Hotel Portofino S01E03 .eng Movie Subtitles

Download Hotel Portofino S01E03 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:42,483 --> 00:00:45,843 Constance! Mrs Ainsworth says you're to come to the outhouse. 2 00:00:45,843 --> 00:00:48,763 Bring a basin of hot water with you. And towels! 3 00:00:48,763 --> 00:00:52,123 Billy, what's happened? Billy! 4 00:01:16,483 --> 00:01:18,043 Hurry! 5 00:01:21,603 --> 00:01:23,843 Lucian. Anish! 6 00:01:23,843 --> 00:01:25,203 Yes! Is that you? 7 00:01:25,203 --> 00:01:27,563 Yes! Oh, thank goodness. 8 00:01:27,563 --> 00:01:30,043 What a relief. 9 00:01:30,043 --> 00:01:32,163 I don't think he's doing very well. 10 00:01:32,163 --> 00:01:35,563 I need to stop the bleeding. Constance, pass me the towels. 11 00:01:40,283 --> 00:01:43,043 Lucian. Lucian, Lucian! 12 00:02:21,763 --> 00:02:24,163 How is he? 13 00:02:25,803 --> 00:02:30,443 He's stable, but weak. He's lost a good deal of blood. 14 00:02:30,443 --> 00:02:32,643 Do you think he'll be all right? 15 00:02:32,643 --> 00:02:36,563 He's young and strong. Although I suspect his sight might be damaged. 16 00:02:38,923 --> 00:02:41,723 Billy! Who are those men? 17 00:02:41,723 --> 00:02:44,643 I think it's best I don't make any introductions, Mrs Ainsworth. 18 00:03:09,203 --> 00:03:12,483 He must see a doctor, please. Tell them it's essential. 19 00:03:17,603 --> 00:03:19,443 Billy! 20 00:03:21,163 --> 00:03:24,163 Billy, come along. You need to go and get cleaned up. 21 00:03:24,163 --> 00:03:27,243 And, Constance, could you get dressed, please? 22 00:03:27,243 --> 00:03:29,323 I'd like to see you both in my office afterwards. 23 00:03:30,323 --> 00:03:32,523 You have a lot of explaining to do, young man. 24 00:03:38,083 --> 00:03:41,603 Has he said anything else? About how the boy g***t injured? 25 00:03:41,603 --> 00:03:44,683 Only what I told you. That it was Mussolini's thugs. 26 00:03:44,683 --> 00:03:46,843 In this sleepy little town of all places. 27 00:03:46,843 --> 00:03:50,003 Nish, they're everywhere. 28 00:03:51,523 --> 00:03:53,803 Come along. 29 00:04:02,603 --> 00:04:05,683 I can't tell you how sorry I **, Mrs Ainsworth. 30 00:04:08,283 --> 00:04:09,923 I've let you down. 31 00:04:09,923 --> 00:04:12,683 Billy, I know you did what you did with the best of intentions. 32 00:04:12,683 --> 00:04:16,363 But it simply cannot happen again. I promise it won't. 33 00:04:16,363 --> 00:04:19,523 We can't be seen to be taking sides, do you understand? 34 00:04:21,243 --> 00:04:22,963 Right. You may go. 35 00:04:29,643 --> 00:04:32,403 Sorry, Mum. I can't bear to look at you. 36 00:04:34,483 --> 00:04:37,083 I don't know what to say, ma'**. 37 00:04:40,243 --> 00:04:43,243 Betty, you don't need to say anything. It's not your fault. 38 00:04:43,243 --> 00:04:45,923 His brothers used to give him a clip around the ear when he stepped 39 00:04:45,923 --> 00:04:51,323 out of line, but now... It's hard for me on my own, ma'**. 40 00:04:51,323 --> 00:04:54,923 I don't know how to handle a lad of his age. 41 00:04:54,923 --> 00:04:56,443 Billy's a credit to you. 42 00:04:56,443 --> 00:05:00,003 He's just desperate for adventure, that's all. 43 00:05:00,003 --> 00:05:01,843 Ma'**. 44 00:05:04,203 --> 00:05:05,723 Constance. 45 00:05:05,723 --> 00:05:08,243 I want to express my gratitude to you. 46 00:05:08,243 --> 00:05:10,083 It was nothing, Mrs Ainsworth. 47 00:05:10,083 --> 00:05:12,523 If I might ask for your discretion... 48 00:05:12,523 --> 00:05:15,643 You can trust me, ma'**. 49 00:05:19,323 --> 00:05:21,243 Is a tea party really a good idea? Well, yes. 50 00:05:21,243 --> 00:05:24,123 It adds another string to our bow, darling. Financially. 51 00:05:24,123 --> 00:05:26,763 But Betty's rushed off her feet. I can manage, ma'**. 52 00:05:26,763 --> 00:05:28,723 You didn't manage very well the other day. 53 00:05:28,723 --> 00:05:30,443 Alice! I could lend a hand. 54 00:05:30,443 --> 00:05:33,243 I mean, I'm not in Betty's league, but I could bake biscuits. 55 00:05:33,243 --> 00:05:35,443 Or even a bit of treacle pudding at a push. 56 00:05:35,443 --> 00:05:37,923 I'm not sure the good townsfolk of Portofino are ready 57 00:05:37,923 --> 00:05:41,243 for our treacle pudding, but thank you, Constance. 58 00:05:41,243 --> 00:05:43,083 I'll take all the help I can get, Conny, love. 59 00:05:43,083 --> 00:05:46,363 So, darling, will you take charge? Yes, Mother. 60 00:05:46,363 --> 00:05:49,923 Thank you. And be sure to ask Count Albani what we should serve. 61 00:05:49,923 --> 00:05:51,763 Is that really necessary? Oh, yes. 62 00:05:51,763 --> 00:05:53,963 Yes, he was quite insistent about being involved. 63 00:05:53,963 --> 00:05:57,643 I can't imagine his interest in cake extends much beyond eating it. 64 00:05:57,643 --> 00:06:01,483 Well, perhaps it wasn't the cake he was interested in. 65 00:06:02,723 --> 00:06:05,203 You should visit the Palazzo Bianco, if you have time. 66 00:06:05,203 --> 00:06:07,723 It's g***t the most extraordinary Caravaggio. 67 00:06:07,723 --> 00:06:09,683 I'm afraid we have a lot of errands to run. 68 00:06:09,683 --> 00:06:11,043 And the Doge's palace. 69 00:06:11,043 --> 00:06:13,603 Certainly worth to have a look, from the outside at least. 70 00:06:13,603 --> 00:06:19,163 What's a "doge"? It's sort of like an elected king. 71 00:06:19,163 --> 00:06:21,683 Genoa had its own king? It did. 72 00:06:21,683 --> 00:06:27,123 Genoa was the most feared republic in the Mediterranean in its heyday. 73 00:06:27,123 --> 00:06:29,483 We even licensed the Saint George's cross from them, 74 00:06:29,483 --> 00:06:31,803 to protect our ships. Poppycock! 75 00:06:31,803 --> 00:06:35,003 Saint George is as English as... tea in the afternoon. 76 00:06:35,003 --> 00:06:36,803 Old Joe Green even wrote an opera 77 00:06:36,803 --> 00:06:39,643 about one of Genoa's most famous Doges, if memory serves. 78 00:06:39,643 --> 00:06:43,283 My husband keeps a box at Convent Garden, Mr Ainsworth, 79 00:06:43,283 --> 00:06:46,363 and I can assure you I've never heard of Joe Green. 80 00:06:46,363 --> 00:06:50,683 Young or old. Giuseppe Verdi? 81 00:06:50,683 --> 00:06:52,963 Oh. A witticism. 82 00:06:54,043 --> 00:06:56,403 Andiamo. 83 00:06:58,243 --> 00:07:01,163 A rather feeble one, it would seem. 84 00:07:01,163 --> 00:07:04,123 Ah, Ainsworth. Just the man I was looking for. 85 00:07:04,123 --> 00:07:06,403 I don't suppose you could organise a ride for me? 86 00:07:06,403 --> 00:07:09,323 I could. Um... on a horse? 87 00:07:09,323 --> 00:07:10,963 Good grief, no. A bicycle. 88 00:07:10,963 --> 00:07:13,363 I was an infantry man, not a donkey wallop. 89 00:07:13,363 --> 00:07:14,963 Oh. My mistake. 90 00:07:14,963 --> 00:07:16,643 I thought I might take a training ride. 91 00:07:16,643 --> 00:07:19,483 Pump some power into the old leg muscles for the battle ahead. 92 00:07:19,483 --> 00:07:22,643 Quite, quite. Well, um... 93 00:07:22,643 --> 00:07:25,763 I'm afraid we certainly don't have any in the hotel. 94 00:07:25,763 --> 00:07:27,083 But you might commandeer one? 95 00:07:27,083 --> 00:07:29,563 I could certainly try. Good man. 96 00:07:29,563 --> 00:07:34,483 Hello. Should I be looking for a tandem? 97 00:07:36,323 --> 00:07:39,443 Lord, no. I could do with a couple of hours out of the firing line. 98 00:07:39,443 --> 00:07:43,563 Sorry, my love. I'm coming. 99 00:07:50,123 --> 00:07:54,843 Ah! Hello. 100 00:07:54,843 --> 00:07:58,243 A little birdie told me I might find you down here. 101 00:07:58,243 --> 00:08:01,403 In the doghouse, Master Lucian. Never mind about all that. 102 00:08:01,403 --> 00:08:04,963 Um, do you know where I might be able to get my hands on a bicycle? 103 00:08:06,563 --> 00:08:11,483 I'm sorry, sir. I'm not sure I do. Besides, I'm a bit under the pump. 104 00:08:11,483 --> 00:08:14,323 Come on, Billy. I'll make it worth your while. 105 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Maybe I do know someone. 106 00:08:26,403 --> 00:08:28,163 Good man. 107 00:08:53,643 --> 00:08:54,963 Hello, Mr Wingfield. 108 00:08:54,963 --> 00:08:57,283 I don't suppose there's anything for me, is there? 109 00:08:57,283 --> 00:08:59,803 Ah. No, I'm afraid I don't think there is. 110 00:08:59,803 --> 00:09:02,243 Are you expecting something? A letter from home. 111 00:09:02,243 --> 00:09:05,643 All set. Hello, Mrs Wingfield. 112 00:09:05,643 --> 00:09:07,683 Hello. Good day. 113 00:09:11,763 --> 00:09:14,123 Oh, Luc, darling. There's a letter for you. 114 00:09:14,123 --> 00:09:20,043 Oh, wonderful. And one, two, three for your father. 115 00:09:20,043 --> 00:09:22,043 Would you mind giving them to him, darling? 116 00:09:22,043 --> 00:09:24,883 No. Not at all. 117 00:09:24,883 --> 00:09:27,243 You're not wearing your ring. 118 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Oh. 119 00:09:30,803 --> 00:09:35,443 Is everything all right? Of course. Why do you ask? 120 00:09:35,443 --> 00:09:40,563 You weren't obliged to sell it? What a vivid imagination you have. 121 00:09:40,563 --> 00:09:44,683 It's hot, my hands get swollen and I didn't want the ring to get stuck. 122 00:09:47,203 --> 00:09:51,563 I suppose I just put two and two together and made five. 123 00:09:51,563 --> 00:09:55,683 Yes, you did make five. Stop worrying. 124 00:09:57,443 --> 00:09:59,043 I'll take these to Papa. 125 00:10:13,963 --> 00:10:17,643 This had better be good news. Mama wanted me to give you these. 126 00:10:24,723 --> 00:10:26,243 Thank you. 127 00:10:29,923 --> 00:10:31,603 Don't let me keep you. 128 00:10:43,523 --> 00:10:45,763 Your Ladyship. Oh, the post! 129 00:10:45,763 --> 00:10:48,363 Mrs Ainsworth, thank you so much. 130 00:10:48,363 --> 00:10:50,283 Your letters. Thank you. 131 00:10:50,283 --> 00:10:52,883 The newspaper. And, darling, there's one for you. 132 00:10:52,883 --> 00:10:54,603 For me? 133 00:10:56,443 --> 00:10:59,763 It's a local postmark. Are you going to open it? 134 00:11:04,003 --> 00:11:07,603 It's...
Music ♫