Tenko s02e07.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:32,910 --> 00:00:33,What are you doing?

00:01:12,670 --> 00:01:14,Christina. Hello, Rose.

00:01:14,710 --> 00:01:15,Eric.

00:01:16,270 --> 00:01:17,Eric.

00:01:24,310 --> 00:01:25,Not again.

00:01:27,270 --> 00:01:28,Eric.

00:01:32,950 --> 00:01:34,He's just come.

00:01:35,330 --> 00:01:38,Tried to nab one of the guard pondushi
from off the line.

00:01:38,470 --> 00:01:39,He's what?

00:01:47,460 --> 00:01:48,I think so.

00:01:54,360 --> 00:01:57,I knew I had to do it today. I kept
thinking about it.

00:02:01,380 --> 00:02:02,I'll take it behind the back.

00:02:02,761 --> 00:02:06,You will destroy it, won't you? Give us
a chance. I haven't even read it yet.

00:02:06,520 --> 00:02:07,As soon as you have.

00:02:16,910 --> 00:02:17,Come to know.

00:02:18,610 --> 00:02:19,What's that?

00:02:20,370 --> 00:02:21,Not for you.

00:02:55,310 --> 00:02:56,What do you mean?

00:02:56,830 --> 00:02:57,What did you want?

00:02:58,470 --> 00:02:59,I've come to relieve you.

00:02:59,731 --> 00:03:02,We've g***t a discipline committee
meeting.

00:03:02,530 --> 00:03:03,Oh, yes.

00:03:04,510 --> 00:03:05,I want to get some food.

00:03:07,490 --> 00:03:09,I'm trying to bring my treatise up to
date.

00:03:12,230 --> 00:03:13,Dr. Mason.

00:03:14,170 --> 00:03:17,I wish to ask something of you.

00:03:18,710 --> 00:03:19,Today,

00:03:20,650 --> 00:03:23,Miss Hatham sent for all of us who are
being repatriated.

00:03:25,210 --> 00:03:26,What do you say when you believe me?

00:03:27,150 --> 00:03:28,In eight days' time.

00:03:28,990 --> 00:03:30,That's soon.

00:03:30,590 --> 00:03:36,We are forbidden to take books,
photographs, diaries, or any other

00:03:36,250 --> 00:03:37,material with us.

00:03:37,870 --> 00:03:38,What will you do?

00:03:39,030 --> 00:03:40,I cannot, of course, leave it behind.

00:03:41,190 --> 00:03:42,It is a year's work.

00:03:43,590 --> 00:03:46,I shall endeavor to conceal it as best
as I can.

00:03:48,330 --> 00:03:50,However, there is a precaution.

00:03:51,010 --> 00:03:52,I will duplicate my notes.

00:03:53,430 --> 00:03:54,Not in full.

00:03:54,481 --> 00:03:56,There is half of the time, nor the
paper.

00:03:56,760 --> 00:03:58,You want me to keep a copy when it's
done?

00:03:59,740 --> 00:04:00,I would be grateful.

00:04:02,020 --> 00:04:04,At least you will appreciate their
medical value.

00:04:04,620 --> 00:04:08,I can't guarantee that they'll be safe.
With two copies, there is a better

00:04:08,720 --> 00:04:09,chance.

00:04:32,080 --> 00:04:33,Let her go.

00:04:36,600 --> 00:04:37,Sure.

00:04:40,160 --> 00:04:42,Next time, I punish more.

00:04:42,520 --> 00:04:43,You bad woman.

00:04:45,660 --> 00:04:46,Good.

00:04:48,940 --> 00:04:49,She's incredible.

00:04:50,240 --> 00:04:52,The way she asks for it.

00:04:53,420 --> 00:04:56,You heard from Bernard, didn't you? Keep
your voice down.

00:04:56,440 --> 00:04:57,Did you mention Tom?

00:04:58,900 --> 00:05:00,He didn't say he was there or anything.
No.

00:05:02,060 --> 00:05:03,Or that there'd been trouble there. No.

00:05:04,980 --> 00:05:06,What did he say?

00:05:08,060 --> 00:05:11,What can you say? On a piece of paper
the size of a postage stamp.

00:05:12,080 --> 00:05:13,Down the hall.

00:05:13,471 --> 00:05:18,You sure you wouldn't like me to fetch
Beatrice?

00:05:18,200 --> 00:05:20,How many more times? I don't need a d***n
doctor.

00:05:21,140 --> 00:05:23,I'm just a bit weak on my pins, that's
all.

00:05:29,660 --> 00:05:31,Get that down, yeah.

00:05:31,610 --> 00:05:32,Yeah. Thanks.

00:05:33,090 --> 00:05:35,I should be as right as rain in no time.

00:05:36,790 --> 00:05:37,Oh.

00:05:38,370 --> 00:05:40,So, what's on tonight by way of
entertainment?

00:05:41,270 --> 00:05:42,Chirades. What? Hey.

00:05:42,851 --> 00:05:47,It's in room three. There's a discipline
committee meeting in the cookhouse.

00:05:47,170 --> 00:05:49,I suppose I'll be all up again for
swearing.

00:05:49,570 --> 00:05:50,Bloody cheek.

00:05:50,621 --> 00:05:53,I gather your chum Lillian's resigned
from the committee.

00:05:53,150 --> 00:05:54,Yes.

00:05:54,370 --> 00:05:55,She doesn't like leaving Bobby.

00:05:55,931 --> 00:05:58,Well, she... What are you trying to do
to that kid?

00:05:58,080 --> 00:05:59,Oh, I know, it's stupid.

00:05:59,620 --> 00:06:01,So, when do we elect her successor?

00:06:01,680 --> 00:06:05,I thought it was by invitation only.
Wasn't you just shoved on as a thop to

00:06:05,320 --> 00:06:06,lot? No, I certainly wasn't elected.

00:06:06,660 --> 00:06:08,We ought to demand proper elections.

00:06:09,660 --> 00:06:11,Put up our own candidates.

00:06:11,321 --> 00:06:14,You should know by now, demanding gets
us nowhere. They're simply closed ranks.

00:06:14,860 --> 00:06:17,Defeatist as usual. Not being defeatist.
Not much. And being realistic.

00:06:17,780 --> 00:06:20,As I see it, the only way we can hope to
change anything is by doing it

00:06:20,460 --> 00:06:22,gradually. From within that committee.

00:06:22,561 --> 00:06:26,You've g***t a chance of that when it's
full of Vernors hangers -on. Now.

00:06:26,330 --> 00:06:29,I thought if I could get Beatrice onto
the discipline committee in Lillian's

00:06:29,910 --> 00:06:33,place, well, it would be a start.

00:06:44,030 --> 00:06:45,Dorothy. Yes?

00:06:46,650 --> 00:06:50,That guard you're friendly with, he's a
genius, isn't he?

00:06:50,910 --> 00:06:54,What about him? Well, I was wondering.

00:06:54,791 --> 00:06:58,Perhaps if you were to ask, he might be
able to wangle some extra food for

00:06:58,840 --> 00:06:59,Bobby.

00:07:00,400 --> 00:07:01,No.

00:07:02,560 --> 00:07:03,Look at him.

00:07:04,560 --> 00:07:05,He's so thin.

00:07:06,780 --> 00:07:10,I'd do your chores, anything if you...
Do your own dirty work.

00:07:11,820 --> 00:07:15,You lost a child of your own. I thought
you'd understand. I said no!

00:07:16,300 --> 00:07:17,Mother, back to the room now.

00:07:20,100 --> 00:07:21,Yes, darling.

00:07:21,360 --> 00:07:23,Yes, if you finish cleaning your teeth.

00:07:31,120 --> 00:07:32,The Nip Emperor's birthday?

00:07:33,080 --> 00:07:34,April the 29th, next Thursday.

00:07:35,200 --> 00:07:37,No! Seems to be a good opportunity to
miss.

00:07:37,311 --> 00:07:41,I thought you might care to lay on a
little do at the factory to mark the

00:07:41,280 --> 00:07:44,occasion. Yeah, I'll fix some of those
sodding machines.

00:07:44,040 --> 00:07:46,Well, I create a few diversions here.
Like what?

00:07:47,580 --> 00:07:51,Doing that. Post egg of a flag went
missing, don't you think? A little far,

00:07:51,611 --> 00:07:53,perhaps. Someone here thinks it's
quarters.

00:07:53,710 --> 00:07:55,Preferably it's iron quarters.

00:07:56,790 --> 00:07:58,Have you seen Christina?

00:07:59,770 --> 00:08:00,No, I haven't.

00:08:01,790 --> 00:08:04,Try the next room. They're playing
charades.

00:08:04,110 --> 00:08:05,Thank you.

00:08:14,950 --> 00:08:16,What's up between you and Rose?

00:08:17,070 --> 00:08:18,Nothing. Oh, come off it.

00:08:19,400 --> 00:08:23,Any time the two of you are around, the
air fairly bristles with tension.

00:08:23,520 --> 00:08:24,It's a long story.

00:08:24,621 --> 00:08:29,It wouldn't have anything to do with
that abortive escape attempt, would it?

00:08:29,040 --> 00:08:30,and that child, Debbie.

00:08:32,240 --> 00:08:33,Who told you about that?

00:08:34,179 --> 00:08:35,Marion.

00:08:36,000 --> 00:08:37,Well, you know, so why ask?

00:08:38,159 --> 00:08:40,Strikes me, there are two sides to that
story.

00:08:40,450 --> 00:08:44,Anyway, it's water under the bridge now.
D***n stupid to carry on like this, if

00:08:44,680 --> 00:08:46,you ask me. Well, I didn't ask you.

00:08:47,140 --> 00:08:48,Make it up with her, Blanche.

00:08:51,400 --> 00:08:52,I did mean to.

00:08:53,200 --> 00:08:54,When I first come here.

00:08:55,700 --> 00:08:58,Then when she told me about Debbie
dying, I just lashed out at her.

00:08:59,720 --> 00:09:01,And it wasn't really at her.

00:09:02,180 --> 00:09:03,Times I took it out on Monica.

00:09:05,640 --> 00:09:08,But I think it was the world. Look at
the cow she is.

00:09:09,260 --> 00:09:11,Me? The dregs.

00:09:11,201 --> 00:09:15,But we sort of clicked, you know,
laughed at the same thing.

00:09:15,100 --> 00:09:17,Yes. Not many people can laugh with...

Download Subtitles Tenko s02e07 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu