Moonlit.Reunion.S01E09.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:31,200, Character said: Episode 9

2
At 00:01:41,360, Character said: I'm here to keep you company.

3
At 00:01:42,600, Character said: Are you still in pain today?

4
At 00:01:44,000, Character said: Hold up.

5
At 00:01:45,080, Character said: Look. What is that?

6
At 00:01:46,720, Character said: What?

7
At 00:01:50,360, Character said: A woman?

8
At 00:01:55,280, Character said: What can I do
to help you get better?

9
At 00:01:57,800, Character said: I want to talk to you.

10
At 00:02:00,240, Character said: It really is a woman.

11
At 00:02:03,320, Character said: Let's go.

12
At 00:02:06,880, Character said: When did the abnormalities
of the camellia tree start?

13
At 00:02:12,040, Character said: Half a month ago,

14
At 00:02:14,200, Character said: the strange incidents began
in the tea garden.

15
At 00:02:17,160, Character said: The woman wandered under the tree.

16
At 00:02:19,320, Character said: Her body shone brightly.

17
At 00:02:21,160, Character said: She whispered against the tree.

18
At 00:02:22,680, Character said: She was like a wandering spirit.

19
At 00:02:25,600, Character said: When I first saw her,
I thought I was seeing things.

20
At 00:02:28,520, Character said: But soon, I saw her for the second time.

21
At 00:02:32,240, Character said: That's when the strange incident happened.

22
At 00:02:36,480, Character said: Strange incident?

23
At 00:02:38,600, Character said: Your Highness,

24
At 00:02:40,080, Character said: this camellia tree has been cultivated
in the palace for a long time.

25
At 00:02:42,800, Character said: It's Princess Yuanzhen's favorite.

26
At 00:02:45,080, Character said: It usually grows abundantly.

27
At 00:02:47,920, Character said: But this is the first time
it has bloomed this year.

28
At 00:02:51,560, Character said: We were quite happy at the time.

29
At 00:02:53,320, Character said: The princess also rewarded us.

30
At 00:02:54,840, Character said: But not long after that,

31
At 00:02:56,200, Character said: the camellia tree

32
At 00:02:57,280, Character said: started shedding leaves and bleeding.

33
At 00:03:00,040, Character said: Even…

34
At 00:03:02,480, Character said: even at night,

35
At 00:03:04,200, Character said: you could still hear wailing sounds
in the garden.

36
At 00:03:06,520, Character said: It sounds like a ghost crying.

37
At 00:03:12,200, Character said: Wandering ghosts
and crying ghosts.

38
At 00:03:14,640, Character said: That's all nonsense.

39
At 00:03:16,760, Character said: We were surprised too.

40
At 00:03:19,120, Character said: However, after examining it carefully,

41
At 00:03:22,280, Character said: we couldn't find the cause of the problem.

42
At 00:03:24,920, Character said: We don't know
what is wrong with the camellia.

43
At 00:03:28,160, Character said: It's showing signs of impending death.

44
At 00:03:31,360, Character said: If something is amiss,
why didn't you report it to the empress?

45
At 00:03:35,680, Character said: The princess loves this tree.

46
At 00:03:37,240, Character said: She's worried
that if the empress finds out about this,

47
At 00:03:40,360, Character said: she will order it to be cut down.

48
At 00:03:42,160, Character said: So she warned us
not to tell anyone about this.

49
At 00:03:52,200, Character said: Forget it. You may leave.

50
At 00:03:54,400, Character said: Don't tell anyone about this.

51
At 00:04:21,840, Character said: Young Master Mei, aren't you busy lately?

52
At 00:04:24,640, Character said: Are you not returning
to the Bureau of Mystic Investigations?

53
At 00:04:26,480, Character said: Since it's a mystical matter,

54
At 00:04:28,040, Character said: it's my bureau's business.

55
At 00:04:30,160, Character said: We ought to investigate it.

56
At 00:04:32,720, Character said: Lady Wu,

57
At 00:04:33,880, Character said: aren't you afraid of ghosts?

58
At 00:04:35,640, Character said: I **.

59
At 00:04:37,240, Character said: Of course, I **.

60
At 00:04:39,560, Character said: But if it's a pretty ghost,

61
At 00:04:43,400, Character said: it's a different story.

62
At 00:04:46,880, Character said: I think I know who she is.

63
At 00:04:50,720, Character said: Who is it?

64
At 00:04:55,840, Character said: Are you hungry?

65
At 00:04:59,360, Character said: This is your reward
for slaying the demon two days ago.

66
At 00:05:01,040, Character said: I've brought it to you.

67
At 00:05:03,640, Character said: I almost forgot about it.

68
At 00:05:05,640, Character said: Luckily, you're meticulous.

69
At 00:05:08,080, Character said: Lady Hu Zhu, thank you
for referring business to me.

70
At 00:05:10,680, Character said: I must repay you for this.

71
At 00:05:16,080, Character said: There's no need for favors.

72
At 00:05:17,840, Character said: Just give me that foxtail pendant.

73
At 00:05:20,800, Character said: Is that a Seven-Colored Fox's tail?

74
At 00:05:23,400, Character said: I've never seen it before.

75
At 00:05:25,600, Character said: Well…

76
At 00:05:26,840, Character said: - Well…
- What's wrong?

77
At 00:05:28,480, Character said: Do you not want to?

78
At 00:05:30,040, Character said: No.

79
At 00:05:31,520, Character said: I want to say that this is not real.
It's not valuable.

80
At 00:05:34,800, Character said: Is it not real?

81
At 00:05:37,680, Character said: What do you mean?

82
At 00:05:38,760, Character said: It's a tassel made from rabbit fur.

83
At 00:05:41,520, Character said: It's dyed.

84
At 00:05:42,840, Character said: After it's made,

85
At 00:05:44,920, Character said: it looks like a fox's tail.

86
At 00:05:46,280, Character said: So Seven-Colored Foxtail is its name,

87
At 00:05:50,640, Character said: not what it's made of.

88
At 00:05:59,400, Character said: So were you so smug
just because you caught a rabbit?

89
At 00:06:03,840, Character said: I caught a rabbit!

90
At 00:06:08,280, Character said: Aren't I amazing?

91
At 00:06:11,880, Character said: You're amazing.

92
At 00:06:18,280, Character said: I didn't expect you to be so nice to me

93
At 00:06:20,720, Character said: after only two encounters.

94
At 00:06:23,000, Character said: I've decided.

95
At 00:06:24,200, Character said: From now on, you're my best friend.

96
At 00:06:27,680, Character said: From now on,

97
At 00:06:28,960, Character said: I'll do anything for you
as long as you say the word.

98
At 00:06:32,440, Character said: That's not necessary.

99
At 00:06:34,000, Character said: For Lady Wu and Young Master Mei's sake,

100
At 00:06:36,040, Character said: I'll take care of you.

101
At 00:06:37,480, Character said: Just because they know each other?

102
At 00:06:39,400, Character said: Don't you know?

103
At 00:06:42,120, Character said: The two of them…

104
At 00:06:44,560, Character said: don't just know each other.

105
At 00:06:48,640, Character said: What?

106
At 00:06:50,640, Character said: Do you mean those two…

107
At 00:06:52,440, Character said: have that kind of relationship?

108
At 00:06:53,520, Character said: Anyway, they're not just acquaintances.

109
At 00:06:59,160, Character said: I didn't expect it.

110
At 00:07:00,360, Character said: Lady Wu seems like a nice person.

111
At 00:07:03,080, Character said: She's actually a vixen.

112
At 00:07:05,520, Character said: What did you say?

113
At 00:07:08,320, Character said: - Huh?
- Vixen?

114
At 00:07:10,040, Character said: A vixen!

115
At 00:07:14,160, Character said: Humph.

116
At 00:07:22,760, Character said: Anyway, Zhuyu won't like Lady Wu anyway.

117
At 00:07:29,400, Character said: You probably don't know Zhuyu well.

118
At 00:07:37,320, Character said: When I started learning martial arts,

119
At 00:07:39,480, Character said: I had great strength,
but I couldn't master it.

120
At 00:07:42,560, Character said: So every day I practiced
an unhealthy amount.

121
At 00:07:45,400, Character said: Not only during the day,

122
At 00:07:46,680, Character said: I even trained hard at night.

123
At 00:07:49,960, Character said: My other nine cousins

124
At 00:07:53,480, Character said: all thought that I could never master it.

125
At 00:07:57,400, Character said: Only Zhuyu didn't say anything.

126
At 00:07:59,440, Character said: He just stayed in his study.

127
At 00:08:01,320, Character said: He didn't warm up to me.

128
At 00:08:02,960, Character said: But he was kind to me.

129
At 00:08:06,120, Character said: Until one night,

130
At 00:08:07,480, Character said: I was still practicing in the yard.

131
At 00:08:09,920, Character said: That was the first time
Zhuyu approached me.

132
At 00:08:12,560, Character said: He pointed out my faults
and helped me improve.

133
At 00:08:17,080, Character said: After that night,

134
At 00:08:19,160, Character said: he came every day at that hour.

135
At 00:08:22,000, Character said: Twenty minutes.

136
At 00:08:23,920, Character said: Every day.

137
At 00:08:26,480, Character said: Because of his guidance,
I was able to enter the sect.

138
At 00:08:29,000, Character said: I ** very grateful to him.

139
At 00:08:31,520, Character said: I had thought he had helped me

140
At 00:08:35,240, Character said: because he had a good impression of me

141
At 00:08:38,160, Character said: or didn't want me to suffer.

142
At 00:08:40,120, Character said: But he later told me not to thank him.

143
At 00:08:43,440, Character said: Later on, I found out

144
At 00:08:45,120, Character said: that he helped me because I was too noisy

145
At 00:08:47,200, Character said: and disturbed his studies.

146
At 00:08:49,120, Character said: He helped me enter the sect

147
At 00:08:51,360, Character said: so that he...

Download Subtitles Moonlit Reunion S01E09 1080p WEB-DL DDP5 1 H 264 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles