Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tenko s02e03 eng in any Language
Tenko s02e03.eng Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:56,449 --> 00:00:58,Sally, time to get up.
00:00:58,750 --> 00:00:59,Here are your clothes.
00:00:59,911 --> 00:01:01,Where ** I?
00:01:01,130 --> 00:01:03,At the new camp. We arrived here
yesterday.
00:01:04,390 --> 00:01:05,You remember.
00:01:06,770 --> 00:01:07,These aren't mine.
00:01:08,270 --> 00:01:09,Yes, they are.
00:01:09,321 --> 00:01:13,Chump, they took away all our old
clothes and gave us clean ones for their
00:01:13,620 --> 00:01:15,stall. Oh, splatterbill.
00:01:15,940 --> 00:01:18,Surely you remember that Berner female?
00:01:19,320 --> 00:01:20,Berman, more like.
00:01:20,680 --> 00:01:21,Oh, yes.
00:01:22,080 --> 00:01:23,He took Christine away, too.
00:01:25,140 --> 00:01:26,Yes.
00:01:27,100 --> 00:01:31,Here, quick, or we'll be late. Sorry,
thank you.
00:01:31,420 --> 00:01:35,When I first heard that racket, I
thought I was back in Monica's school.
00:01:36,670 --> 00:01:40,Perhaps that froggy doctor will be round
soon with the pink gargle.
00:01:40,750 --> 00:01:41,What's her name?
00:01:41,970 --> 00:01:43,Trier. Natalie Trier.
00:01:44,730 --> 00:01:47,Where's Mr. Ulrich? I'm taking short
again, I wouldn't want to.
00:01:47,890 --> 00:01:48,Here's your hand.
00:01:48,941 --> 00:01:52,Would you mind? I used to be able to
manage with my own togs, but with these
00:01:52,610 --> 00:01:57,confounded things... How dare they take
our clothes away? I would sooner have my
00:01:57,270 --> 00:02:00,old rags back than whatever thing you're
in. At least they were mine.
00:02:00,950 --> 00:02:03,Well, if it isn't the vermin sidekick.
00:02:03,670 --> 00:02:05,Good morning, Daisy.
00:02:05,611 --> 00:02:07,Morning, Mrs Jefferson.
00:02:07,240 --> 00:02:08,Morning, Doctor.
00:02:08,840 --> 00:02:11,For God's sake, girl, get on with it.
What is it, dear?
00:02:11,491 --> 00:02:14,Verna said to tell you, first fell for
dressing, then for tanko after that
00:02:14,840 --> 00:02:16,breakfast, and she'll see you in the
cookhouse.
00:02:16,640 --> 00:02:17,Thank you.
00:02:17,660 --> 00:02:21,Oh, and she'd be obliged if you'd return
the mattresses to her after breakfast.
00:02:22,260 --> 00:02:23,Would she now?
00:02:23,660 --> 00:02:26,Unless you've changed your mind and want
to buy them.
00:02:26,361 --> 00:02:27,That's all.
00:02:27,980 --> 00:02:29,Thank you.
00:02:29,840 --> 00:02:31,And how does she expect us to pay for
them?
00:02:32,460 --> 00:02:36,Wants us to borrow from her. That's
what, at a nice fat interest rate. We've
00:02:36,300 --> 00:02:37,made it clear we're not doing that.
00:02:38,520 --> 00:02:40,I'd rather clean out the trees than the
wall.
00:02:41,340 --> 00:02:42,Probably have to.
00:02:47,500 --> 00:02:49,Quite a mixed bag, aren't they?
00:02:49,940 --> 00:02:51,There is no sign of a woman.
00:02:52,660 --> 00:02:54,She's probably allowed to sleep, isn't
she?
00:02:55,680 --> 00:02:56,There goes the frog.
00:02:56,941 --> 00:03:01,Hey, don't forget, nobody's to let on
I'm a nurse. I'm not working for that
00:03:01,670 --> 00:03:02,steel -eyed robot.
00:03:03,390 --> 00:03:04,Beatrice is bound to tell.
00:03:05,130 --> 00:03:06,Oh, I don't know.
00:03:07,290 --> 00:03:09,I get the impression she's not wild
about her either.
00:03:11,310 --> 00:03:13,Here they come, knock him over in his
mouthpiece.
00:03:16,950 --> 00:03:18,Make a handsome couple, don't they?
00:03:33,200 --> 00:03:36,On behalf of Lieutenant Nakamura and
myself, I wish you all good morning.
00:03:37,280 --> 00:03:39,We trust you all slept well.
00:03:40,200 --> 00:03:44,For hard work requires a rested body,
and there is much hard work to be done.
00:03:44,820 --> 00:03:49,Our camp is the most efficient in the
area. The most efficient, the most
00:03:49,700 --> 00:03:52,the most harmonious. So you told us
yesterday.
00:03:53,500 --> 00:03:57,The commandant hopes this will continue
to be so, and I ** sure it will.
00:03:58,600 --> 00:04:02,Provided the new internees follow the
example of those already here.
00:04:03,180 --> 00:04:04,They will be hardworking.
00:04:05,120 --> 00:04:06,They will be obedient.
00:04:07,120 --> 00:04:08,They will be cheerful.
00:04:11,980 --> 00:04:14,I wonder how many camps there are in the
district.
00:04:14,880 --> 00:04:17,And if any of them are men's, we'll have
them around.
00:04:17,920 --> 00:04:18,Discreetly, then.
00:04:18,980 --> 00:04:22,I have a feeling people won't like us
asking too many questions here.
00:04:27,120 --> 00:04:28,Hello again.
00:04:28,400 --> 00:04:31,Bobby, that does look nice. I tried a
supplement in diet. It's a bit too
00:04:31,900 --> 00:04:32,expensive, though.
00:04:32,950 --> 00:04:35,And that's what the fourth lawyer gets,
is it? Yes.
00:04:35,481 --> 00:04:37,I'll take it you'll all be on fine
rations, too.
00:04:37,790 --> 00:04:39,No bloody choice, have we?
00:04:39,630 --> 00:04:41,Run along, Bobby. Bag is the table.
00:04:41,251 --> 00:04:44,Watch it, Dorothy. We'll have to put a
dollar in the swear box, and that's
00:04:44,350 --> 00:04:46,another sodding luxury we can't afford.
00:04:48,810 --> 00:04:52,Do you honestly fine you for swearing?
It's not such a bad idea, really.
00:04:52,991 --> 00:04:57,I mean, we wouldn't allow that sort of
language if we were at home, would we?
00:04:57,270 --> 00:05:00,seems to be yet another curtailment of
our freedom. It's a question of
00:05:00,370 --> 00:05:01,standards.
00:05:02,640 --> 00:05:04,You sound just like Sylvia Ashburton.
00:05:05,360 --> 00:05:06,Who?
00:05:07,200 --> 00:05:09,Oh, someone at our old camp.
00:05:10,460 --> 00:05:13,I know it might all seem a bit like
school.
00:05:13,900 --> 00:05:16,Shade of Miss Pollock and her purge on
impurity.
00:05:16,980 --> 00:05:19,Oh, gosh, I'd forgotten her.
00:05:19,700 --> 00:05:21,We have to think of the children.
00:05:21,520 --> 00:05:23,I'm sure you'd feel the same if Ben were
here.
00:05:24,000 --> 00:05:27,I suppose so. The swearbox proceeds do
go to a good cause.
00:05:27,521 --> 00:05:28,What's that?
00:05:28,600 --> 00:05:29,Lining burner's pocket?
00:05:34,000 --> 00:05:35,I think it's for the children.
00:05:36,760 --> 00:05:38,It should do well with our lot of room.
00:05:40,260 --> 00:05:43,Marion, about Verna... We know about
her.
00:05:44,500 --> 00:05:47,What I don't understand is why you all
let her do it. Mummy!
00:05:48,320 --> 00:05:49,I'm just coming, darling.
00:05:49,960 --> 00:05:52,Come and sit with us when you've g***t
your food.
00:05:57,220 --> 00:05:58,Come on, Sally.
00:05:59,700 --> 00:06:00,Must eat.
00:06:05,290 --> 00:06:07,It says, Discipline Committee Report.
00:06:07,850 --> 00:06:10,I can read that. There's a legible
scroll underneath.
00:06:12,030 --> 00:06:16,At the meeting of the Discipline
Committee, held on December 30th, Mrs.
00:06:16,890 --> 00:06:20,and Nicholas Lang were found guilty of
stealing from the Cook House stores.
00:06:21,430 --> 00:06:26,As a punishment, they will forego all
leisure activities for the period of a
00:06:26,250 --> 00:06:29,month and do extra kitchen duties
instead.
00:06:30,730 --> 00:06:33,I used to think discipline was the most
essential thing in life.
00:06:35,600 --> 00:06:36,So did I.
00:06:42,740 --> 00:06:43,Ah, Dr. Mason.
00:06:44,400 --> 00:06:45,Dr. Trier.
00:06:45,860 --> 00:06:48,I should like to see you in the hospital
after breakfast.
00:06:48,720 --> 00:06:50,There are matters we need to discuss.
00:06:50,800 --> 00:06:51,Yes, of course.
00:06:52,440 --> 00:06:53,About last night.
00:06:53,860 --> 00:06:54,I owe you an apology.
00:06:55,500 --> 00:06:57,It was not a very good example for the
patients.
00:06:58,480 --> 00:07:00,No. Well, I felt I'd be better off with
my friends.
00:07:00,920 --> 00:07:04,If we all did as we wished, there would
be no discipline. I've said I'm sorry.
00:07:04,840 --> 00:07:07,We will forget the incident. Good. I
will see you later.
00:07:08,060 --> 00:07:11,And I would be obliged if you would
return my dressing gown, then?
00:07:12,400 --> 00:07:13,I'm afraid I can't.
00:07:15,140 --> 00:07:17,But I haven't g***t anything else to wear.
00:07:17,080 --> 00:07:18,You certainly can't keep that.
00:07:18,901 --> 00:07:23,I will find you something suitable that
it will have to be paid for.
00:07:23,100 --> 00:07:24,Naturally. Oh, by the way...
00:07:25,380 --> 00:07:28,The Dutch patient with Barrybury, Mrs.
Van Mayer, is it?
00:07:28,880 --> 00:07:31,Tells me that one...
Download Subtitles Tenko s02e03 eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Grimm - 3x14 - Mommy Dearest.HDTV.LOL.en
Trouble.Man.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR_track3_[eng]
Tenko s01e03 Internment.eng
HQIS-041 FHD -ja-en
SONE-074-en
Ka Whawhai Tonu (2024).Retail.SDH
GEBB-021С
Tenko s02e10.eng
Tenko s02e07.eng
Queen.Seon.Duk.E01.KOR
Download Tenko s02e03.eng srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up