Such-Good-Friends_1971_English-ELSUBTITLE.COM-ST_17033394-bs-bs Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:44,596 --> 00:00:49,IZAZOV U KLUDADIMA MRTVIH

00:02:17,156 --> 00:02:20,SATOVI-JO YAS

00:03:00,636 --> 00:03:04,Ne vraćajte leđa. Odvojite
ruke od tijela.

00:03:04,796 --> 00:03:08,A sada, idemo na dvojicu da uzmemo
tipke stola.

00:03:08,436 --> 00:03:10,Dođi da prošetaš.

00:03:17,116 --> 00:03:19,Veoma dobro. Otvorite srednju ćeliju.

00:03:19,956 --> 00:03:20,Šta ako to ne učinim?

00:03:21,116 --> 00:03:24,Ako to ne učiniš, njemu hoću
ubij, odnijeću ključeve i ja
otvorit ću ga sam.

00:03:26,396 --> 00:03:27,Da, pretpostavljam da biste mogli.

00:03:27,716 --> 00:03:30,Wow, ko bi mogao zamisliti?

00:03:32,076 --> 00:03:33,Ne zajebavaj se, Fred.

00:03:33,276 --> 00:03:36,Znam ovaj tip i mogu dobiti vrlo
nervozan.

00:03:36,316 --> 00:03:39,- Gdje misliš da ćeš
dođi, Clint? - Neću tražiti
za to, gospodaru.

00:03:40,156 --> 00:03:42,Da, gospodaru, ko je mogao zamisliti?

00:03:48,076 --> 00:03:49,Datum povratka.

00:03:50,996 --> 00:03:54,Fred, jaja su male činjenice da si to ti
dali su mi doručak ...

00:04:11,796 --> 00:04:15,Mogli su odabrati drugi trenutak
dođi, zar ne misliš?

00:04:15,276 --> 00:04:17,Nadam se da se nisam probudio iz svega
Ljudi.

00:04:25,756 --> 00:04:27,Do danas ste prilično pucali
malo.

00:05:04,116 --> 00:05:06,Možete li mi dopustiti da malo istegnem noge?

00:05:06,236 --> 00:05:07,Sebe.

00:05:19,796 --> 00:05:23,Živiš li već blizu, Jake?

00:05:23,276 --> 00:05:24,Ne.

00:05:24,636 --> 00:05:27,Onda, kako ste znali da sam u a
vezati?

00:05:27,876 --> 00:05:29,Otišao sam tamo i pročitao ga.

00:05:29,956 --> 00:05:31,Smatram se sretnim.

00:05:32,356 --> 00:05:33,Da, zar ne?

00:05:40,156 --> 00:05:41,Vidi, ima ih.

00:05:41,996 --> 00:05:43,Zašto mi ne dopustiš da budem ahorkaran, Jake?

00:05:44,156 --> 00:05:46,Da li mislite da ima vremena za to
govoriš li sada o tome, Clint?

00:05:46,716 --> 00:05:50,Isto, ali i ti bi
bilo je bolje da ih prepustim meni
treba objesiti.

00:05:50,396 --> 00:05:53,Iako to nisam želio postići
point.

00:05:53,316 --> 00:05:54,Već.

00:05:54,476 --> 00:05:57,Kad su htjeli da me objese
ja, niti si mi učinio uslugu.

00:06:39,596 --> 00:06:41,Tu smo se razišli.

00:06:41,756 --> 00:06:43,Gdje ideš, Jake?

00:06:43,476 --> 00:06:45,Možda bismo mogli ići zajedno
dok.

00:06:46,236 --> 00:06:47,To nije san, Clint.

00:06:49,036 --> 00:06:51,Hej, ovaj konj je predivan.

00:06:51,356 --> 00:06:53,- jeste li ga ponijeli sa sobom?
- Konj je tvoj.

00:06:53,876 --> 00:06:55,Stvarno?

00:06:55,676 --> 00:06:57,Bože, hvala ti, Jake. Puno vam hvala
mnogi.

00:06:57,716 --> 00:07:00,To je vrlo izdašno s vaše strane.

00:07:00,356 --> 00:07:02,Naravno da to nije ...

00:07:02,636 --> 00:07:07,Pretpostavljam da nikad ne kažeš da to vrijedi
blizu ...

00:07:07,276 --> 00:07:09,... ne znam 20000 dolara, za
primjer?

00:07:09,476 --> 00:07:11,Ostao sam s tim novcem, Clint.

00:07:11,516 --> 00:07:13,Oh, zar ne? I šta ste uradili?
sa éI?

00:07:13,916 --> 00:07:15,Ono što su mu dali porodici
dobro?

00:07:15,756 --> 00:07:18,Sahranila sam ga. I nisam otišao
natrag da ga preuzmete.

00:07:18,716 --> 00:07:20,Pa pretpostavljam da je još uvijek tamo.

00:07:21,116 --> 00:07:23,Mislim da je malo verovatno da ste to učinili
to, Jake.

00:07:23,996 --> 00:07:26,Zašto ibas da želi takvo što učiniti?

00:07:28,036 --> 00:07:31,- Ne razumijem, Clint. -
to je moguće.

00:07:31,196 --> 00:07:34,Možda ste shvatili zašto
Sumnjam.

00:07:36,156 --> 00:07:38,Pretpostavljam da smo sada u miru, zar ne?

00:07:39,116 --> 00:07:41,Izvukao si se iz toga
jednom ista ćelija ...

00:07:41,596 --> 00:07:43,... i sada sam to učinio za vas.

00:07:43,276 --> 00:07:45,Za mene smo već u miru.

00:07:45,236 --> 00:07:47,Ali ako to ne vidite tako ...

00:07:47,596 --> 00:07:50,Mogao bih vam uštedjeti puno neprospavanih noći
noći ...

00:07:50,516 --> 00:07:53,... ako mi daš pištolj i riješiš ga
ovdje.

00:07:54,836 --> 00:07:55,Ili kakav san.

00:07:55,996 --> 00:07:58,Koja je razlika između činjenja
to sada ili kasnije?

00:07:59,476 --> 00:08:01,To je sjajno, Clint.

00:08:01,596 --> 00:08:05,Za početak, mislim da nismo
moram to učiniti sada ili nikad.

00:08:05,316 --> 00:08:09,Ali ako dođe to vrijeme, ja ću odabrati
vrijeme i mjesto.

00:08:13,836 --> 00:08:15,Ne, to nije ništa, Jake.

00:08:17,076 --> 00:08:18,Ne pokušavaj da me pratiš, Clint.

00:08:18,556 --> 00:08:21,Kao što ćete se sjetiti, vrlo sam
dobar jahač.

00:08:21,196 --> 00:08:23,To. Da, sjeć** se toga.

00:08:23,676 --> 00:08:25,Ali nisi dobar kao ja.

00:08:26,156 --> 00:08:27,Samo ...

00:08:27,996 --> 00:08:29,Baš dobro.

00:09:45,436 --> 00:09:47,Drago mi je da te opet vidim, Jake.

00:09:50,916 --> 00:09:55,ŠERIF

00:10:06,236 --> 00:10:07,- Zdravo, Jake. - Zdravo,
Luke.

00:10:07,876 --> 00:10:09,- Kada ste došli? -
Upravo sada.

00:10:09,796 --> 00:10:11,- Zdravo, Avery. - Zdravo,
Jake.

00:10:12,156 --> 00:10:14,- jeste li već riješili
vaši problemi? - Mislim da jesam.

00:10:14,716 --> 00:10:16,Učini nešto važno
u mom odsustvu?

00:10:16,756 --> 00:10:18,Nije se dogodilo nešto veliko.

00:10:18,316 --> 00:10:21,Ali, znate li šta se dogodilo
Clint Hollister?

00:10:22,396 --> 00:10:23,Ne. Šta mu se dogodilo?

00:10:23,836 --> 00:10:26,Suđeno mu je za ubistvo i
osuđen u Morganvilleu.

00:10:26,876 --> 00:10:29,Pustio je jednog svog. Pucao
nekoliko vrsta.

00:10:29,996 --> 00:10:32,- učiniti nešto ozbiljno? -
Pa, preživjet će.

00:10:32,396 --> 00:10:34,- još uvijek nemate
uhvaćen? - Ne, niti će.

00:10:34,796 --> 00:10:37,Vjerovatno će biti peto putovanje
državama.

00:10:37,196 --> 00:10:38,Selo nije bilo isto
bez tebe.

00:10:39,156 --> 00:10:41,Sviđa mi se što mi nedostaje. Hvala ti,
Avery.

00:10:43,276 --> 00:10:45,Koji je bio tvoj drugi konj?

00:10:46,116 --> 00:10:47,Ponio si ga sa sobom.

00:10:47,476 --> 00:10:49,Ah, prodao sam ga momku.

00:10:50,076 --> 00:10:51,Do tada.

00:10:52,156 --> 00:10:54,Da li želite da odredim datum
ovo?

00:10:54,996 --> 00:10:57,Ne, to može pričekati sutra.

00:10:57,956 --> 00:11:01,Možete li ostati još neko vrijeme?
Večeras ću te pustiti da odeš rano.

00:11:01,436 --> 00:11:03,Pa naravno.

00:11:03,196 --> 00:11:05,Pozdravlja Peggy sa moje strane.

00:11:14,116 --> 00:11:15,Ko je mladić u postu?

00:11:16,156 --> 00:11:19,Tip koji je ušao jučer u potrazi
za posao u jednom od rančeva.

00:11:19,676 --> 00:11:22,Pa moram reći jedno, nemojte
ubiti traže.

00:11:25,276 --> 00:11:27,- Do tada, Jake. -
Zbogom.

00:12:18,996 --> 00:12:21,Kočija koju sam unajmila u
ambar.

00:12:22,076 --> 00:12:23,Odelo je moje.

00:12:23,356 --> 00:12:24,Impresioniran sam.

00:12:24,596 --> 00:12:28,Ali, zašto je toliko elegancije? imam
upita ruka.

00:12:28,556 --> 00:12:30,I drago mi je što sam rekao da.

00:12:31,036 --> 00:12:33,- je li večera spremna? -
Dok je zahladilo.

00:12:42,556 --> 00:12:43,Gdje ti je stric?

00:12:43,916 --> 00:12:47,Danas popodne morao sam u grad
odredbe.

00:12:47,516 --> 00:12:49,Kako to da kad god dođem ...

00:12:49,396 --> 00:12:52,... je dan u koji moram ići
prehrambeno selo?

00:12:52,516 --> 00:12:55,Nećete vjerovati da je lako
ja da ga uzmem.

00:13:14,596 --> 00:13:16,Jake.

00:13:19,916 --> 00:13:21,Peggy, je li ti bilo teško
do ...

00:13:21,756 --> 00:13:24,... ostavi sve u Filadelfiji
doći ovdje?

00:13:24,676 --> 00:13:27,Ne, ne onoliko koliko sam mislila da hoće
koštalo me je.

00:13:27,236 --> 00:13:28,Zašto?

00:13:28,516 --> 00:13:30,Šta bi se dogodilo da to ponovite?

00:13:30,596 --> 00:13:33,Što bi bilo da smo ovdje da se više krećemo
na zapad?

00:13:34,156 --> 00:13:35,Sta smo mi

00:13:35,956 --> 00:13:37,A zašto smo išli, Jake?

00:13:38,036 --> 00:13:40,Ovdje smo sagradili dom njih dvoje.

00:13:40,876 --> 00:13:43,Sa poslom vašeg šerifa
prošle godine ...

00:13:43,476 --> 00:13:45,... mogli biste postići ono što želite.

00:13:45,436 --> 00:13:47,To bismo mogli i drugdje.

00:13:47,596 --> 00:13:49,Već, ali zašto bismo to radili?

00:13:50,076 --> 00:13:51,Već smo tu i imamo
već učinjeno.

00:13:52,156 --> 00:13:55,Zar vas ne zanima šta je to?
ima li još na zapadu?

00:13:55,676 --> 00:13:56,Ne.

00:13:56,956 --> 00:13:59,I mislim da ga nemate.

00:13:59,516 --> 00:14:03,Hajde, Jake, ne voliš živjeti
u limbu. Volim ovo mjesto.

00:14:03,236 --> 00:14:05,I nisi mogao nikoga prevariti
to.

00:14:05,756 --> 00:14:07,Ne, niti to namjeravam.

00:14:07,396 --> 00:14:09,Pa zašto želiš ići?

00:14:09,796 --> 00:14:11,Šta ako bih htio ići ...

00:14:11,956 --> 00:14:14,... ali ko će poverovati da jeste
bolje za dvoje ...

00:14:14,716 --> 00:14:16,... da krenem od nule u drugom
mjesto?

00:14:19,556 --> 00:14:23,Pa, rekli biste to s obzirom na to kako
radi se o meni ...

00:14:23,316 --> 00:14:26,... Želim znati zašto sam se odlučila za to
sebe.

00:14:26,836 --> 00:14:28,Šta ako bih ti mogao reći?

00:14:29,196 --> 00:14:31,Tada bih rekao da i mene pitate.

145...

Download Subtitles Such-Good-Friends 1971 English-ELSUBTITLE COM-ST 17033394-bs-bs in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles