Queen.Seon.Duk.E01.KOR Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:06,{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.

00:00:00,000 --> 00:00:06,Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

00:00:06,723 --> 00:00:10,To better represent the characters' past,
the drama's first two episodes...

00:00:10,745 --> 00:00:14,will depict major events from the
years 572 to 602 in an abbreviated form.

00:00:17,329 --> 00:00:22,~ Episode 1 ~

00:00:43,894 --> 00:00:48,It was a time when sky and land
were still in each other's embrace,

00:00:48,527 --> 00:00:53,when two suns and
two moons graced the sky.

00:00:53,138 --> 00:00:56,One sun fell and kindled
the northern sky as its star,

00:00:57,021 --> 00:01:01,and one moon followed suit, becoming
the seven stars of the Northern Dipper*.

00:00:57,021 --> 00:01:01,{\a6}*Seven stars of the Ursa Major,
Great/Big Dipper

00:01:02,337 --> 00:01:05,The smallest was the people's star,

00:01:05,911 --> 00:01:09,the biggest, the king's star.

00:01:09,929 --> 00:01:14,The big star blessed creation
with King Jinheung the Great,

00:01:14,903 --> 00:01:18,who took a small and
feeble nation like Shilla,

00:01:19,039 --> 00:01:22,and made it into the fearsome
and powerful heavenly kingdom*.

00:01:19,039 --> 00:01:22,{\a6}*Shinguk, one of Shilla's monikers

00:02:12,645 --> 00:02:13,Are you knaves from Baekje?

00:02:13,969 --> 00:02:15,Indeed!

00:02:15,210 --> 00:02:18,We came to avenge our former king*!

00:02:15,210 --> 00:02:18,{\a6}*King Seong of Baekje, betrayed
by Shilla on the battlefield in 554 A.D.

00:02:18,287 --> 00:02:19,Slay him!

00:03:43,186 --> 00:03:43,Sire!

00:03:45,980 --> 00:03:46,Sire.

00:03:47,046 --> 00:03:48,It was a neglect on my part.

00:03:48,478 --> 00:03:50,Far from it.

00:03:50,397 --> 00:03:53,My not heeding your advice
was almost paid with blood.

00:03:53,463 --> 00:03:56,You should never ride
alone near the border, Sire.

00:03:56,432 --> 00:03:59,May you halt your journey
and return to the palace.

00:03:59,809 --> 00:04:01,No.

00:04:02,117 --> 00:04:03,But, Sire!

00:04:03,141 --> 00:04:06,I shall accompany the Royal Successor
Baekjeong to Mount Bukhan,

00:04:07,034 --> 00:04:09,and show him the wondrous
might of my Shilla.

00:04:12,640 --> 00:04:16,~ Secret Stele of Mount Bukhan ~

00:04:30,535 --> 00:04:33,{\a6}~ King Jinheung ~
(24th Shilla ruler)

00:04:31,077 --> 00:04:33,What you are standing before is my Shilla.

00:04:33,783 --> 00:04:35,And would it end here?!

00:04:35,380 --> 00:04:40,It extends from Hwalchoryeon up north
to Danghang Fortress in the west.

00:04:40,421 --> 00:04:42,It is all fruit of your efforts.

00:04:42,859 --> 00:04:46,You opened a new era, forged a new Shilla.

00:04:47,564 --> 00:04:48,Eulje.

00:04:49,817 --> 00:04:52,I laud your efforts
in abating internal strife.

00:04:52,745 --> 00:04:55,Your grace is immeasurable, Sire.

00:04:55,256 --> 00:04:58,And also, Noribu and Sejong.

00:04:59,967 --> 00:05:04,You granted your ruler precious
counsel and guided our military.

00:05:04,186 --> 00:05:06,I shall hereby commend you
on your boundless fealty.

00:05:06,953 --> 00:05:09,Your grace is immeasurable.

00:05:10,852 --> 00:05:12,And Mishil.

00:05:13,120 --> 00:05:14,Yes, Sire.

00:05:14,214 --> 00:05:19,{\a6}*Female leaders of the
Hwarang (Shilla Youth Corps)

00:05:14,214 --> 00:05:19,As a wonhwa*, you led the Hwarang
and nurtured new talent.

00:05:22,128 --> 00:05:23,Seolwon.

00:05:23,886 --> 00:05:24,Yes, Sire.

00:05:24,890 --> 00:05:26,And, Munno.

00:05:27,050 --> 00:05:30,Munno is still at the Jungak (Great
Mountain) completing our ceremony.

00:05:31,631 --> 00:05:33,Mishil, Seolwon, Munno.

00:05:33,989 --> 00:05:36,I laud your efforts.

00:05:36,353 --> 00:05:38,Your grace is immeasurable, Sire.

00:05:39,139 --> 00:05:42,From here on in,
Shilla will be in your hands.

00:05:42,657 --> 00:05:45,It is only because of you
that my fervent dream,

00:05:46,055 --> 00:05:48,which seemed impossible,
can now finally come into fruition.

00:05:48,372 --> 00:05:52,Sire, your grace is immeasurable.

00:05:55,803 --> 00:05:57,Baekjeong.

00:05:57,170 --> 00:05:59,{\a6}~ Royal Successor Baekjeong ~
(Jinheung's grandson, to be King Jinpyeong)

00:05:58,125 --> 00:06:03,You shall inherit my throne,
and dream of an even greater legacy.

00:06:03,550 --> 00:06:05,Is that clear?

00:06:05,519 --> 00:06:06,Yes, Sire.

00:06:06,873 --> 00:06:07,Right.

00:06:08,616 --> 00:06:11,Should all the people gathered
here support your dreams,

00:06:11,809 --> 00:06:14,nobody will stop you from fulfilling them.

00:06:14,157 --> 00:06:16,{\a6}~ Prince Geumnyun ~
(Jinheung's 2nd son, to be King Jinji)

00:06:44,101 --> 00:06:45,Were it not for Your Majesty,

00:06:45,922 --> 00:06:48,not even in our wildest dreams
would this have been possible.

00:06:48,328 --> 00:06:50,Is that what you believe?

00:06:50,121 --> 00:06:51,Of course I do.

00:06:52,838 --> 00:06:56,And how do you believe
I was able to achieve that?

00:06:56,420 --> 00:06:59,How could I dare
appraise your rule, Sire?!

00:07:05,778 --> 00:07:07,Are you all right?

00:07:07,275 --> 00:07:09,Ohh... I'm fine.

00:07:09,291 --> 00:07:11,Look at what is the matter.

00:07:11,238 --> 00:07:12,Yes, Sire.

00:07:34,049 --> 00:07:36,It was nothing of
particular concern, Sire.

00:07:49,062 --> 00:07:53,In my childhood,
I once caught a tiger.

00:07:54,138 --> 00:07:57,How could I be incognizant of
a tale of such towering bravery?!

00:07:58,873 --> 00:08:01,I used this dagger to do it.

00:08:01,552 --> 00:08:03,Were you aware of this as well?

00:08:04,310 --> 00:08:06,With this small dagger, you mean?

00:08:06,891 --> 00:08:11,It would have been very hard to
hurt a tiger with this diminutive dagger.

00:08:12,111 --> 00:08:13,Then?!

00:08:14,119 --> 00:08:17,The tiger bit my arm.

00:08:17,734 --> 00:08:21,If I had tried to escape from its jaws,
I would surely have lost my arm.

00:08:22,046 --> 00:08:25,But I instead pushed my arm
further inside the tiger's gob.

00:08:25,912 --> 00:08:26,What?!

00:08:26,830 --> 00:08:28,And with this dagger...

00:08:28,512 --> 00:08:30,I slashed that tiger's windpipe.

00:08:31,239 --> 00:08:34,You were able to make such a
quick decision in that situation?!

00:08:35,174 --> 00:08:38,I think it was just all
the angst boiling inside me.

00:08:38,450 --> 00:08:42,That slattern had killed a
favored compeer of mine.

00:08:42,370 --> 00:08:44,But, lest people would not believe me,

00:08:44,351 --> 00:08:47,I always told everyone that
I used a huge sword to do it.

00:08:50,572 --> 00:08:53,But, you know what amuses me?!

00:08:53,989 --> 00:08:56,Finding one's arm in the
jaws of a rancorous tiger...

00:08:56,408 --> 00:08:58,seems to be a king's destiny.

00:08:59,959 --> 00:09:03,At times, that tiger could
bear the name Baekje,

00:09:04,070 --> 00:09:07,sometimes it could be Goguryeo,

00:09:07,143 --> 00:09:10,or even the nobles in the court.

00:09:12,585 --> 00:09:16,I always think of that day,
when such events befall me.

00:09:16,534 --> 00:09:18,It is that impetuous bravery
which christened...

00:09:18,823 --> 00:09:21,Your Majesty into the
leading light of our age.

00:09:22,266 --> 00:09:26,If only bravery mattered,
generals would easily vanquish my legacy.

00:09:28,175 --> 00:09:29,Then...

00:09:30,650 --> 00:09:33,Was it by any chance
your sagacious acumen, Sire?

00:09:33,645 --> 00:09:37,My rule has been
drenched with misjudgment.

00:09:38,127 --> 00:09:39,I trust you are not...

00:09:39,610 --> 00:09:42,bestowing all accolades
to divine providence?!

00:09:42,406 --> 00:09:44,Be it a crown
bedecking my pate as it may,

00:09:44,916 --> 00:09:47,would not the whims of providence
be as blind as they are mysterious?!

00:09:48,037 --> 00:09:49,Then...

00:09:50,990 --> 00:09:54,Is it your innate disposition, always
keeping you alert against imminent peril?

00:09:54,294 --> 00:09:55,It is not.

00:09:57,150 --> 00:09:58,Then...

00:09:59,472 --> 00:10:01,It is people.

00:10:02,615 --> 00:10:07,When I fought with that tiger,
I surely was alone.

00:10:07,745 --> 00:10:09,But from that day onwards,

00:10:09,970 --> 00:10:14,people avouching for my calling
started following me.

00:10:14,775 --> 00:10:16,For every new obstacle hampering my path,

00:10:17,065 --> 00:10:20,I now had a hundred acolytes contending
with that mighty beast on my behalf.

00:10:22,646 --> 00:10:26,And a hundred more
followed...

Download Subtitles Queen Seon Duk E01 KOR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu