Hotel Portofino S01E02 .eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:39,563 --> 00:00:41,

00:00:43,963 --> 00:00:46,

00:00:57,483 --> 00:01:01,So, are we friends again?

00:01:01,163 --> 00:01:03,Bella?
Yes?

00:01:03,723 --> 00:01:05,I said, "Are we friends again?"

00:01:05,603 --> 00:01:08,Yes.

00:01:08,003 --> 00:01:10,So...? Say it.

00:01:13,483 --> 00:01:16,We're friends again.
Good.

00:01:16,803 --> 00:01:19,You know I can't bear it
when I'm in bad odour with you.

00:01:24,283 --> 00:01:25,Must you?

00:01:35,283 --> 00:01:37,Bellakins.

00:01:38,683 --> 00:01:41,It was nice, wasn't it?

00:01:41,083 --> 00:01:43,Yes.

00:01:43,683 --> 00:01:47,Then why do you look like
such a wet weekend?

00:01:47,163 --> 00:01:49,I have a lot on my mind.

00:01:49,683 --> 00:01:52,Don't tell me.
I know you hate talking about money.

00:01:52,603 --> 00:01:54,I don't hate talking about it,

00:01:54,163 --> 00:01:57,I hate all the unpleasantness that
comes with not having enough of it!

00:02:00,003 --> 00:02:03,Of course, there is an easy solution
to all of this, sweetheart.

00:02:03,483 --> 00:02:05,No. Cecil, there is nothing easy

00:02:05,883 --> 00:02:08,about asking my father
for more money.

00:02:08,163 --> 00:02:09,There you go again.

00:02:09,523 --> 00:02:12,He's been generous.
He's been more than generous to us.

00:02:12,443 --> 00:02:13,Please!

00:02:13,723 --> 00:02:16,He's paid out precisely what was
agreed in our marriage settlement.

00:02:16,523 --> 00:02:19,Not a penny more or less.
None of which has come to us.

00:02:19,163 --> 00:02:22,Don't start that! You can't blame me
for blasted death duties!

00:02:22,283 --> 00:02:24,The house. The estate. Everything.

00:02:24,283 --> 00:02:26,It will all come
to Lucian in the end.

00:02:26,243 --> 00:02:29,Well, should he ever want to go
back. Well, whose fault is that?

00:02:31,363 --> 00:02:34,Look, your father...
you're all he's g***t.

00:02:34,843 --> 00:02:36,He only wants you to be happy.

00:02:36,283 --> 00:02:38,He doesn't begrudge you a brass
farthing you spend on this place.

00:02:38,963 --> 00:02:41,I can't keep going to him
cap in hand!

00:02:41,203 --> 00:02:44,That is utter foolishness!
He has money coming out of his ears!

00:02:44,443 --> 00:02:47,What's foolish about not wanting
to be indebted to someone?

00:02:47,963 --> 00:02:49,You already are indebted!

00:02:49,883 --> 00:02:52,He's paid for every cushion and
candlestick in this infernal place!

00:02:52,843 --> 00:02:55,And I have promised to pay him back.

00:02:55,363 --> 00:02:57,He's not expecting
to see a penny of it.

00:02:57,563 --> 00:02:59,Which is why I'm determined
that he will.

00:03:00,963 --> 00:03:03,Swallow your d***n pride, Bella.

00:03:28,963 --> 00:03:32,Namaste.
I'm sorry?

00:03:32,643 --> 00:03:35,Namaste. Did I say it wrong?

00:03:35,603 --> 00:03:38,No. No, please. Not at all.

00:03:40,443 --> 00:03:43,It's just the first word I've heard
spoken in Hindi in quite a time.

00:03:43,923 --> 00:03:48,Well, it's the first and the last.
That's all he taught me.

00:03:48,043 --> 00:03:52,And who is he? If I might enquire.
The Maharaja of Jaipur's brother.

00:03:53,963 --> 00:03:59,You've been to Jaipur?
Hell, no. He came to see my show.

00:03:59,283 --> 00:04:02,In America?
In Paris!

00:04:02,283 --> 00:04:05,I haven't been home since the war.
Neither have I.

00:04:09,963 --> 00:04:11,And how do you find Italy?

00:04:11,683 --> 00:04:14,You mean, how does Italy find me?

00:04:17,243 --> 00:04:20,Italy would like to arrest me
on the spot.

00:04:20,123 --> 00:04:23,They haven't g***t around
to passing a law against me.

00:04:23,803 --> 00:04:28,I have a feeling they soon might.
It was him who taught me.

00:04:28,283 --> 00:04:31,In case you're wondering.
The Maharaja's brother?

00:04:33,923 --> 00:04:37,He offered me a pearl
as big as a duck egg.

00:04:37,283 --> 00:04:38,I wasn't able to oblige him.

00:04:38,883 --> 00:04:42,So he had to settle for giving me
yoga lessons instead.

00:04:42,283 --> 00:04:45,That is very honourable of you.

00:04:46,963 --> 00:04:48,You wanna join me, honey?

00:04:48,563 --> 00:04:53,Er, it's not really my thing.
Ah, no. You'll catch on soon enough.

00:04:53,283 --> 00:04:55,Let's go.

00:04:55,083 --> 00:04:58,Ah, .
Shoes. Take your shoes off.

00:05:00,923 --> 00:05:05,Bring your arms above your head
and just lean back a little.

00:05:05,323 --> 00:05:08,What's this, then, callisthenics?

00:05:08,883 --> 00:05:11,It's yoga, you fool.

00:05:13,083 --> 00:05:16,Room for a couple of little ones?
The more, the merrier!

00:05:16,563 --> 00:05:20,Rose?
Rose! Where are you?

