Moonlit.Reunion.S01E09.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:31,200 --> 00:01:33,Episode
00:01:41,360 --> 00:01:42,I'm here to keep you company.

00:01:42,600 --> 00:01:43,Are you still in pain today?

00:01:44,000 --> 00:01:45,Hold up.

00:01:45,080 --> 00:01:46,Look. What is that?

00:01:46,720 --> 00:01:47,What?

00:01:50,360 --> 00:01:51,A woman?

00:01:55,280 --> 00:01:57,What can I do
to help you get better?

00:01:57,800 --> 00:01:59,I want to talk to you.

00:02:00,240 --> 00:02:01,It really is a woman.

00:02:03,320 --> 00:02:04,Let's go.

00:02:06,880 --> 00:02:10,When did the abnormalities
of the camellia tree start?

00:02:12,040 --> 00:02:13,Half a month ago,

00:02:14,200 --> 00:02:16,the strange incidents began
in the tea garden.

00:02:17,160 --> 00:02:18,The woman wandered under the tree.

00:02:19,320 --> 00:02:20,Her body shone brightly.

00:02:21,160 --> 00:02:22,She whispered against the tree.

00:02:22,680 --> 00:02:24,She was like a wandering spirit.

00:02:25,600 --> 00:02:28,When I first saw her,
I thought I was seeing things.

00:02:28,520 --> 00:02:31,But soon, I saw her for the second time.

00:02:32,240 --> 00:02:34,That's when the strange incident happened.

00:02:36,480 --> 00:02:37,Strange incident?

00:02:38,600 --> 00:02:39,Your Highness,

00:02:40,080 --> 00:02:42,this camellia tree has been cultivated
in the palace for a long time.

00:02:42,800 --> 00:02:44,It's Princess Yuanzhen's favorite.

00:02:45,080 --> 00:02:47,It usually grows abundantly.

00:02:47,920 --> 00:02:50,But this is the first time
it has bloomed this year.

00:02:51,560 --> 00:02:53,We were quite happy at the time.

00:02:53,320 --> 00:02:54,The princess also rewarded us.

00:02:54,840 --> 00:02:56,But not long after that,

00:02:56,200 --> 00:02:57,the camellia tree

00:02:57,280 --> 00:02:59,started shedding leaves and bleeding.

00:03:00,040 --> 00:03:02,Even…

00:03:02,480 --> 00:03:04,even at night,

00:03:04,200 --> 00:03:06,you could still hear wailing sounds
in the garden.

00:03:06,520 --> 00:03:07,It sounds like a ghost crying.

00:03:12,200 --> 00:03:14,Wandering ghosts
and crying ghosts.

00:03:14,640 --> 00:03:15,That's all nonsense.

00:03:16,760 --> 00:03:18,We were surprised too.

00:03:19,120 --> 00:03:21,However, after examining it carefully,

00:03:22,280 --> 00:03:24,we couldn't find the cause of the problem.

00:03:24,920 --> 00:03:27,We don't know
what is wrong with the camellia.

00:03:28,160 --> 00:03:29,It's showing signs of impending death.

00:03:31,360 --> 00:03:34,If something is amiss,
why didn't you report it to the empress?

00:03:35,680 --> 00:03:37,The princess loves this tree.

00:03:37,240 --> 00:03:40,She's worried
that if the empress finds out about this,

00:03:40,360 --> 00:03:42,she will order it to be cut down.

00:03:42,160 --> 00:03:46,So she warned us
not to tell anyone about this.

00:03:52,200 --> 00:03:53,Forget it. You may leave.

00:03:54,400 --> 00:03:55,Don't tell anyone about this.

00:04:21,840 --> 00:04:24,Young Master Mei, aren't you busy lately?

00:04:24,640 --> 00:04:26,Are you not returning
to the Bureau of Mystic Investigations?

00:04:26,480 --> 00:04:27,Since it's a mystical matter,

00:04:28,040 --> 00:04:29,it's my bureau's business.

00:04:30,160 --> 00:04:31,We ought to investigate it.

00:04:32,720 --> 00:04:33,Lady Wu,

00:04:33,880 --> 00:04:35,aren't you afraid of ghosts?

00:04:35,640 --> 00:04:36,I **.

00:04:37,240 --> 00:04:38,Of course, I **.

00:04:39,560 --> 00:04:42,But if it's a pretty ghost,

00:04:43,400 --> 00:04:44,it's a different story.

00:04:46,880 --> 00:04:49,I think I know who she is.

00:04:50,720 --> 00:04:51,Who is it?

00:04:55,840 --> 00:04:57,Are you hungry?

00:04:59,360 --> 00:05:00,This is your reward
for slaying the demon two days ago.

00:05:01,040 --> 00:05:02,I've brought it to you.

00:05:03,640 --> 00:05:04,I almost forgot about it.

00:05:05,640 --> 00:05:07,Luckily, you're meticulous.

00:05:08,080 --> 00:05:10,Lady Hu Zhu, thank you
for referring business to me.

00:05:10,680 --> 00:05:12,I must repay you for this.

00:05:16,080 --> 00:05:17,There's no need for favors.

00:05:17,840 --> 00:05:19,Just give me that foxtail pendant.

00:05:20,800 --> 00:05:22,Is that a Seven-Colored Fox's tail?

00:05:23,400 --> 00:05:24,I've never seen it before.

00:05:25,600 --> 00:05:26,Well…

00:05:26,840 --> 00:05:28,- Well…
- What's wrong?

00:05:28,480 --> 00:05:29,Do you not want to?

00:05:30,040 --> 00:05:31,No.

00:05:31,520 --> 00:05:34,I want to say that this is not real.
It's not valuable.

00:05:34,800 --> 00:05:36,Is it not real?

00:05:37,680 --> 00:05:38,What do you mean?

00:05:38,760 --> 00:05:41,It's a tassel made from rabbit fur.

00:05:41,520 --> 00:05:42,It's dyed.

00:05:42,840 --> 00:05:44,After it's made,

00:05:44,920 --> 00:05:46,it looks like a fox's tail.

00:05:46,280 --> 00:05:50,So Seven-Colored Foxtail is its name,

00:05:50,640 --> 00:05:51,not what it's made of.

00:05:59,400 --> 00:06:02,So were you so smug
just because you caught a rabbit?

00:06:03,840 --> 00:06:05,I caught a rabbit!

00:06:08,280 --> 00:06:09,Aren't I amazing?

00:06:11,880 --> 00:06:12,You're amazing.

00:06:18,280 --> 00:06:20,I didn't expect you to be so nice to me

00:06:20,720 --> 00:06:21,after only two encounters.

00:06:23,000 --> 00:06:24,I've decided.

00:06:24,200 --> 00:06:27,From now on, you're my best friend.

00:06:27,680 --> 00:06:28,From now on,

00:06:28,960 --> 00:06:31,I'll do anything for you
as long as you say the word.

00:06:32,440 --> 00:06:33,That's not necessary.

00:06:34,000 --> 00:06:35,For Lady Wu and Young Master Mei's sake,

00:06:36,040 --> 00:06:37,I'll take care of you.

00:06:37,480 --> 00:06:39,Just because they know each other?

00:06:39,400 --> 00:06:40,Don't you know?

00:06:42,120 --> 00:06:43,The two of them…

00:06:44,560 --> 00:06:45,don't just know each other.

00:06:48,640 --> 00:06:49,What?

00:06:50,640 --> 00:06:51,Do you mean those two…

00:06:52,440 --> 00:06:53,have that kind of relationship?

00:06:53,520 --> 00:06:55,Anyway, they're not just acquaintances.

00:06:59,160 --> 00:07:00,I didn't expect it.

00:07:00,360 --> 00:07:02,Lady Wu seems like a nice person.

00:07:03,080 --> 00:07:04,She's actually a vixen.

00:07:05,520 --> 00:07:06,What did you say?

00:07:08,320 --> 00:07:09,- Huh?
- Vixen?

00:07:10,040 --> 00:07:11,A vixen!

00:07:14,160 --> 00:07:15,Humph.

00:07:22,760 --> 00:07:26,Anyway, Zhuyu won't like Lady Wu anyway.

00:07:29,400 --> 00:07:32,You probably don't know Zhuyu well.

00:07:37,320 --> 00:07:39,When I started learning martial arts,

00:07:39,480 --> 00:07:41,I had great strength,
but I couldn't master it.

00:07:42,560 --> 00:07:44,So every day I practiced
an unhealthy amount.

00:07:45,400 --> 00:07:46,Not only during the day,

00:07:46,680 --> 00:07:48,I even trained hard at night.

00:07:49,960 --> 00:07:52,My other nine cousins

00:07:53,480 --> 00:07:55,all thought that I could never master it.

00:07:57,400 --> 00:07:58,Only Zhuyu didn't say anything.

00:07:59,440 --> 00:08:00,He just stayed in his study.

00:08:01,320 --> 00:08:02,He didn't warm up to me.

00:08:02,960 --> 00:08:04,But he was kind to me.

00:08:06,120 --> 00:08:07,Until one night,

00:08:07,480 --> 00:08:09,I was still practicing in the yard.

00:08:09,920 --> 00:08:11,That was the first time
Zhuyu approached me.

00:08:12,560 --> 00:08:15,He pointed out my faults
and helped me improve.

00:08:17,080 --> 00:08:18,After that night,

00:08:19,160 --> 00:08:21,he came every day at that hour.

00:08:22,000 --> 00:08:23,Twenty minutes.

00:08:23,920 --> 00:08:24,Every day.

00:08:26,480 --> 00:08:28,Because of his guidance,
I was able to enter the sect.

00:08:29,000 --> 00:08:30,I ** very grateful to him.

00:08:31,520 --> 00:08:34,I had thought he had helped me

00:08:35,240 --> 00:08:37,because he had a good impression of me

00:08:38,160 --> 00:08:39,or didn't want me to suffer.

00:08:40,120 --> 00:08:42,But he later told me not to thank him.

00:08:43,440 --> 00:08:44,Later on, I found out

00:08:45,120 --> 00:08:47,that he helped me because I was too noisy

00:08:47,200 --> 00:08:48,and disturbed his studies.

00:08:49,120 --> 00:08:50,He helped me enter the sect

00:08:51,360 --> 00:08:53,so that he...

Download Subtitles Moonlit Reunion S01E09 1080p WEB-DL DDP5 1 H 264 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles