:04:12,391 Do they like our daughter Ying ? 30 00:04:12,600 --> 00:04:16,388 Look at this, this is the latest clan's chart. 31 00:04:16,600 --> 00:04:18,431 Look at it! 32 00:04:18,640 --> 00:04:20,915 Here's Au-yeung's family, they've always been against us. 33 00:04:21,120 --> 00:04:24,635 Where did you get that powder that makes your cheeks bright. 34 00:04:24,840 --> 00:04:27,877 Chan's family believes that Au-yeung will have great luck. 35 00:04:28,080 --> 00:04:30,355 They claim to be relatives of Au-yeung! 36 00:04:30,560 --> 00:04:32,357 Au-yeung's rank is almost the same as me, 37 00:04:32,560 --> 00:04:34,915 but now, his family has increased. 38 00:04:35,120 --> 00:04:37,918 Our clan has less senior officials. 39 00:04:38,120 --> 00:04:41,396 They have the powder, but but try the cream too. 40 00:04:41,920 --> 00:04:45,515 Don't squint once the cream contracts. 41 00:04:45,720 --> 00:04:48,473 It'll make more wrinkles. Relax.. 42 00:04:48,760 --> 00:04:50,512 Could we challenge them if we become relatives? 43 00:04:50,840 --> 00:04:53,479 It's already a great honor that they accepted us. 44 00:04:53,680 --> 00:04:56,240 Not only do they have ties with the goverment, 45 00:04:56,440 --> 00:05:01,514 They're also connected to Royalty. 46 00:05:01,720 --> 00:05:04,439 We could be listed in the clan list of the imperial family. 47 00:05:04,640 --> 00:05:06,995 Fortunately, I have expertise in military strategy. 48 00:05:07,200 --> 00:05:10,795 Au-yeung would never imagine my strategy of the marriage. 49 00:05:11,560 --> 00:05:15,109 Don't laugh, It will only make more wrinkles! 50 00:05:15,440 --> 00:05:18,113 Relax. 51 00:05:21,480 --> 00:05:23,198 Madam would like to see you. 52 00:05:23,400 --> 00:05:25,595 It's time to pass the paper. I finished just in time. 53 00:05:26,080 --> 00:05:30,278 Miss, Master want's you to take an art exam. 54 00:05:30,760 --> 00:05:33,877 An art exam? I know nothing about art. 55 00:05:34,080 --> 00:05:35,354 - Is it a mistake? - No. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,232 Forget it. 57 00:05:39,120 --> 00:05:41,953 Don't forget to fasten the rope. 58 00:05:46,320 --> 00:05:50,359 They always said that I don't walk like a girl. 59 00:05:57,640 --> 00:06:00,837 You're lucky, Master has the cream on. He can't lose his temper 60 00:06:06,400 --> 00:06:08,072 Not bad. 61 00:06:08,280 --> 00:06:09,713 Here she is. 62 00:06:10,720 --> 00:06:14,599 - Bring me a lyre. - Yes, Madam, I'll fetch one. 63 00:06:16,120 --> 00:06:19,112 Chun-Fa, Miss needs a lyre. 64 00:06:38,960 --> 00:06:39,870 Oh lord. 65 00:06:41,720 --> 00:06:45,030 Master, control yourself, it's alright. 66 00:06:47,160 --> 00:06:50,596 Music is played with our heart. 67 00:06:50,800 --> 00:06:53,872 Ying-toi is too young to understand. 68 00:06:54,080 --> 00:06:55,479 She doesn't need to know everything. 69 00:06:55,800 --> 00:06:58,189 Thank the heavens she's not illiterate. 70 00:06:59,960 --> 00:07:03,839 Look at this! her penmanship is completely suitable. 71 00:07:04,040 --> 00:07:06,634 Why not give her a test about poems? 72 00:07:06,840 --> 00:07:11,152 She might compose something brilliant. It would be a great achievement. 73 00:07:27,240 --> 00:07:28,673 What are you waiting for? 74 00:07:29,240 --> 00:07:31,071 - It's written too small. - What? 75 00:07:31,840 --> 00:07:34,559 Write bigger next time, so I can read it. 76 00:07:38,120 --> 00:07:39,075 Relax your face. 77 00:07:43,800 --> 00:07:46,792 If you cannot compose a poem, recite one to us. 78 00:07:49,160 --> 00:07:52,596 The poem of the Moon light. Moon� rises� And then? 79 00:07:54,000 --> 00:07:57,470 The charm� of the� what then? 80 00:07:57,680 --> 00:08:00,433 The charm� of the� And then? 81 00:08:01,280 --> 00:08:05,592 The charm� of the� And then? 82 00:08:10,520 --> 00:08:14,035 Good, show us the best you can do. 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,117 Show your father your penmanship. 84 00:08:16,840 --> 00:08:19,912 What? 85 00:08:20,480 --> 00:08:22,471 Stop laughing! 86 00:08:23,720 --> 00:08:25,915 You can have a look now. 87 00:08:36,360 --> 00:08:38,430 Go on writing. 88 00:08:42,960 --> 00:08:44,678 Don't erase it for me! 89 00:08:47,000 --> 00:08:49,275 - The cream is cracking. - it's contracting too. 90 00:08:49,480 --> 00:08:53,519 - Go and wash your face now. - How can my daughter face others? 91 00:08:58,000 --> 00:09:01,151 I know I'm bad, but I'll study harder. 92 00:09:01,480 --> 00:09:04,438 Your Mother has no choice. Tie the rope again. 93 00:09:14,760 --> 00:09:18,230 Pull the rope straight when you're walking. 94 00:09:19,640 --> 00:09:23,394 Chin up, walk straight. 95 00:09:24,440 --> 00:09:26,032 Turn. 96 00:09:27,440 --> 00:09:30,591 You are as gracious as a wine jug. Watch out! 97 00:09:34,600 --> 00:09:36,352 Mom you haven't told me to turn. 98 00:09:36,680 --> 00:09:39,752 Do I have to instruct you even for that? 99 00:09:43,320 --> 00:09:47,518 You don't even know how to turn! 100 00:09:47,720 --> 00:09:50,792 Come back, I have something to say to you. 101 00:09:51,720 --> 00:09:55,998 I want to send you to college, you have to study very hard. 102 00:09:56,680 --> 00:10:00,559 If you can achieve this in 3 years, 103 00:10:00,760 --> 00:10:03,718 we will be very proud of you. 104 00:10:04,680 --> 00:10:06,511 Can a girl go to college? 105 00:10:06,840 --> 00:10:10,799 When I was young , I disguised as a man to go there. 106 00:10:11,000 --> 00:10:13,230 There are very few students at Sung-yee college. 107 00:10:13,560 --> 00:10:14,879 The headmaster is� 108 00:10:15,080 --> 00:10:16,513 - Madam! - Mom! 109 00:10:17,400 --> 00:10:21,234 The headmaster is my teacher's wife. 110 00:10:22,160 --> 00:10:26,153 I'll write her a letter, to ask her to take care of you. 111 00:10:26,360 --> 00:10:28,590 Our future is in your hands. 112 00:10:29,800 --> 00:10:33,270 But you'll have to keep three promises for me. 113 00:10:34,480 --> 00:10:37,597 - Miss! - Were the horses fed? 114 00:10:37,800 --> 00:10:41,839 - Yes, uncle Cheung-kwai. - Write to us when you arrive. 115 00:10:42,160 --> 00:10:46,438 We'll return soon. don't worry. 116 00:10:46,640 --> 00:10:49,029 Let her go, she'll be fine. 117 00:10:49,360 --> 00:10:51,749 Be careful, Miss. 118 00:10:53,040 --> 00:10:56,999 - Come back as soon possible. - I need to leave too! Wait for me! 119 00:10:57,200 --> 00:10:59,555 Come back soon. 120 00:11:25,360 --> 00:11:29,069 Sung-yee college 121 00:11:29,800 --> 00:11:32,712 According to Confucius� 122 00:11:33,040 --> 00:11:35,395 A government must be virtuous 123 00:11:35,600 --> 00:11:38,114 Opened-minded and kind. 124 00:11:38,320 --> 00:11:40,436 Stability comes from your own intelligence. 125 00:11:40,640 --> 00:11:42,631 And stability generates a peaceful mind. 126 00:11:57,680 --> 00:11:59,193 Your turn. 127 00:12:17,920 --> 00:12:22,232 Leung Shan-pak, your music lacks emotion. 128 00:12:22,560 --> 00:12:26,633 Five basic tones are based on your heart and soul. 129 00:12:26,960 --> 00:12:28,279 They will be spoiled if you can't manage it. 130 00:12:28,480 --> 00:12:31,756 Sir, please tell me what I'm doing wrong. 131 00:12:32,080 --> 00:12:33,957 Emotion. 132 00:12:34,520 --> 00:12:37,193 Leung Shan-pak, 133 00:12:37,520 --> 00:12:39,829 I told you before it lacks emotion! 134 00:12:40,160 --> 00:12:41,559 According to the ancient...
Music ♫