00:05:20,643 --> 00:05:22,I'd better not.

00:05:24,243 --> 00:05:27,I'll be here every morning
if you change your mind.

00:05:30,883 --> 00:05:34,Here we are. The sooner we can
get this place ready, the better.

00:05:34,443 --> 00:05:37,And one less thing to worry about.
Oh.

00:05:37,203 --> 00:05:40,Are the Drummond-Wards leaving?
Oh, goodness, no.

00:05:40,403 --> 00:05:42,but they've asked to change rooms
for some reason.

00:05:42,523 --> 00:05:43,I'm not quite sure why.

00:05:43,843 --> 00:05:47,I've never seen a room quite
so beautiful, Mrs Ainsworth.

00:05:47,243 --> 00:05:51,Oh, thank you, Constance. I do hope
the Wingfields agree with you.

00:05:52,763 --> 00:05:58,

00:05:58,363 --> 00:06:00,

00:06:00,963 --> 00:06:05,Paola doesn't speak any English.
But perhaps she understands some.

00:06:05,563 --> 00:06:06,You never know.

00:06:11,003 --> 00:06:14,You never know.
You do speak English.

00:06:14,603 --> 00:06:16,A little.

00:06:16,683 --> 00:06:19,Signor Lucian...
Master Ainsworth?

00:06:19,963 --> 00:06:23,He give me... lezioni.
Lessons.

00:06:23,323 --> 00:06:25,Lessons.
Lessons. Si, English lessons.

00:06:25,923 --> 00:06:28,I have lessons too.

00:06:29,963 --> 00:06:33,Signor Lucian?
Si!

00:06:41,363 --> 00:06:44,

00:06:47,723 --> 00:06:50,I think I'd better just go.
You know...

00:06:50,883 --> 00:06:53,Yes. Of course.

00:06:56,723 --> 00:06:59,You look flushed.

00:06:59,123 --> 00:07:00,I've just been having a yoga lesson.

00:07:02,203 --> 00:07:03,Yoga.

00:07:03,323 --> 00:07:05,Yes, it's some sort
of stationary gymnastics.

00:07:05,243 --> 00:07:07,Apparently, the Indians
have been at it for centuries.

00:07:07,923 --> 00:07:10,Mr Sengupta has been teaching you?

00:07:11,323 --> 00:07:14,Er, no, Mrs Turner, actually.

00:07:14,443 --> 00:07:17,Oh, she is a woman of many talents.

00:07:17,283 --> 00:07:19,Apparently so.

00:07:22,603 --> 00:07:25,If I may be so bold, er,
I was thinking...

00:07:25,923 --> 00:07:30,I was hoping, actually, um...
with your permission of course,

00:07:30,163 --> 00:07:33,I was hoping that Rose
might wish to accompany me

00:07:33,443 --> 00:07:35,for a look around town.

00:07:35,203 --> 00:07:37,I thought we might
go to the beach afterwards,

00:07:37,323 --> 00:07:39,have a little painting lesson.

00:07:39,603 --> 00:07:43,Is this something you've discussed?
No, Mama.

00:07:47,163 --> 00:07:49,You'd be more than welcome
to join us, if you wish.

00:07:49,563 --> 00:07:50,I would insist upon it.

00:07:53,123 --> 00:07:55,Won't it be ridiculously hot?

00:07:57,403 --> 00:07:59,There's always quite
a pleasant breeze by the sea.

00:07:59,563 --> 00:08:00,And there's plenty of shade.

00:08:02,643 --> 00:08:05,You'll be wasting your efforts
on Rose, I'm afraid.

00:08:05,163 --> 00:08:07,She's devoid of artistic talent.

00:08:13,363 --> 00:08:17,You always say I should take every
opportunity to improve myself, Mama.

00:08:21,843 --> 00:08:23,Very well.

00:08:48,803 --> 00:08:50,Father?

00:08:50,403 --> 00:08:54,You realise this nonsense will have
to stop sooner or later, don't you?

00:08:54,563 --> 00:08:56,Nonsense?

00:08:56,003 --> 00:09:00,This. It isn't worth anything,
any of it.

00:09:00,923 --> 00:09:02,I have it on good authority.

00:09:02,483 --> 00:09:05,Well, it's worth something to me.

00:09:07,843 --> 00:09:12,Um, I thought I might take
Miss Drummond-Ward

00:09:12,043 --> 00:09:14,for a painting lesson.
At the beach.

00:09:14,363 --> 00:09:15,Oh?

00:09:17,083 --> 00:09:19,I thought you'd be pleased.

00:09:20,843 --> 00:09:22,Well, it's something, I suppose.

00:09:25,203 --> 00:09:27,Well, don't keep the lady waiting!

00:09:38,763 --> 00:09:40,What are you putting
in the sandwiches, Betty?

00:09:40,763 --> 00:09:44,La lingu... La...
Oh, hang on a minute.

00:09:44,603 --> 00:09:49,Mrs Ainsworth wrote it down for me.
La "l***g-ewer"...

00:09:49,803 --> 00:09:52,Lingua.
Thank you.

00:09:52,163 --> 00:09:55,
00:09:55,843 --> 00:09:58,Hmm.
And what's that when it's at home?

00:09:58,483 --> 00:10:00,Veal tongue. It's a local delicacy.

00:10:03,963 --> 00:10:07,Are you excited? About the beach.
I'm only there to fetch and carry.

00:10:07,683 --> 00:10:12,Oh, you might get to dip a toe in.
Eggs.

00:10:12,243 --> 00:10:16,I'm sure Mrs Drummond-Ward
will keep me far too busy.

141...

Download Subtitles Hotel Portofino S01E02 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles