Hotel Portofino S01E01 .eng Movie Subtitles

Download Hotel Portofino S01E01 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:14,523 --> 00:00:17,403 Which ones, roses or daisies? 2 00:00:35,763 --> 00:00:39,163 That's enough, Betty. Yes, thank you. 3 00:00:39,163 --> 00:00:40,483 Lovely colour. 4 00:01:00,843 --> 00:01:03,123 Wow! Look how beautiful it is over there! 5 00:01:29,083 --> 00:01:31,523 Do be careful not to get smuts on your dress, Rose. 6 00:01:46,883 --> 00:01:48,643 Attenzione, prego! 7 00:01:50,723 --> 00:01:51,843 Scusi. 8 00:01:55,483 --> 00:01:59,843 Hotel Portofino? Good. Our luggage. 9 00:01:59,843 --> 00:02:05,043 Nostri bagagli. We have eight cases. Otto? 10 00:02:05,043 --> 00:02:08,203 Mrs Drummond-Ward? Si, Signora. 11 00:02:08,203 --> 00:02:12,443 Marvellous. Let's try not to lose any of them, shall we? 12 00:02:12,443 --> 00:02:16,123 Come along, Rose. 13 00:02:17,803 --> 00:02:20,603 Do try and keep up, darling. 14 00:02:28,643 --> 00:02:31,083 They're one of the oldest families in the county. 15 00:02:31,083 --> 00:02:34,203 I've known Cecil since I was a girl. And what about Mrs Ainsworth? 16 00:02:34,203 --> 00:02:38,123 Oh, she's quite a different sort. A different sort? 17 00:02:38,123 --> 00:02:40,643 Don't be dim, Rose. You know exactly what I mean. 18 00:02:40,643 --> 00:02:43,003 Not sure I do, Mama. Well... 19 00:02:43,003 --> 00:02:46,123 she is the sort of woman who thinks nothing of opening an hotel, 20 00:02:46,123 --> 00:02:50,483 for one thing. God knows what poor Cecil must make of it all. 21 00:02:51,803 --> 00:02:54,683 Grazie. Prego. 22 00:03:00,603 --> 00:03:02,043 Andiamo. 23 00:03:27,763 --> 00:03:31,323 Betty, I have come to see how you're getting on. 24 00:03:31,323 --> 00:03:34,123 I'm making do, Mrs Mays-Smith. Making do. 25 00:03:34,123 --> 00:03:37,483 Well, this is not like any cut of meat I've ever cooked before. 26 00:03:37,483 --> 00:03:40,403 It's beef. Yes, it's beef all right. 27 00:03:40,403 --> 00:03:41,923 Italian beef. 28 00:03:41,923 --> 00:03:45,003 And is there a problem with the Italian beef, Betty? 29 00:03:45,003 --> 00:03:46,963 Well, there's not much fat in it, ma'**. 30 00:03:46,963 --> 00:03:50,643 Means I won't have any dripping for me puddings. Or the potatoes. 31 00:03:50,643 --> 00:03:55,643 Oh, yes, potatoes. These waxy little bullet-type things 32 00:03:55,643 --> 00:03:57,643 that are not like proper spuds at all. 33 00:03:57,643 --> 00:04:01,003 Well, you'll just have to manage. I'll do my best, ma'**. 34 00:04:01,003 --> 00:04:03,963 Please make sure you do. My mother is very keen 35 00:04:03,963 --> 00:04:06,443 we make a good first impression on the new arrivals. 36 00:04:06,443 --> 00:04:08,643 To make everything feel like a... 37 00:04:13,603 --> 00:04:15,163 ..a home from home. 38 00:04:42,523 --> 00:04:46,483 They could arrive any time, Billy. Yes, Mrs Ainsworth. 39 00:04:46,483 --> 00:04:49,923 Remember... first impressions. 40 00:04:49,923 --> 00:04:53,083 First impressions. Yes, ma'**. 41 00:05:25,403 --> 00:05:27,403 Billy, go get the suitcases. 42 00:05:31,763 --> 00:05:36,483 Mrs Drummond-Ward, Rose. Welcome. 43 00:05:36,483 --> 00:05:37,763 Mrs... Ainsworth? 44 00:05:37,763 --> 00:05:42,003 Yes, but please call me Bella. I do hope I can call you Julia. 45 00:05:44,723 --> 00:05:46,403 How was your journey? 46 00:05:46,403 --> 00:05:49,003 Long. And exceedingly tiresome. 47 00:05:49,003 --> 00:05:53,203 Well, we must do our best to make it all seem worth your while. 48 00:05:53,203 --> 00:05:58,123 Welcome to the Hotel Portofino. How utterly charming. 49 00:05:58,123 --> 00:06:00,763 Lucian, I do hope you looked after our guests 50 00:06:00,763 --> 00:06:03,003 on the way from the train station. Darling? 51 00:06:03,003 --> 00:06:05,123 Lucian... You're Lucian? 52 00:06:06,443 --> 00:06:08,603 Why didn't you say something? 53 00:06:08,603 --> 00:06:10,723 Well, the moment never seemed to arise. 54 00:06:10,723 --> 00:06:12,963 How very irregular. 55 00:06:17,163 --> 00:06:19,883 Oh, darling! What? 56 00:06:19,883 --> 00:06:21,883 What are you doing? It was a joke! 57 00:06:59,243 --> 00:07:01,323 Melissa? 58 00:07:03,563 --> 00:07:05,043 Melissa! 59 00:07:09,683 --> 00:07:11,563 Yes, Aunt. What's that dreadful racket? 60 00:07:11,563 --> 00:07:13,163 I believe some guests are arriving. 61 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 Oh, I knew we should have rented a villa. 62 00:07:16,403 --> 00:07:19,043 I very much doubt it would have been as comfortable as this. 63 00:07:19,043 --> 00:07:22,923 A lot more private, perhaps. How are you feeling, Aunt? 64 00:07:22,923 --> 00:07:24,203 Simply ghastly. 65 00:07:24,203 --> 00:07:26,483 Shall I let them know that you won't be down for dinner? 66 00:07:26,483 --> 00:07:29,723 Goodness, no. One has to keep one's strength up. 67 00:08:17,683 --> 00:08:20,483 Look at how dear and delightful everything is. 68 00:08:22,283 --> 00:08:24,963 Do you think Mrs Ainsworth does it all herself? 69 00:08:24,963 --> 00:08:27,683 I'm sure she enjoys getting her hands dirty. 70 00:08:28,843 --> 00:08:30,843 Let's take a look at you. 71 00:08:38,163 --> 00:08:40,483 Well, I suppose you'll have to do. 72 00:08:42,563 --> 00:08:46,723 Remember, Rose, first impressions. 73 00:08:52,043 --> 00:08:55,083 Hello. Oh, Champagne. How lovely. 74 00:08:55,083 --> 00:08:58,723 It's Prosecco. Lighter and fruitier than Champagne. 75 00:08:58,723 --> 00:09:02,203 From a local vineyard. How did you find your room? 76 00:09:02,203 --> 00:09:04,403 Somewhat smaller than we're used to. 77 00:09:04,403 --> 00:09:07,163 But so exquisitely decorated. 78 00:09:07,163 --> 00:09:09,323 We were wondering if you did it all yourself. 79 00:09:09,323 --> 00:09:12,083 Thank you. Weren't we, Mama? 80 00:09:12,083 --> 00:09:16,283 Well, I do hope that all of our guests are as observant 81 00:09:16,283 --> 00:09:19,643 and sweet as you, Rose. Are we amongst your first? 82 00:09:19,643 --> 00:09:21,203 We've been open since Easter, 83 00:09:21,203 --> 00:09:24,203 but it's only in the last month or so that we've g***t busy. 84 00:09:24,203 --> 00:09:26,563 How many times do I have to tell you? I don't drink alcohol. 85 00:09:26,563 --> 00:09:30,043 I ** very sorry, Lady Latchmere. It won't happen again. 86 00:09:30,043 --> 00:09:31,483 It's deeply irritating. 87 00:09:31,483 --> 00:09:33,363 Is there anything else I can get you? No. 88 00:09:40,443 --> 00:09:41,883 And that is...? 89 00:09:41,883 --> 00:09:44,923 Oh, Count Albani and his son, Roberto. 90 00:09:44,923 --> 00:09:46,563 I shall introduce you. 91 00:09:46,563 --> 00:09:48,683 I understood that all the guests were to be English. 92 00:09:48,683 --> 00:09:51,243 Your advertisement was quite specific. 93 00:09:51,243 --> 00:09:54,363 "A very English Hotel on the Italian Riviera." 94 00:09:54,363 --> 00:09:58,003 Yes, quite. English or... English speaking. 95 00:09:58,003 --> 00:10:00,923 Count Albani is an Oxford man. 96 00:10:00,923 --> 00:10:04,963 And what about that gentleman? Ah, Mr Sengupta. 97 00:10:04,963 --> 00:10:06,923 Yes, he's a dear friend of my son's. 98 00:10:06,923 --> 00:10:08,923 Afternoon. It's evening. 99 00:10:08,923 --> 00:10:12,483 Speak of the devil. Lucian, perhaps you'd like to redeem yourself 100 00:10:12,483 --> 00:10:15,283 to Mrs Drummond-Ward and to Rose. 101 00:10:15,283 --> 00:10:17,203 You could tell them all about Portofino. 102 00:10:17,203 --> 00:10:20,683 Hmm? Erm... Ooh, I hardly know where to start. 103 00:10:20,683 --> 00:10:22,323 Will you excuse me? 104 00:10:22,323 --> 00:10:24,963 Well, then... start from the beginning. 105 00:10:24,963 --> 00:10:28,203 How does an English family come to be here in the first place? 106 00:10:28,203 --> 00:10:30,603 Oh, well, that one's easy. 107 00:10:30,603 --> 00:10:32,603 Mother really rather fell in love with the place 108 00:10:32,603 --> 00:10:36,083 when she was on her honeymoon with Father. 109 00:10:36,083 --> 00:10:37,803 But what made her decide to move here? 110 00:10:37,803 --> 00:10:42,003 I think she thought we would all benefit from... a fresh start. 111 00:10:42,003 --> 00:10:44,443 A new adventure. After the war. 112 00:10:46,683 --> 00:10:50,483 For Alice, for Lottie, for myself. Even for Father. 113 00:10:52,123 --> 00:10:55,843 And will Cecil be gracing us with his presence this evening? 114 00:10:55,843 --> 00:11:01,123 Erm, I'm afraid my father sends his most sincere apologies. 115 00:11:01,123 --> 00:11:04,323 He has been unavoidably delayed. 116 00:11:29,603 --> 00:11:32,523 The main course. Thank you. 117 00:11:41,363 --> 00:11:44,843 May I have some salt, please? That's enough. 118 00:11:49,083 --> 00:11:53,323 Billy, when you have a moment, can we have another? 119 00:11:56,123 --> 00:12:00,763 Oh, Billy. Thank you so much. 120 00:12:02,243 --> 00:12:04,083 Well done. 121 00:12:06,043 --> 00:12:08,003 Take it off. It's sweltering. 122 00:12:13,923 --> 00:12:18,443 I'm ready. Come on! See you out there. 123 00:12:20,123 --> 00:12:23,963 Come on! Get in! The water is beautiful! 124 00:12:37,163 --> 00:12:42,043 Darling, you were an absolute trooper tonight, thank you so much. 125 00:12:42,043 --> 00:12:43,523 Oh, botheration! What is it? 126 00:12:43,523 --> 00:12:46,483 Another stain. Don't worry, I can fix that. 127 00:12:48,283 --> 00:12:50,523 I think it went about as well as can be expected. 128 00:12:50,523 --> 00:12:53,163 Dinner? No, the introduction to Rose. 129 00:12:53,163 --> 00:12:56,203 Oh. She's very pretty, isn't she? 130 00:12:56,203 --> 00:12:58,883 Not that it matters. No, no. Of course, of course not. 131 00:12:58,883 --> 00:13:00,683 It's character that counts, but... 132 00:13:00,683 --> 00:13:04,203 Her father's 6,000 acres of prime arable land is what counts. 133 00:13:04,203 --> 00:13:06,683 Don't be so cynical! You know it's true. 134 00:13:06,683 --> 00:13:09,003 She could look like the back end of an omnibus 135...
Music ♫