Trapped.S03E02 {Episode.2} Movie Subtitles

Download Trapped S03E02 {Episode 2} Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:15,799 --> 00:00:17,599 Ευχαριστώ πολύ. Τα λέμε μετά. 3 00:00:17,680 --> 00:00:18,560 Να 'σαι καλά. 4 00:00:18,640 --> 00:00:19,759 Τα λέμε. Ευχαριστώ. 5 00:00:40,519 --> 00:00:42,080 Είναι πάρα πολλοί! 6 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 Ευχαριστώ. 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,279 Μας στέλνουν τη λίστα επιβατών του φέρι. 8 00:00:58,360 --> 00:01:00,199 Θα σταλεί στις δανέζικες αρχές. 9 00:01:28,039 --> 00:01:29,280 Τι κτίριο είναι αυτό; 10 00:01:29,360 --> 00:01:31,320 Εργοστάσιο θραύσης πετρών. 11 00:01:32,440 --> 00:01:35,039 Έχει να χρησιμοποιηθεί τουλάχιστον μια 20ετία. 12 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 Μοιάζουν να ετοιμάζονται για μάχη. 13 00:02:42,040 --> 00:02:44,239 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 14 00:02:44,320 --> 00:02:46,359 Γνωρίζουμε καλά ένα όνομα απ' τη λίστα. 15 00:02:46,440 --> 00:02:49,880 Κιμ Όλε Μπρόγκερ. Γνωστός έμπορος ναρκωτικών στη Δανία. 16 00:02:49,959 --> 00:02:52,480 Εντυπωσιακό μητρώο. Σας στέλνω φωτογραφία. 17 00:02:55,920 --> 00:02:57,160 Ναι. Αυτός είναι. 18 00:02:57,720 --> 00:02:59,799 Έχει το παρατσούκλι Ντέινις Χόπερ. 19 00:02:59,880 --> 00:03:01,079 Ντένις Χόπερ; 20 00:03:01,560 --> 00:03:03,959 Ντέινις Χόπερ. Οι φίλοι τον λένε Χόπερ. 21 00:03:04,040 --> 00:03:06,560 Παλιός γνώριμος της αστυνομίας. 22 00:03:06,640 --> 00:03:09,519 Ίδρυσε νέα λέσχη μοτοσικλετιστών, τους Χορνς. 23 00:03:09,600 --> 00:03:12,200 Τον παρακολουθούμε καιρό. 24 00:03:12,280 --> 00:03:15,239 Γνωστοί του συνελήφθησαν στα σύνορα. 25 00:03:15,320 --> 00:03:19,280 Είχαν ουσίες που μάλλον προορίζονταν για την παραγωγή αμφεταμινών. 26 00:03:24,560 --> 00:03:27,239 Γιατί τσαμπουκαλευόσασταν μαζί τους χθες; 27 00:03:27,320 --> 00:03:29,640 Ίσως δεν τσαμπουκαλευόμασταν εμείς. 28 00:03:30,720 --> 00:03:33,480 - Ίσως το έκαναν εκείνοι. - Δηλαδή; 29 00:03:33,560 --> 00:03:36,920 Δεν ξέρω ούτε τα μισά. Πάει πολύ πίσω. 30 00:03:38,679 --> 00:03:43,119 - Εγώ απλώς τους ακολουθώ με τη μηχανή. - Τη συμμορία των μηχανόβιων; 31 00:03:43,200 --> 00:03:46,519 Ποια συμμορία; Όχι. Μαθουσάλας είσαι; 32 00:03:46,600 --> 00:03:49,480 Καβαλάτε μηχανές. Δεν είναι συμμορία μηχανόβιων; 33 00:03:49,560 --> 00:03:51,480 Μια παρέα ανθρώπων είμαστε μόνο. 34 00:03:51,560 --> 00:03:54,840 Σ' εκείνη την παρέα υπάρχει ένας ηγέτης ονόματι Γκούναρ. 35 00:03:55,799 --> 00:03:57,160 Δεν είναι ηγέτης. 36 00:03:57,239 --> 00:03:59,440 Ήταν μαζί σας όλη τη νύχτα; 37 00:04:00,399 --> 00:04:01,399 Ναι. 38 00:04:02,519 --> 00:04:05,119 Φλόσι, ερευνούμε έναν φόνο. 39 00:04:06,040 --> 00:04:09,200 Κι αν μας λες ψέματα, θα πας φυλακή. 40 00:04:17,560 --> 00:04:21,200 Έφυγε για λίγο. Ξαναγύρισε αμέσως, όμως. 41 00:04:21,279 --> 00:04:22,760 Για πέντε λεπτά ή… 42 00:04:23,800 --> 00:04:26,240 Μήπως για μισή ώρα; Για τρεις ώρες ή… 43 00:04:28,280 --> 00:04:30,560 - Φλόσι! - Μισή ώρα. 44 00:04:30,640 --> 00:04:31,520 Μισή ώρα; 45 00:04:32,159 --> 00:04:33,240 Μία ώρα το πολύ. 46 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Πρέπει να πάρω τον αστυνόμο Ερν 47 00:04:37,680 --> 00:04:39,080 να ζητήσω ενισχύσεις. 48 00:04:39,680 --> 00:04:42,840 Νομίζω πως πρέπει να κάνουμε αισθητή την παρουσία μας. 49 00:04:45,919 --> 00:04:47,640 Μάντεψε. Μας έλεγε ψέματα. 50 00:04:48,280 --> 00:04:51,280 Ο Γκούναρ. Το άλλοθί του δεν στέκει. 51 00:04:52,320 --> 00:04:55,039 - Δεν ήταν κι εκείνος στο μπαρ; - Προφανώς όχι. 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,200 Ο Γκούναρ; 53 00:04:56,280 --> 00:04:59,640 Παλιός φίλος του Ίβαρ. Μέλος της συμμορίας μηχανόβιων. 54 00:05:00,240 --> 00:05:02,560 Πιστεύεις πως εμπλέκεται στον φόνο; 55 00:05:02,640 --> 00:05:04,440 Μας λέει ψέματα για κάποιον λόγο. 56 00:05:05,960 --> 00:05:07,919 Τι έγινε ανάμεσα σε Γκούναρ και Ίβαρ; 57 00:05:10,080 --> 00:05:11,640 Δεν ξέρω. 58 00:05:11,719 --> 00:05:14,280 Ήταν κολλητοί. Τι έγινε; 59 00:05:15,680 --> 00:05:18,880 Ο Όντουρ θύμωσε που ο Γκούναρ πήγε να δει τη μάνα του. 60 00:05:18,960 --> 00:05:20,080 Ο Όντουρ; 61 00:05:20,599 --> 00:05:22,320 Ο πατέρας του Γκούναρ. 62 00:05:23,320 --> 00:05:27,800 Του είχε πει ότι η μάνα του ήταν τρελή και πρεζόνι τελειωμένο. 63 00:05:28,520 --> 00:05:31,120 Όσο έλειπε, ο Όντουρ ξεκίνησε την αίρεση. 64 00:05:32,120 --> 00:05:34,200 Κι ο Ίβαρ πήγε μαζί του. 65 00:05:34,680 --> 00:05:36,000 Στη θέση του Γκούναρ, 66 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 ως ο νέος γιος. 67 00:05:40,520 --> 00:05:43,120 Τι σχέση έχεις εσύ με τη δανέζικη λέσχη; 68 00:05:45,280 --> 00:05:47,039 Ο ένας είναι θείος του Γκούναρ. 69 00:05:47,120 --> 00:05:48,280 Ποιος; 70 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 Ο Χόπερ. 71 00:06:07,479 --> 00:06:09,840 Η συμμορία ήρθε με το φέρι απ' τη Δανία. 72 00:06:09,919 --> 00:06:12,440 Είναι με τον Γκούναρ στο παλιό εργοστάσιο. 73 00:06:12,520 --> 00:06:15,359 - Είναι πολλοί. - Τι κάνουμε αν ξανάρθουν εδώ; 74 00:06:15,440 --> 00:06:17,799 Αν έρθουν εδώ, θα τους αντιμετωπίσουμε. 75 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 Δεν θα ανοίξουμε πόλεμο μαζί τους. Είστε καλά; 76 00:06:20,840 --> 00:06:22,719 Δεν θα υποκύψουμε στον όχλο! 77 00:06:22,799 --> 00:06:24,719 Δεν είπες για ολόκληρη συμμορία; 78 00:06:24,799 --> 00:06:27,080 Δηλαδή, τα μαζεύουμε και φεύγουμε; 79 00:06:27,159 --> 00:06:28,680 Τους παραχωρούμε το μέρος; 80 00:06:28,760 --> 00:06:32,280 Δεν φέραμε εδώ τα παιδιά μας να μπλέξουν σε τέτοιες ανοησίες. 81 00:06:32,359 --> 00:06:35,919 Ας ηρεμήσουμε όλοι. Δεν χρειάζεται να πανικοβαλλόμαστε. 82 00:06:36,000 --> 00:06:38,280 Ο Γκούναρ δεν θα μας πειράξει. 83 00:06:38,359 --> 00:06:42,120 Αν τον ξέρω καλά, τρέμει τη δανέζικη συμμορία. 84 00:06:42,919 --> 00:06:45,719 Ούτε εκείνοι θα μας πειράξουν, είμαι βέβαιος. 85 00:06:45,799 --> 00:06:50,440 Αυτή η γη ανήκει σ' εμάς. Όχι στη συμμορία μηχανόβιων. 86 00:06:50,520 --> 00:06:51,840 Δεν φοβόμαστε τίποτα. 87 00:06:51,919 --> 00:06:53,599 Τίποτα; 88 00:06:53,680 --> 00:06:57,320 Ο φίλος μας δολοφονήθηκε χθες. Δεν θέλω καμία ανάμιξη. 89 00:06:57,400 --> 00:06:58,479 Ρόσα, καλή μου; 90 00:07:18,080 --> 00:07:19,560 Να τα πούμε με τον Γκούναρ. 91 00:07:19,640 --> 00:07:20,880 Να τον συλλάβουμε. 92 00:07:21,960 --> 00:07:23,320 Όχι ακόμη. 93 00:07:23,400 --> 00:07:25,200 Θες μόνο να του μιλήσουμε; 94 00:07:26,440 --> 00:07:29,239 Δεν πρόκειται να ομολογήσει πίνοντας καφέ. 95 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Όχι. 96 00:07:40,039 --> 00:07:42,479 - Δεν πρέπει να διώξεις τον Φλόσι; - Ναι. 97 00:07:59,840 --> 00:08:00,880 Έλα. 98 00:08:02,919 --> 00:08:04,080 Έλα. 99 00:08:33,280 --> 00:08:34,959 Εσύ είσαι η γκόμενα του Χόπερ; 100 00:08:35,679 --> 00:08:38,679 Ναι, κάτι τέτοιο. Είμαι η Φρέγια. 101 00:08:39,640 --> 00:08:41,039 Σ' είχα για Δανέζα. 102 00:08:42,640 --> 00:08:46,280 - Όχι, απλώς ζω χρόνια εκεί. - Τότε, τι κάνεις εδώ; 103 00:08:55,720 --> 00:08:58,360 Είναι πολύ περισσότεροι, θέλουμε ενισχύσεις. 104 00:08:58,439 --> 00:08:59,760 ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΤΡΟΠΟΥ 105 00:08:59,840 --> 00:09:02,160 Πώς είσαι σίγουρη ότι είναι συμμορία; 106 00:09:02,240 --> 00:09:05,000 Φοράνε όλοι το ίδιο σύμβολο. 107 00:09:05,079 --> 00:09:06,520 Και μοιάζουν με συμμορία. 108 00:09:06,600 --> 00:09:09,319 Δεν στέλνω τον μισό στόλο βόρεια για ένα σύμβολο. 109 00:09:09,400 --> 00:09:12,959 Μα συλλάβατε τους Χελς Έιντζελς και τους στείλατε στη Δανία. 110 00:09:13,040 --> 00:09:16,920 Επειδή ξέραμε με σιγουριά πως εκείνοι είναι συνδικάτο εγκλήματος. 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,760 Υποπτεύομαι πως κι εδώ ισχύει το ίδιο, 112 00:09:19,880 --> 00:09:23,079 και οφείλω να διασφαλίσω την ηρεμία της πόλης μου. 113 00:09:23,160 --> 00:09:26,680 Θα το ελέγξω. Θα το ψάξουμε. Λοιπόν, εντάξει. 114 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Ευχαριστώ. 115 00:09:37,920 --> 00:09:42,040 Σόνια. Κάτι προέκυψε. 116 00:09:49,439 --> 00:09:53,800 Δεν μπορείς να μπεις μόνος σου; Δεν θα σ' εμποδίσει κανείς. 117 00:09:57,640 --> 00:10:00,800 Δεν με χρειάζεσαι για να βρεις τον Γκούναρ. 118 00:10:00,880 --> 00:10:02,319 Τον γνωρίζεις. 119 00:10:04,480 --> 00:10:07,400 Ξέρεις ότι αν με δουν μαζί σου… 120 00:10:07,480 --> 00:10:09,880 Φύγε. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 121 00:10:47,319 --> 00:10:48,439 Γεια σου. 122 00:10:52,360 --> 00:10:53,640 Ποιος είσαι εσύ; 123 00:10:53,719 --> 00:10:56,079 Ψάχνω τον Γκούναρ. Ξέρεις πού είναι; 124 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Όχι. Μπορεί να ξέρουν τα κορίτσια. 125 00:11:02,199 --> 00:11:03,280 Ποια κορίτσια; 126 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Πού είναι; 127 00:11:08,240 --> 00:11:09,800 Στο σπίτι, νομίζω. 128 00:11:13,360 --> 00:11:14,480 Θα πάμε εκεί πάνω; 129 00:11:15,360 --> 00:11:16,560 Ναι, στον λόφο. 130 00:11:32,560 --> 00:11:33,839 Τι θες εσύ εδώ; 131 00:11:37,040 --> 00:11:38,400 Γεια σου, Ελίζαμπετ. 132 00:11:41,199 --> 00:11:43,560 Τι φέρνεις τον μπάτσο εδώ μέσα; 133 00:11:44,400 --> 00:11:47,839 Δεν φταίει αυτή. Ήθελα να μιλήσω με τον Γκούναρ. 134 00:11:47,920 --> 00:11:51,400 Κατάλαβα. Πιστεύεις ότι σκότωσε τον Ίβαρ. 135 00:11:51,480 --> 00:11:54,760 Μάλλον θες να τα σκατώσεις όπως την τελευταία φορά. 136 00:11:57,000 --> 00:12:01,199 Ίσως συνδέονται οι υποθέσεις. Η εξαφάνιση της Λίνα, ο φόνος του Ίβαρ. 137 00:12:03,400 --> 00:12:05,959 Ο Χάουκον και η Ρόσα έφυγαν με τα παιδιά. 138 00:12:06,839 --> 00:12:09,680 - Τι θέλεις να κάνω; - Να μιλήσεις με τον Γκούναρ. 139 00:12:11,520 --> 00:12:16,600 Αν θέλεις να τα βρείτε, Όντουρ, μπορείτε να τα συμφωνήσετε. 140 00:12:16,680 -->...
Music ♫