Vagabond - 1985 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:39,339, Character said: VAGABOND

2
At 00:02:58,244, Character said: Hey, Mr. Emognat!
l found a dead woman!

3
At 00:03:01,748, Character said: She's like this!

4
At 00:03:03,316, Character said: -Are you sure?
-ln the ditch.

5
At 00:03:07,120, Character said: l'll go call the police.

6
At 00:03:17,931, Character said: Get a picture of her face.

7
At 00:03:20,633, Character said: Her face.

8
At 00:03:26,339, Character said: A woman in the ditch.

9
At 00:03:29,142, Character said: She's dead. She's dead.

10
At 00:03:32,178, Character said: When did you find her?

11
At 00:03:33,947, Character said: -This morning at 10, l think.
-10 o'clock?

12
At 00:03:37,283, Character said: lf she stumbled, g***t knocked out,
the temperature was so low,

13
At 00:03:42,522, Character said: the cold g***t her.

14
At 00:03:45,491, Character said: No lD on her.

15
At 00:03:47,126, Character said: That's wine dregs on her.
They threw her in a wine vat.

16
At 00:03:59,138, Character said: 8 feet.

17
At 00:04:11,251, Character said: What was she like? She look okay?

18
At 00:04:13,353, Character said: She had a vacant stare,
like a vagrant.

19
At 00:04:16,489, Character said: The way she looked at me
l realized she was a...

20
At 00:04:20,760, Character said: That's all l can tell you.

21
At 00:04:23,062, Character said: -What do you say?
-A natural death.

22
At 00:04:26,065, Character said: No marks on her.

23
At 00:04:27,967, Character said: Looks like she froze to death.

24
At 00:04:51,024, Character said: No one cIaimed the body, so it went
from a ditch to potter's fieId.

25
At 00:04:55,561, Character said: She had died a naturaI death
without Ieaving a trace.

26
At 00:04:59,299, Character said: I wonder if those who knew her as a chiId
stiII think about her.

27
At 00:05:03,436, Character said: But peopIe she had met recentIy
remembered her.

28
At 00:05:06,806, Character said: Those witnesses heIped me teII about
the Iast weeks of her Iast winter.

29
At 00:05:11,144, Character said: She Ieft her mark on them.

30
At 00:05:13,079, Character said: They spoke of her,
not knowing she had died.

31
At 00:05:16,049, Character said: I didn't teII them. Nor that her name
was Mona Bergeron.

32
At 00:05:20,053, Character said: I know IittIe about her myseIf,

33
At 00:05:22,388, Character said: but it seems to me
she came from the sea.

34
At 00:05:38,471, Character said: Paulo! For 2 francs,
you can have her!

35
At 00:05:41,607, Character said: Yeah, sure, but when you find
a real n***d girl,

36
At 00:05:45,778, Character said: he chickens out!

37
At 00:05:48,481, Character said: That day on the beach, l would've gone.

38
At 00:05:51,284, Character said: A girl all alone is easy!

39
At 00:05:55,955, Character said: The water must be ice-cold.

40
At 00:05:57,590, Character said: She's g***t to be crazy.

41
At 00:05:59,258, Character said: Maybe she made a bet.

42
At 00:06:00,760, Character said: l wouldn't do it. Maybe for a grand.

43
At 00:06:04,564, Character said: She's not bad, eh?

44
At 00:06:06,699, Character said: -Let's go see.
-No, l've g***t work to do.

45
At 00:06:09,435, Character said: -Let me drive!
-Some other time.

46
At 00:06:57,150, Character said: The camping season's over.
No one's here!

47
At 00:07:01,320, Character said: l **.

48
At 00:07:10,363, Character said: Those big things are ugly!

49
At 00:07:13,666, Character said: The summer's better.

50
At 00:07:15,668, Character said: Wall to wall people.

51
At 00:07:17,837, Character said: 90,000 in the summer.
Only 3,000 in winter.

52
At 00:07:22,375, Character said: That leaves 87,000 empty beds!

53
At 00:07:25,344, Character said: Why? Want a bed?
There's a bunk in back.

54
At 00:07:28,247, Character said: Yeah, l've heard that before!

55
At 00:07:31,284, Character said: G***t a radio?

56
At 00:07:35,455, Character said: Everything but a radio!
What a heap!

57
At 00:07:39,592, Character said: Not even a radio!

58
At 00:07:42,695, Character said: Okay, l stop here.
Here's where you get out.

59
At 00:07:46,966, Character said: You don't give free rides, eh?

60
At 00:07:53,573, Character said: Okay, so long.

61
At 00:08:06,486, Character said: GirI hitchhikers, okay,

62
At 00:08:08,221, Character said: but if they're a pain in the a***s,
l throw them out.

63
At 00:08:11,757, Character said: She was cute though.

64
At 00:08:13,893, Character said: Maybe she's the one
l almost wiped out.

65
At 00:08:17,230, Character said: We were tearing down bungalows
and she didn't hear!

66
At 00:08:20,399, Character said: Sleeping like an angel.

67
At 00:08:33,312, Character said: Hey, guys,
look at the prize l found!

68
At 00:09:30,202, Character said: Can l have some water?

69
At 00:09:31,771, Character said: Yes, use that pump.

70
At 00:09:33,806, Character said: That thing?

71
At 00:09:44,183, Character said: There's no water.

72
At 00:09:46,185, Character said: You have to prime it.

73
At 00:09:52,358, Character said: -Have a breakdown?
-No, l'm camping.

74
At 00:09:54,694, Character said: -ln this weather?
-Yeah, it's okay.

75
At 00:10:31,864, Character said: G***t any matches?

76
At 00:10:33,332, Character said: Of course. l'll give you some,
young lady.

77
At 00:10:46,779, Character said: l'd rather go away.

78
At 00:10:48,447, Character said: The girl who wanted water... She was
free, she goes where she likes.

79
At 00:10:53,152, Character said: Does she have a mother
to feed her every day?

80
At 00:10:56,622, Character said: At times it'd be better not to eat.

81
At 00:10:59,859, Character said: l'd like to be free.

82
At 00:11:05,598, Character said: To be free...

83
At 00:11:27,653, Character said: Anyone in there?

84
At 00:11:29,922, Character said: Yeah, l'm sleeping!

85
At 00:11:32,191, Character said: Know where you are?

86
At 00:11:34,093, Character said: No, l g***t here at night.

87
At 00:11:35,928, Character said: lt's a graveyard. Can't stay here.

88
At 00:11:41,400, Character said: G***t any work cleaning tombstones?

89
At 00:13:26,138, Character said: Coffee, please.

90
At 00:13:38,384, Character said: Are you looking at me?

91
At 00:13:40,719, Character said: Or at my sandwich?

92
At 00:13:42,621, Character said: At your sandwich.

93
At 00:13:44,423, Character said: Too bad.

94
At 00:13:46,425, Character said: Do you want one?

95
At 00:13:49,228, Character said: Laurent! Give her a sandwich.

96
At 00:15:15,514, Character said: When she showed up,
she had a big backpack.

97
At 00:15:18,651, Character said: She was looking for work.

98
At 00:15:20,986, Character said: For 30 francs,
l gave her a car to wash.

99
At 00:15:25,524, Character said: G***t her hands clean, at least.

100
At 00:15:29,061, Character said: l would have let her pump gas,

101
At 00:15:34,033, Character said: but l didn't trust her.

102
At 00:15:36,168, Character said: Female drifters, all alike,

103
At 00:15:38,237, Character said: just loafers and men-chasers.

104
At 00:18:14,726, Character said: She almost said l had dirty hands.
No, that's not what she said.

105
At 00:18:19,231, Character said: She said, ''You've g***t a dirty mind.''

106
At 00:18:24,603, Character said: The nerve.

107
At 00:18:37,816, Character said: Oh, come on!

108
At 00:18:51,530, Character said: Give me a ride?

109
At 00:18:53,332, Character said: l'll get my pack.

110
At 00:18:58,337, Character said: Assholes!

111
At 00:19:28,767, Character said: One for me!

112
At 00:19:31,303, Character said: lt's gotten tough.
Easy heists are scarce.

113
At 00:19:34,273, Character said: -Most homes are guarded.
-Not to mention dogs!

114
At 00:19:37,876, Character said: And where Yolande works?

115
At 00:19:40,379, Character said: Keep Yolande out of this.

116
At 00:19:42,147, Character said: Her uncle guards a ch�teau.

117
At 00:19:43,949, Character said: Hands off Yolande! Get me?

118
At 00:19:53,025, Character said: Yolande!

119
At 00:19:54,693, Character said: Coming, Madame Lydie!

120
At 00:19:58,397, Character said: l found a couple,
but l didn't tell my uncle.

121
At 00:20:02,601, Character said: He's the caretaker.
He should just make his rounds.

122
At 00:20:05,470, Character said: The owner comes only once a year,
so my uncle doesn't care.

123
At 00:20:09,841, Character said: He doesn't even know
you can get in the back.

124
At 00:20:14,446, Character said: Uncle Aim�! This is my man!

125
At 00:20:18,817, Character said: My name is Paulo.

126
At 00:20:20,819, Character said: Mine is Bionnet,
B as in boob, l as in idiot,

127
At 00:20:24,223, Character said: O as in onest, no H,
two Ns, Noel Noel,

128
At 00:20:27,426, Character said: E as in Ernest Renan...

129
At 00:20:29,228, Character said: And T like the first name
of the poet Th�ophile Gautier!

130
At 00:20:33,031, Character said: Well done!

131
At 00:20:34,967, Character said: Let's drink to that!

132
At 00:20:36,368, Character said: l know that one by heart.
He's been doing it for 15 years.

133
At 00:20:43,342, Character said: l'm going for a walk.

134
At 00:21:57,816, Character said: So you're back? Enjoy your walk?

135
At 00:22:00,519, Character said: Been daydreaming? Had your fill?

136
At 00:22:04,122, Character said: Let's go, Paulo.

137
At 00:22:05,590, Character said: Gotta take him to the station.
l want to go dancing.

138
At 00:22:09,094, Character said: Promise you'll feed the dogs
at least once?

139
At 00:22:11,963, Character said: -l promise.
-Yolande is obliging.

140
At 00:22:14,299, Character said: YoIande is a reaI heIp!

141
At 00:22:16,568, Character said: YoIande was one of the heIp!

142
At 00:22:19,905, Character said: -Going away for a while?
-Yes, family matters.

143...

Download Subtitles Vagabond - 1985 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles