Hotel Portofino S01E04 .eng Movie Subtitles

Download Hotel Portofino S01E04 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,403 --> 00:00:38,363 Seguitemi. 2 00:00:44,203 --> 00:00:46,083 Hurry! 3 00:00:49,243 --> 00:00:52,843 Wait, wait, wait! Stop! Stop. I need to stop. 4 00:00:52,843 --> 00:00:54,083 Nish! 5 00:00:55,083 --> 00:00:57,163 If they catch you, they'll deport you. 6 00:00:57,163 --> 00:00:59,243 I-I can't. You must. 7 00:00:59,243 --> 00:01:02,083 I can't. Yes, you can. 8 00:01:06,603 --> 00:01:09,003 Go, go, go, go! Come on, come on. 9 00:01:48,523 --> 00:01:49,763 Hurry! 10 00:01:57,283 --> 00:01:59,683 Come on. 11 00:02:02,763 --> 00:02:04,923 Ehi, vieni! 12 00:03:46,123 --> 00:03:48,883 Bugger. 13 00:04:05,363 --> 00:04:09,003 Bugger, bugger, bugger. 14 00:04:36,203 --> 00:04:38,163 Paola. 15 00:04:53,563 --> 00:04:55,763 Nish! 16 00:04:55,763 --> 00:04:57,163 It's Wingfield. 17 00:05:00,123 --> 00:05:02,963 Well, good night, then. 18 00:05:02,963 --> 00:05:04,603 Good night. 19 00:05:22,643 --> 00:05:25,643 Come on, Nish. Where are you? 20 00:05:59,243 --> 00:06:01,003 I understand. 21 00:06:03,403 --> 00:06:05,243 No. 22 00:06:07,683 --> 00:06:09,243 You don't. 23 00:07:15,003 --> 00:07:18,003 It's very kind. Thank you very much. 24 00:08:02,723 --> 00:08:04,603 Don't slip, my dear. 25 00:08:07,683 --> 00:08:11,083 Oh, Lady Latchmere, I do hope that last night's hijinks 26 00:08:11,083 --> 00:08:12,403 didn't disturb you too much. 27 00:08:12,403 --> 00:08:15,763 No, no, no. They seemed to have a much gayer evening than we did. 28 00:08:15,763 --> 00:08:18,963 I'm only sorry that Melissa didn't stay behind. 29 00:08:18,963 --> 00:08:21,883 Don't look so surprised, my dear. 30 00:08:21,883 --> 00:08:25,883 I've decided to try and follow your lead and become a little more... 31 00:08:25,883 --> 00:08:30,763 a little more modern in my outlook. A little less judgemental, perhaps. 32 00:08:30,763 --> 00:08:32,163 For Ernest's sake. 33 00:08:35,243 --> 00:08:37,403 Come, come, my dear. 34 00:08:37,403 --> 00:08:40,843 We cannot blame the young for trying to squeeze as much 35 00:08:40,843 --> 00:08:43,603 out of life as quickly as possible. 36 00:08:43,603 --> 00:08:46,843 Given the mess that we've made of it all, 37 00:08:46,843 --> 00:08:50,083 who knows how long they'll have to enjoy it? 38 00:08:50,083 --> 00:08:51,883 Rose? 39 00:08:53,443 --> 00:08:56,403 Rose? 40 00:08:56,403 --> 00:09:00,163 I was wondering where you'd g***t to. Rose? 41 00:09:10,523 --> 00:09:12,923 Rose? 42 00:09:12,923 --> 00:09:16,003 Er... occupied. My apologies. 43 00:09:21,643 --> 00:09:25,083 Have you seen Rose? Not since breakfast, no. 44 00:09:25,083 --> 00:09:27,123 Julia, might I have a quick word with you? 45 00:09:27,123 --> 00:09:29,683 Of course. Please. Oh. 46 00:09:32,723 --> 00:09:35,243 I must apologise. Whatever for? 47 00:09:35,243 --> 00:09:37,283 For the unedifying spectacle that greeted us 48 00:09:37,283 --> 00:09:38,803 on our return from supper last night. 49 00:09:38,803 --> 00:09:41,483 They were in rather high spirits, weren't they? 50 00:09:41,483 --> 00:09:42,883 They were drunk. 51 00:09:44,803 --> 00:09:48,443 I was rather glad to see Rose having a lovely time. 52 00:09:48,443 --> 00:09:51,443 I was worried she was having a dreadful time until now. 53 00:09:51,443 --> 00:09:54,563 Is that why you wanted to see me? Oh, no. 54 00:09:54,563 --> 00:09:58,163 I thought perhaps we should talk about her and Lucian. 55 00:09:58,163 --> 00:10:00,643 But I'm speaking with Cecil about all the arrangements. 56 00:10:00,643 --> 00:10:03,603 Yes, but there are... other aspects to consider. 57 00:10:03,603 --> 00:10:05,283 Oh. 58 00:10:05,283 --> 00:10:07,763 You mean matters of the heart. 59 00:10:07,763 --> 00:10:10,003 Of course! Why not? 60 00:10:10,003 --> 00:10:12,003 How very sentimental of you. 61 00:10:12,003 --> 00:10:17,123 Is it sentimental to want your child to be happy and settled? 62 00:10:17,123 --> 00:10:21,363 No. But it is to put happiness above status and security. 63 00:10:21,363 --> 00:10:25,243 Yes, I... Have I offended you? 64 00:10:25,243 --> 00:10:29,203 No, not at all. I fear I have. 65 00:10:29,203 --> 00:10:33,323 I wondered if Rose was ready. She's a year older than I was. 66 00:10:33,323 --> 00:10:40,043 Perhaps, but... she seems very... young. 67 00:10:40,043 --> 00:10:42,923 Is there anything to be gained from waiting? 68 00:10:44,523 --> 00:10:46,323 Perspective, perhaps. 69 00:10:46,323 --> 00:10:49,283 Time to see if they are well matched. 70 00:10:49,283 --> 00:10:51,083 Is any of us well matched? 71 00:10:52,803 --> 00:10:55,403 You and I, Bella, of all people, 72 00:10:55,403 --> 00:10:58,603 we shouldn't pretend that love ever trumps money 73 00:10:58,603 --> 00:11:00,723 when it comes to marriage. 74 00:11:00,723 --> 00:11:02,483 Oh. 75 00:11:16,763 --> 00:11:19,883 Are you all right? You look a bit peaky. 76 00:11:19,883 --> 00:11:21,403 I don't feel well. 77 00:11:23,803 --> 00:11:26,723 Well enough to come on our boat trip, I hope. 78 00:11:27,843 --> 00:11:29,483 What boat trip? 79 00:11:29,483 --> 00:11:31,523 The one that we agreed upon last night. 80 00:11:34,083 --> 00:11:36,283 Oh, Lucian, I can't. 81 00:11:39,243 --> 00:11:42,883 You can't or you won't? What does it matter? 82 00:11:49,443 --> 00:11:52,403 You see, I know what it feels like to live in constant fear 83 00:11:52,403 --> 00:11:53,963 of a parent's disapproval. 84 00:11:55,643 --> 00:11:58,803 My father finds faults in almost everything that I do. 85 00:11:59,923 --> 00:12:03,883 Ever since I g***t... damaged. 86 00:12:07,123 --> 00:12:10,563 Sometimes it's like he can't stand the sight of me. 87 00:12:13,363 --> 00:12:15,763 And my mother... 88 00:12:15,763 --> 00:12:18,403 tells me that I ought to stop worrying about making him happy 89 00:12:18,403 --> 00:12:21,603 and start worrying about making myself happy. 90 00:12:27,683 --> 00:12:31,683 I can't believe that Rose, 91 00:12:31,683 --> 00:12:34,123 the girl that I saw last night 92 00:12:34,123 --> 00:12:37,523 dancing with such reckless abandon... 93 00:12:39,243 --> 00:12:42,803 ..is too fearful to tell her mother 94 00:12:42,803 --> 00:12:45,843 that she wants to go on a boat trip with her friends. 95 00:12:53,043 --> 00:12:54,923 I could ask. 96 00:13:11,123 --> 00:13:13,403 Go on. 97 00:13:42,323 --> 00:13:44,803 Lizzie, there you are. 98 00:13:44,803 --> 00:13:47,843 At least now I know why you're feeling so beastly. 99 00:13:47,843 --> 00:13:51,763 Has someone been telling tales? Only the bar bill. 100 00:13:57,923 --> 00:14:01,003 Listen, Lizzie? Mm-hm. 101 00:14:01,003 --> 00:14:04,723 There's no easy way to say this, so I'll just out with it. 102 00:14:06,843 --> 00:14:09,723 We're in trouble. 103 00:14:09,723 --> 00:14:14,363 Pelham, you always say that. But this time I mean it. 104 00:14:14,363 --> 00:14:17,643 So, how bad is it? Bad enough I can't pay the bill. 105 00:14:17,643 --> 00:14:20,483 The hotel bill? The bar bill! Any of it. 106 00:14:20,483 --> 00:14:26,363 But your father gave you 500. Not long ago. Where's it all gone? 107 00:14:27,723 --> 00:14:30,643 I lost it. Lost it. 108 00:14:32,003 --> 00:14:34,763 I had a wager on myself in Monte Carlo. 109 00:14:37,283 --> 00:14:40,043 Rather a sizeable one, I'm afraid. 110 00:14:43,083 --> 00:14:44,923 Well, can you ask him for more? 111 00:14:44,923 --> 00:14:48,483 I've already written to him, but it's been ten days and not a peep. 112 00:14:48,483 --> 00:14:50,763 He'll come good. 113 00:14:52,283 --> 00:14:54,843 Not this time, I fear. 114 00:14:54,843 --> 00:14:57,283 So what are we going to do? 115 00:14:59,843 --> 00:15:02,043 I have a plan. 116 00:15:02,043 --> 00:15:06,163 But you may need to be ready to leave. At short notice. 117 00:15:14,203 --> 00:15:17,323 When's the last time you put a comb through that? 118 00:15:17,323 --> 00:15:18,723 Thank you. 119 00:15:18,723 --> 00:15:21,523 Smarten yourself up before Mrs Ainsworth sees you. 120 00:15:34,323 --> 00:15:38,083 What's this? Mrs Turner lent it me. 121 00:15:40,843 --> 00:15:44,163 What? I hope you know what you're doing. 122 00:15:45,203 --> 00:15:49,363 And what does that mean? It means be careful. 123 00:15:49,363 --> 00:15:54,523 Wearing a skimpy thing like that. Now, you should know, of all people. 124 00:15:54,523 --> 00:15:57,443 What are you suggesting? I'm not suggesting nowt. 125 00:15:57,443 --> 00:16:01,563 You're saying it's my fault. What happened to me. 126 00:16:01,563 --> 00:16:05,523 No. No, no, that's not what I said. 127 00:16:05,523 --> 00:16:08,283 But it's what you think. You and the rest of them. 128 00:16:08,283 --> 00:16:11,083 I just don't want you to get hurt again, Conny. 129 00:16:11,083 --> 00:16:16,283 I'm sick of it! Skulking around, all buttoned up, living in fear. 130 00:16:16,283 --> 00:16:19,323 That what I do, or what I say, or how I look... 131 00:16:20,723 --> 00:16:23,003 ..gets taken the wrong way. 132 00:16:24,363 --> 00:16:28,043 I just want to let go. It's just the way it is. 133 00:16:28,043 --> 00:16:30,163 Not for Mrs Turner, it's not. 134 00:16:30,163 --> 00:16:33,243 Oh, they'll soon cut her down to size. You watch. 135 00:16:37,243 --> 00:16:42,163 Oh, don't listen to me, love. I'm just a silly old fool 136 00:16:42,163 --> 00:16:44,883 who's forgotten what it's like to be young. 137 00:16:47,403 --> 00:16:51,483 You're the wisest woman I know. Oh. 138 00:16:51,483 --> 00:16:53,763 Get on with you. Go on. 139 00:16:59,643 --> 00:17:01,763 Go and enjoy yourself, Conny. 140 00:17:07,363 --> 00:17:09,803 Is that everything? Yes, ma'**. 141 00:17:12,283 --> 00:17:14,483 Darling? Hmm? 142 00:17:16,443 --> 00:17:21,843 Might Rose join you? It certainly doesn't appear so. 143 00:17:21,843 --> 00:17:23,683 Ah. 144 00:17:23,683 --> 00:17:26,923 Perhaps Mrs Drummond-Ward thinks you're a bad influence. 145 00:17:26,923 -->...
Music ♫