Hotel Portofino S01E02 .eng Movie Subtitles

Download Hotel Portofino S01E02 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:39,563 --> 00:00:41,563 2 00:00:43,963 --> 00:00:46,323 3 00:00:57,483 --> 00:01:01,163 So, are we friends again? 4 00:01:01,163 --> 00:01:03,723 Bella? Yes? 5 00:01:03,723 --> 00:01:05,603 I said, "Are we friends again?" 6 00:01:05,603 --> 00:01:08,003 Yes. 7 00:01:08,003 --> 00:01:10,003 So...? Say it. 8 00:01:13,483 --> 00:01:16,803 We're friends again. Good. 9 00:01:16,803 --> 00:01:19,083 You know I can't bear it when I'm in bad odour with you. 10 00:01:24,283 --> 00:01:25,443 Must you? 11 00:01:35,283 --> 00:01:37,283 Bellakins. 12 00:01:38,683 --> 00:01:41,083 It was nice, wasn't it? 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,683 Yes. 14 00:01:43,683 --> 00:01:47,163 Then why do you look like such a wet weekend? 15 00:01:47,163 --> 00:01:49,683 I have a lot on my mind. 16 00:01:49,683 --> 00:01:52,603 Don't tell me. I know you hate talking about money. 17 00:01:52,603 --> 00:01:54,163 I don't hate talking about it, 18 00:01:54,163 --> 00:01:57,043 I hate all the unpleasantness that comes with not having enough of it! 19 00:02:00,003 --> 00:02:03,483 Of course, there is an easy solution to all of this, sweetheart. 20 00:02:03,483 --> 00:02:05,883 No. Cecil, there is nothing easy 21 00:02:05,883 --> 00:02:08,163 about asking my father for more money. 22 00:02:08,163 --> 00:02:09,523 There you go again. 23 00:02:09,523 --> 00:02:12,443 He's been generous. He's been more than generous to us. 24 00:02:12,443 --> 00:02:13,723 Please! 25 00:02:13,723 --> 00:02:16,523 He's paid out precisely what was agreed in our marriage settlement. 26 00:02:16,523 --> 00:02:19,163 Not a penny more or less. None of which has come to us. 27 00:02:19,163 --> 00:02:22,283 Don't start that! You can't blame me for blasted death duties! 28 00:02:22,283 --> 00:02:24,283 The house. The estate. Everything. 29 00:02:24,283 --> 00:02:26,243 It will all come to Lucian in the end. 30 00:02:26,243 --> 00:02:29,323 Well, should he ever want to go back. Well, whose fault is that? 31 00:02:31,363 --> 00:02:34,843 Look, your father... you're all he's g***t. 32 00:02:34,843 --> 00:02:36,283 He only wants you to be happy. 33 00:02:36,283 --> 00:02:38,963 He doesn't begrudge you a brass farthing you spend on this place. 34 00:02:38,963 --> 00:02:41,203 I can't keep going to him cap in hand! 35 00:02:41,203 --> 00:02:44,443 That is utter foolishness! He has money coming out of his ears! 36 00:02:44,443 --> 00:02:47,963 What's foolish about not wanting to be indebted to someone? 37 00:02:47,963 --> 00:02:49,883 You already are indebted! 38 00:02:49,883 --> 00:02:52,843 He's paid for every cushion and candlestick in this infernal place! 39 00:02:52,843 --> 00:02:55,363 And I have promised to pay him back. 40 00:02:55,363 --> 00:02:57,563 He's not expecting to see a penny of it. 41 00:02:57,563 --> 00:02:59,803 Which is why I'm determined that he will. 42 00:03:00,963 --> 00:03:03,163 Swallow your d***n pride, Bella. 43 00:03:28,963 --> 00:03:32,643 Namaste. I'm sorry? 44 00:03:32,643 --> 00:03:35,603 Namaste. Did I say it wrong? 45 00:03:35,603 --> 00:03:38,483 No. No, please. Not at all. 46 00:03:40,443 --> 00:03:43,923 It's just the first word I've heard spoken in Hindi in quite a time. 47 00:03:43,923 --> 00:03:48,043 Well, it's the first and the last. That's all he taught me. 48 00:03:48,043 --> 00:03:52,883 And who is he? If I might enquire. The Maharaja of Jaipur's brother. 49 00:03:53,963 --> 00:03:59,283 You've been to Jaipur? Hell, no. He came to see my show. 50 00:03:59,283 --> 00:04:02,283 In America? In Paris! 51 00:04:02,283 --> 00:04:05,563 I haven't been home since the war. Neither have I. 52 00:04:09,963 --> 00:04:11,683 And how do you find Italy? 53 00:04:11,683 --> 00:04:14,843 You mean, how does Italy find me? 54 00:04:17,243 --> 00:04:20,123 Italy would like to arrest me on the spot. 55 00:04:20,123 --> 00:04:23,803 They haven't g***t around to passing a law against me. 56 00:04:23,803 --> 00:04:28,283 I have a feeling they soon might. It was him who taught me. 57 00:04:28,283 --> 00:04:31,563 In case you're wondering. The Maharaja's brother? 58 00:04:33,923 --> 00:04:37,283 He offered me a pearl as big as a duck egg. 59 00:04:37,283 --> 00:04:38,883 I wasn't able to oblige him. 60 00:04:38,883 --> 00:04:42,283 So he had to settle for giving me yoga lessons instead. 61 00:04:42,283 --> 00:04:45,243 That is very honourable of you. 62 00:04:46,963 --> 00:04:48,563 You wanna join me, honey? 63 00:04:48,563 --> 00:04:53,283 Er, it's not really my thing. Ah, no. You'll catch on soon enough. 64 00:04:53,283 --> 00:04:55,083 Let's go. 65 00:04:55,083 --> 00:04:58,163 Ah, . Shoes. Take your shoes off. 66 00:05:00,923 --> 00:05:05,323 Bring your arms above your head and just lean back a little. 67 00:05:05,323 --> 00:05:08,883 What's this, then, callisthenics? 68 00:05:08,883 --> 00:05:11,083 It's yoga, you fool. 69 00:05:13,083 --> 00:05:16,563 Room for a couple of little ones? The more, the merrier! 70 00:05:16,563 --> 00:05:20,643 Rose? Rose! Where are you? 71 00:05:20,643 --> 00:05:22,443 I'd better not. 72 00:05:24,243 --> 00:05:27,483 I'll be here every morning if you change your mind. 73 00:05:30,883 --> 00:05:34,443 Here we are. The sooner we can get this place ready, the better. 74 00:05:34,443 --> 00:05:37,203 And one less thing to worry about. Oh. 75 00:05:37,203 --> 00:05:40,403 Are the Drummond-Wards leaving? Oh, goodness, no. 76 00:05:40,403 --> 00:05:42,523 but they've asked to change rooms for some reason. 77 00:05:42,523 --> 00:05:43,843 I'm not quite sure why. 78 00:05:43,843 --> 00:05:47,243 I've never seen a room quite so beautiful, Mrs Ainsworth. 79 00:05:47,243 --> 00:05:51,643 Oh, thank you, Constance. I do hope the Wingfields agree with you. 80 00:05:52,763 --> 00:05:58,363 81 00:05:58,363 --> 00:06:00,963 82 00:06:00,963 --> 00:06:05,563 Paola doesn't speak any English. But perhaps she understands some. 83 00:06:05,563 --> 00:06:06,843 You never know. 84 00:06:11,003 --> 00:06:14,603 You never know. You do speak English. 85 00:06:14,603 --> 00:06:16,683 A little. 86 00:06:16,683 --> 00:06:19,963 Signor Lucian... Master Ainsworth? 87 00:06:19,963 --> 00:06:23,323 He give me... lezioni. Lessons. 88 00:06:23,323 --> 00:06:25,923 Lessons. Lessons. Si, English lessons. 89 00:06:25,923 --> 00:06:28,243 I have lessons too. 90 00:06:29,963 --> 00:06:33,443 Signor Lucian? Si! 91 00:06:41,363 --> 00:06:44,443 92 00:06:47,723 --> 00:06:50,883 I think I'd better just go. You know... 93 00:06:50,883 --> 00:06:53,043 Yes. Of course. 94 00:06:56,723 --> 00:06:59,123 You look flushed. 95 00:06:59,123 --> 00:07:00,763 I've just been having a yoga lesson. 96 00:07:02,203 --> 00:07:03,323 Yoga. 97 00:07:03,323 --> 00:07:05,243 Yes, it's some sort of stationary gymnastics. 98 00:07:05,243 --> 00:07:07,923 Apparently, the Indians have been at it for centuries. 99 00:07:07,923 --> 00:07:10,083 Mr Sengupta has been teaching you? 100 00:07:11,323 --> 00:07:14,443 Er, no, Mrs Turner, actually. 101 00:07:14,443 --> 00:07:17,283 Oh, she is a woman of many talents. 102 00:07:17,283 --> 00:07:19,683 Apparently so. 103 00:07:22,603 --> 00:07:25,923 If I may be so bold, er, I was thinking... 104 00:07:25,923 --> 00:07:30,163 I was hoping, actually, um... with your permission of course, 105 00:07:30,163 --> 00:07:33,443 I was hoping that Rose might wish to accompany me 106 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 for a look around town. 107 00:07:35,203 --> 00:07:37,323 I thought we might go to the beach afterwards, 108 00:07:37,323 --> 00:07:39,603 have a little painting lesson. 109 00:07:39,603 --> 00:07:43,563 Is this something you've discussed? No, Mama. 110 00:07:47,163 --> 00:07:49,563 You'd be more than welcome to join us, if you wish. 111 00:07:49,563 --> 00:07:50,963 I would insist upon it. 112 00:07:53,123 --> 00:07:55,323 Won't it be ridiculously hot? 113 00:07:57,403 --> 00:07:59,563 There's always quite a pleasant breeze by the sea. 114 00:07:59,563 --> 00:08:00,963 And there's plenty of shade. 115 00:08:02,643 --> 00:08:05,163 You'll be wasting your efforts on Rose, I'm afraid. 116 00:08:05,163 --> 00:08:07,643 She's devoid of artistic talent. 117 00:08:13,363 --> 00:08:17,243 You always say I should take every opportunity to improve myself, Mama. 118 00:08:21,843 --> 00:08:23,083 Very well. 119 00:08:48,803 --> 00:08:50,403 Father? 120 00:08:50,403 --> 00:08:54,563 You realise this nonsense will have to stop sooner or later, don't you? 121 00:08:54,563 --> 00:08:56,003 Nonsense? 122 00:08:56,003 --> 00:09:00,923 This. It isn't worth anything, any of it. 123 00:09:00,923 --> 00:09:02,483 I have it on good authority. 124 00:09:02,483 --> 00:09:05,723 Well, it's worth something to me. 125 00:09:07,843 --> 00:09:12,043 Um, I thought I might take Miss Drummond-Ward 126 00:09:12,043 --> 00:09:14,363 for a painting lesson. At the beach. 127 00:09:14,363 --> 00:09:15,643 Oh? 128 00:09:17,083 --> 00:09:19,563 I thought you'd be pleased. 129 00:09:20,843 --> 00:09:22,843 Well, it's something, I suppose. 130 00:09:25,203 --> 00:09:27,083 Well, don't keep the lady waiting! 131 00:09:38,763 --> 00:09:40,763 What are you putting in the sandwiches, Betty? 132 00:09:40,763 --> 00:09:44,603 La lingu... La... Oh, hang on a minute. 133 00:09:44,603 --> 00:09:49,803 Mrs Ainsworth wrote it down for me. La "l***g-ewer"... 134 00:09:49,803 --> 00:09:52,163 Lingua. Thank you. 135 00:09:52,163 --> 00:09:55,843 136 00:09:55,843 --> 00:09:58,483 Hmm. And what's that when it's at home? 137 00:09:58,483 --> 00:10:00,963 Veal tongue. It's a local delicacy. 138 00:10:03,963 --> 00:10:07,683 Are you excited? About the beach. I'm only there to fetch and carry. 139 00:10:07,683 --> 00:10:12,243 Oh, you might get to dip a toe in. Eggs. 140 00:10:12,243 --> 00:10:16,203 I'm sure Mrs Drummond-Ward will keep me far too busy. 141...
Music ♫