Tenko s02e10.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:49,339 --> 00:00:50,No more!

00:00:57,400 --> 00:01:00,So prisoners work more hard in camp and
factory.

00:01:01,690 --> 00:01:02,Oh, much punished.

00:01:04,750 --> 00:01:07,He thinks he does the test too much.

00:01:08,010 --> 00:01:09,He does everything too much.

00:01:10,030 --> 00:01:15,Prisoners, due to the reduction in the
camp water supply, the tap will now be

00:01:15,830 --> 00:01:17,used only for drinking water.

00:01:18,270 --> 00:01:23,For other water, Captain Sato has kindly
given permission for prisoners to go to

00:01:23,970 --> 00:01:25,the waterhole.

00:01:26,670 --> 00:01:32,However, unless you wish to die like
Prisoner Miller... You do well to

00:01:32,260 --> 00:01:36,the guards have strict instructions to
shoot anyone who attempts to escape.

00:01:39,700 --> 00:01:40,Prisoners, move!

00:01:45,920 --> 00:01:46,What's that?

00:01:47,760 --> 00:01:50,Superior nips looking down on us for
white trash.

00:01:51,220 --> 00:01:52,Prisoners, up!

00:02:42,720 --> 00:02:49,I know what they say. Talking to
yourself

00:02:49,580 --> 00:02:50,is the first sign of madness.

00:02:53,940 --> 00:02:55,Oh, my bloody tooth.

00:02:56,580 --> 00:02:57,My four hands.

00:02:57,920 --> 00:03:01,I can hardly feel them. Aren't you the
lucky one? Poor little Daisy's g***t

00:03:01,560 --> 00:03:03,blisters the size of balloons.

00:03:03,400 --> 00:03:06,Only because she never worked in the
factory until this week.

00:03:07,329 --> 00:03:10,Unlike the rest of us who are used to
it. Speak for yourself.

00:03:11,450 --> 00:03:14,Even Verna's not the woman she was when
I think.

00:03:15,170 --> 00:03:17,So soigné and charming.

00:03:17,810 --> 00:03:21,And now she's as bad -tempered as the
rest of us.

00:03:22,030 --> 00:03:23,There's a pecking order for you.

00:03:27,470 --> 00:03:33,The witchy demands more production,
comes down on Plato, takes it out on

00:03:33,690 --> 00:03:36,and takes it out on Verna, who's foul to
everyone.

00:03:37,120 --> 00:03:40,Still, at least we spared the Grand
Manor. Not to mention a little great

00:03:42,260 --> 00:03:43,What's my back?

00:03:43,740 --> 00:03:44,What?

00:03:45,020 --> 00:03:46,Guards, you ninny.

00:03:46,600 --> 00:03:49,I want to see if there's anything from
your so -called resistance.

00:03:51,580 --> 00:03:52,Lazy lot.

00:03:52,800 --> 00:03:54,In a whole month, only two messages.

00:03:55,380 --> 00:03:56,What if they tell us nothing?

00:03:56,821 --> 00:03:58,As you were.

00:03:58,480 --> 00:04:00,Oh, cripes, is it giving me jip.

00:04:00,761 --> 00:04:04,And why should I sympathise when you
won't have it out?

00:04:04,190 --> 00:04:06,If only to spare the rest of us your
agony.

00:04:06,190 --> 00:04:07,Mind your own business.

00:04:07,350 --> 00:04:10,It is my business when I cannot sleep at
night for your groans.

00:04:10,730 --> 00:04:14,But to have it out requires courage. And
you, Joss, you are afraid.

00:04:15,350 --> 00:04:16,Not without reason.

00:04:16,649 --> 00:04:20,Beatrice can't even see in broad
daylight. Let alone down my gullet.

00:04:36,880 --> 00:04:37,It was you.

00:04:38,000 --> 00:04:39,Right, right.

00:04:39,360 --> 00:04:41,Thought I told you to get that leg seen
to.

00:04:41,411 --> 00:04:42,No point.

00:04:42,700 --> 00:04:45,There's every point unless you wish to
court gangrene.

00:04:45,660 --> 00:04:46,Pop it.

00:04:47,980 --> 00:04:50,That's about all I can manage at the
moment.

00:04:51,000 --> 00:04:54,And before you ask, no, I can't get any
more medicine out the garden. Don't

00:04:54,880 --> 00:04:55,think I haven't tried.

00:04:56,900 --> 00:04:58,All the way, if you want to know.

00:04:59,320 --> 00:05:00,Quite unnecessary.

00:05:00,480 --> 00:05:01,So ** I, boy.

00:05:05,560 --> 00:05:06,Give up.

00:05:06,810 --> 00:05:08,Yes, and about time too. Come on.

00:05:14,810 --> 00:05:15,Right, wait there.

00:05:16,870 --> 00:05:18,Let's have a look at you.

00:05:20,690 --> 00:05:22,Have you seen Daisy anywhere?

00:05:22,890 --> 00:05:26,No. Oh, she's getting worse every day.
Yes, and so are my patients.

00:05:27,110 --> 00:05:30,I suppose there's no chance of any Red
Cross parcels. Oh, don't be ridiculous.

00:05:31,370 --> 00:05:35,Hurry up, Mrs. Yerevich! I'm not
changing her again. Do you want to wake

00:05:35,090 --> 00:05:36,dead? Diney, I could.

00:05:37,470 --> 00:05:38,Have a seat of lunch, will you?

00:05:43,070 --> 00:05:47,Like it? And don't forget, whatever
you're to do, you're to keep it covered.

00:05:47,590 --> 00:05:52,Now, after the nocturnal diuresis...
Norris, how many times do I have to tell

00:05:52,010 --> 00:05:53,you?

00:05:53,210 --> 00:05:54,She means passing water at night.

00:05:55,210 --> 00:05:56,What with one set of instructions.

00:05:57,490 --> 00:05:58,Come on.

00:05:58,541 --> 00:06:02,You're referring to Dr. Tree, eh? That
was a long time ago, and I'm in charge

00:06:02,580 --> 00:06:05,now. So we'll have a little more care
for the patients and a little less for

00:06:05,920 --> 00:06:08,textbook, if you'd be so kind. Yes,
Doctor.

00:06:08,760 --> 00:06:11,Just try not to drink the last part of
the day, OK?

00:06:12,160 --> 00:06:13,Grime! Right.

00:06:14,420 --> 00:06:15,Not a very pretty sight, is it?

00:06:16,580 --> 00:06:17,Let's try some of this balm.

00:06:18,280 --> 00:06:20,Oh, no, you don't.

00:06:20,580 --> 00:06:26,Just... So where do you want me? As the
actress said to the bishop.

00:06:27,600 --> 00:06:29,In there, and I haven't g***t all day.

00:06:30,240 --> 00:06:31,Amanda!

00:06:31,420 --> 00:06:32,Will you be quiet?

00:06:34,580 --> 00:06:37,Older than a lot of us, and she still
comes up chipper.

00:06:37,240 --> 00:06:38,Unlike the rest of us.

00:06:40,060 --> 00:06:42,I ask you, where the hell do I begin?

00:06:43,180 --> 00:06:44,I mean, look at it.

00:06:45,380 --> 00:06:47,I'd be hanging from the raft with me.

00:06:47,680 --> 00:06:49,You do know we now have a quota for
patients.

00:06:50,300 --> 00:06:52,They choose to go sick.

00:06:52,500 --> 00:06:55,No beds, no medicine, not on advantages.

00:06:59,870 --> 00:07:01,You don't do things by half, do you?

00:07:02,550 --> 00:07:05,Blood listers, gingivitis, now this
monstrosity.

00:07:06,210 --> 00:07:07,It'll have to come out.

00:07:07,690 --> 00:07:09,I'll think about it. Oh, no, you won't.

00:07:10,030 --> 00:07:13,Before you say anything, I'm
nearsighted. Not blind, not yet, anyway.

00:07:14,050 --> 00:07:15,Every confidence, my dear Beatrice.

00:07:17,170 --> 00:07:21,Had a cook once. As soon as she g***t
supplies, g***t short of the lot.

00:07:22,970 --> 00:07:26,Saves a deal of trouble, she said,
thrashing her nice new nashers.

00:07:26,890 --> 00:07:27,Right she was.

00:07:29,070 --> 00:07:33,If it's any comfort, according to one
Harriet Potter, I'm the fastest draw in

00:07:33,450 --> 00:07:34,the East.

00:07:35,190 --> 00:07:37,Right, Norris, in here, out the double.

00:07:37,650 --> 00:07:38,Right, come along.

00:08:05,300 --> 00:08:07,I thought

00:08:07,310 --> 00:08:14,I

00:08:14,970 --> 00:08:16,told you to clean my room.

00:08:16,490 --> 00:08:17,Sorry, Verna.

00:08:18,590 --> 00:08:20,Spare the details.

00:08:21,250 --> 00:08:22,I'm going to do it now.

00:08:22,710 --> 00:08:23,So I should do.

00:08:40,280 --> 00:08:41,Burner, over here.

00:08:41,840 --> 00:08:42,Coming.

00:08:44,680 --> 00:08:45,Hurry up.

00:08:48,900 --> 00:08:49,Look at that drain.

00:08:50,920 --> 00:08:51,Look at it.

00:08:53,160 --> 00:08:56,Disgusting, filthy, and unhygienic. We
will have cholera next.

00:08:56,860 --> 00:08:58,It was great this morning.

00:08:58,720 --> 00:09:02,It was ordered to be scraped three times
a day. But with more and more people

00:09:02,860 --> 00:09:04,going to the factory, I don't have the
labour.

00:09:04,960 --> 00:09:07,You will see to it even if you have to
do it yourself.

00:09:09,300 --> 00:09:11,But you said I was excused manual work.

00:09:11,820 --> 00:09:14,And I ** now saying it is no longer
possible.

00:09:14,241 --> 00:09:18,Remember, you are still a prisoner here
as well as their leader.

00:09:18,200 --> 00:09:20,A position you owe to me who once
thought you efficient.

00:09:28,330 --> 00:09:29,You are no such thing.

00:09:29,850 --> 00:09:32,But you will be if the work is not done
to my satisfaction.

00:09:33,270 --> 00:09:34,I do my best?

00:09:34,950 -->...

Download Subtitles Tenko s02e10 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu