Trapped S03E03 {Episode 3} Subtitles in Multiple Languages
Trapped.S03E03 {Episode.3} Movie Subtitles
Download Trapped S03E03 {Episode 3} Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
2
00:00:19,919 --> 00:00:21,959
Πρόλαβες να του μιλήσεις;
3
00:00:22,040 --> 00:00:23,640
Όχι, ήθελα να σε περιμένω.
4
00:00:23,720 --> 00:00:26,680
Κάτι πρέπει να ξέρει
για να πηδήξει στη θάλασσα.
5
00:00:27,799 --> 00:00:29,200
Μόνο υποσχέσου μου κάτι.
6
00:00:29,279 --> 00:00:31,479
- Τι;
- Μην τον ξυλοφορτώσεις.
7
00:00:31,560 --> 00:00:32,640
Αστειάκι.
8
00:00:54,720 --> 00:00:56,080
Γιατί είμαι εδώ;
9
00:00:59,279 --> 00:01:02,120
Μπορείς να μας πεις
πού ήσουν το Σάββατο το πρωί;
10
00:01:03,160 --> 00:01:05,560
Ναι, ήμουν στην τράτα απ' την Παρασκευή.
11
00:01:05,640 --> 00:01:08,280
Παρασκευή βράδυ πήγες στο μπαρ της Λίνα.
12
00:01:08,360 --> 00:01:09,920
Και μετά πήγα στην τράτα.
13
00:01:10,560 --> 00:01:12,840
Μάθαμε ότι τσακώθηκες με τον Ίβαρ.
14
00:01:14,119 --> 00:01:16,160
Ότι σε πέταξε έξω.
15
00:01:16,240 --> 00:01:19,160
Ναι, είναι μαλάκας.
Μ' εκείνον πρέπει να μιλήσετε.
16
00:01:19,800 --> 00:01:21,280
Δύσκολο αυτό.
17
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
Γιατί;
18
00:01:23,720 --> 00:01:25,560
Δολοφονήθηκε πρωί Σαββάτου.
19
00:01:30,039 --> 00:01:31,759
Νομίζετε ότι τον σκότωσα εγώ;
20
00:01:31,839 --> 00:01:35,240
Το άλλοθί σου εξαρτάται
απ' τα πρεζόνια στην τράτα.
21
00:01:35,800 --> 00:01:39,000
Κανείς δεν μπορεί να επιβεβαιώσει
ότι ήσουν εκεί τότε.
22
00:01:39,080 --> 00:01:41,119
Ο σύντροφός σου δεν ξέρει πού ήσουν.
23
00:01:41,199 --> 00:01:42,479
Τι είπε ο Μπέργκουρ;
24
00:01:43,160 --> 00:01:47,000
Τσακώθηκες με τον Ίβαρ
και λίγες ώρες μετά βρέθηκε δολοφονημένος.
25
00:01:47,080 --> 00:01:48,759
Και δεν έχεις άλλοθι.
26
00:01:51,240 --> 00:01:53,160
Δεν δείχνει καθόλου καλό για σένα.
27
00:02:01,919 --> 00:02:03,839
Γεια σας. Μπορώ να σας μιλήσω;
28
00:02:05,199 --> 00:02:06,440
- Τι;
- Αμέσως.
29
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
Τι συμβαίνει;
30
00:02:15,440 --> 00:02:18,519
- Κάνουμε ανάκριση.
- Η οποία τελείωσε.
31
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
Τι; Ποιος το λέει αυτό; Εσύ;
32
00:02:21,480 --> 00:02:23,480
Ας το συζητήσουμε με τον Ερν.
33
00:03:26,200 --> 00:03:29,239
Να μη διαδοθεί ότι ο Σβέριρ
είναι ύποπτος για φόνο.
34
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
Γιατί;
35
00:03:31,079 --> 00:03:32,959
Είναι σημαντικός πληροφοριοδότης.
36
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
Ερευνούμε έναν φόνο και ξαφνικά
υπερέχει μια έρευνα για ναρκωτικά;
37
00:03:38,440 --> 00:03:40,399
Σας ζητάμε να περιμένετε λίγο.
38
00:03:40,480 --> 00:03:42,200
Όχι, πρέπει να μας πείτε κάτι.
39
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
Σόνια.
40
00:03:49,840 --> 00:03:54,119
Πιστεύουμε πως ο Χόπερ περιμένει
μεγάλο φορτίο ναρκωτικών στην Ισλανδία.
41
00:03:55,519 --> 00:03:57,679
Ο Σβέριρ είναι το κλειδί για το πότε,
42
00:03:57,760 --> 00:04:00,440
αφού ο φίλος του το έχει αναλάβει τοπικά.
43
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
- Ο Μπέργκουρ;
- Ναι.
44
00:04:04,079 --> 00:04:07,079
Μάλλον θα είναι υπεύθυνος
πωλήσεων και διανομής.
45
00:04:07,160 --> 00:04:08,480
Μαζί με άλλο ένα άτομο.
46
00:04:09,160 --> 00:04:12,239
Μόλις οι Δανοί υποψιαστούν
την παραμικρή διαρροή,
47
00:04:12,320 --> 00:04:13,799
δεν θα τον εμπιστεύονται.
48
00:04:15,600 --> 00:04:19,200
Ξέρετε ότι για να ασκηθεί δίωξη
πρέπει να πιαστούν στα πράσα.
49
00:04:20,719 --> 00:04:21,719
Ο άλλος;
50
00:04:23,800 --> 00:04:25,320
Ποιος είναι;
51
00:04:27,159 --> 00:04:31,800
Θέλω διαβεβαίωση ότι θα σεβαστείτε
τα συμφέροντα της έρευνάς μου.
52
00:04:34,760 --> 00:04:36,440
Φυσικά θα τα σεβαστούν.
53
00:04:38,719 --> 00:04:42,919
Παρακολουθούμε άλλον έναν Ισλανδό,
στενό συνεργάτη του Μπέργκουρ.
54
00:04:43,000 --> 00:04:44,560
Πρέπει να τον ξέρουμε;
55
00:04:49,120 --> 00:04:50,479
Ο Γκούναρ Όντσον.
56
00:05:10,599 --> 00:05:12,120
Ήθελες να πεις κάτι;
57
00:05:34,760 --> 00:05:35,760
Ναι;
58
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Γεια.
59
00:05:39,760 --> 00:05:41,159
Τι παίζει;
60
00:05:41,240 --> 00:05:42,159
Άκου…
61
00:05:43,599 --> 00:05:44,599
Έχουμε πρόβλημα.
62
00:05:49,400 --> 00:05:52,080
Ο Ίβαρ πρέπει να ανακάλυψε
κάτι που δεν έπρεπε.
63
00:05:53,640 --> 00:05:55,440
Κάποια σχέση έχει το μπαρ του.
64
00:05:57,200 --> 00:05:58,599
Ίσως τον έφαγε ο Μπέργκουρ.
65
00:05:59,440 --> 00:06:00,960
Έχει άλλοθι.
66
00:06:01,039 --> 00:06:03,280
Θα βάλω κι αυτό εδώ, παίδες.
67
00:06:04,680 --> 00:06:05,760
Όχι ο Γκούναρ.
68
00:06:07,520 --> 00:06:10,680
Στάσου. Μ' αυτήν τη σακαράκα
θα ταξιδέψουμε βόρεια;
69
00:06:10,760 --> 00:06:12,120
Τι έχει το αμάξι;
70
00:06:17,479 --> 00:06:19,120
Χριστέ μου!
71
00:06:25,760 --> 00:06:27,400
Τον ξέρεις δα τον Όντουρ.
72
00:06:27,479 --> 00:06:29,799
Αν φύγεις, ξέχνα τα λεφτά.
73
00:06:29,880 --> 00:06:31,120
Δολοφονήθηκε άνθρωπος.
74
00:06:32,039 --> 00:06:34,919
Άλλοι ξυλοκοπήθηκαν άγρια.
Δεν αφορά τα λεφτά πια.
75
00:06:35,799 --> 00:06:36,960
- Τι έπεται;
- Και τι;
76
00:06:38,479 --> 00:06:40,440
Το βάζεις στα πόδια;
77
00:06:45,799 --> 00:06:46,640
Εμπρός;
78
00:06:46,719 --> 00:06:48,680
Καλημέρα. Με λένε Όντουρ.
79
00:06:49,240 --> 00:06:51,479
Όντουρ; Δεν ξέρω κανέναν Όντουρ.
80
00:06:51,560 --> 00:06:52,799
Είναι εκεί η Μαγκνταλένα;
81
00:06:56,919 --> 00:06:57,919
Παρακαλώ;
82
00:06:58,000 --> 00:06:59,080
Καλή σου μέρα.
83
00:06:59,159 --> 00:07:00,159
Γεια σου, Όντουρ.
84
00:07:00,240 --> 00:07:03,719
Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου
σ' εσένα και τον Κρίστιαν.
85
00:07:04,680 --> 00:07:08,880
Και στην Έβα, ασφαλώς.
Αντιλαμβάνομαι το μέγεθος της απώλειας.
86
00:07:10,760 --> 00:07:14,560
Θα ήθελα να συζητήσουμε
ένα λεπτό ζήτημα, την κηδεία του.
87
00:07:16,359 --> 00:07:19,960
Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό
είναι για εμάς να γίνει εδώ.
88
00:07:20,760 --> 00:07:21,880
Καταλαβαίνεις, ελπίζω.
89
00:07:21,960 --> 00:07:24,440
Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
90
00:07:25,719 --> 00:07:28,400
Τουλάχιστον, υποσχέσου μου
να το σκεφτείτε.
91
00:07:30,239 --> 00:07:33,599
Μπορείτε να κάνετε
τη νεκρώσιμη τελετή μόνοι σας.
92
00:07:33,680 --> 00:07:36,000
Ξέρεις ότι ο Ίβαρ
ζούσε για την Οικογένεια.
93
00:07:36,680 --> 00:07:37,840
Μαζί την ξεκινήσαμε.
94
00:07:38,599 --> 00:07:41,239
Και ξέρουμε κι οι δυο
τι θα προτιμούσε, σωστά;
95
00:07:41,320 --> 00:07:45,000
Θα ταφεί εδώ.
Στην εκκλησία όπου βαπτίστηκε.
96
00:07:45,680 --> 00:07:48,479
Δεν θα μου κλέψεις τον γιο μου
για δεύτερη φορά.
97
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Όντουρ!
98
00:08:08,400 --> 00:08:09,960
Θέλω να σου πω λίγο.
99
00:08:11,080 --> 00:08:13,159
- Ναι, φυσικά.
- Ιδιαιτέρως.
100
00:08:17,560 --> 00:08:20,440
Σνόρι; Τι σε απασχολεί;
101
00:08:20,520 --> 00:08:22,880
Ο κόσμος δεν νιώθει πια άνετα εδώ.
102
00:08:22,960 --> 00:08:24,799
Πρέπει να το κανονίσουμε.
103
00:08:26,000 --> 00:08:29,159
- Καλέ μου Σνόρι, αυτό…
- Δεν είμαστε ασφαλείς πια εδώ.
104
00:08:29,239 --> 00:08:30,760
Σίγουρα το αντιλαμβάνεσαι.
105
00:08:30,840 --> 00:08:34,360
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
Να προστατέψουμε εμάς, τη γη μας.
106
00:08:34,439 --> 00:08:36,959
Κανείς δεν θα μας διώξει από δω. Κανένας.
107
00:08:37,039 --> 00:08:38,760
Τα χτίσαμε όλα από το τίποτα.
108
00:08:40,039 --> 00:08:43,760
Αυτός εδώ… Αυτός είναι ο κόσμος
όπως θέλουμε να τον βλέπουμε.
109
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
Ένα μέρος όπου ζούμε
με ελευθερία και γαλήνη.
110
00:08:47,199 --> 00:08:48,760
Δεν υπάρχει γαλήνη πια.
111
00:08:48,840 --> 00:08:51,680
Μας το υπενθύμισαν για τα καλά πρόσφατα.
112
00:08:52,280 --> 00:08:53,959
Απλώς αρνείσαι να το δεχτείς.
113
00:08:54,040 --> 00:08:58,079
Εκείνοι οι μηχανόβιοι
είναι βίαιοι άνθρωποι.
114
00:08:59,120 --> 00:09:00,560
Βιαστές και φονιάδες.
115
00:09:01,959 --> 00:09:03,680
Ανάμεσά τους κι ο γιος σου.
116
00:09:04,280 --> 00:09:06,480
Ο Γκούναρ είναι φρικτός άνθρωπος.
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,600
Το ξέρεις όσο κανένας.
118
00:09:09,680 --> 00:09:11,520
Τι προτείνεις; Τι να κάνουμε;
119
00:09:12,199 --> 00:09:14,839
Να πάρουμε καραμπίνες να τους σκοτώσουμε;
120
00:09:14,920 --> 00:09:16,520
- Όχι.
- Τότε, τι;
121
00:09:16,600 --> 00:09:21,199
Επικοινώνησα με κάποιον
που διαθέτει εταιρεία φύλαξης.
122
00:09:21,280 --> 00:09:23,120
Μ' έφερε σε επαφή ο Ούλφουρ.
123
00:09:23,680 --> 00:09:25,880
Απασχολεί άτομα που δεν φοβούνται
124
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
τους εγκληματίες.
125
00:09:29,040 --> 00:09:31,160
Του είπα να έρθει με τους άντρες του.
126
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Σεκιουριτάδες.
127
00:09:35,760 --> 00:09:37,839
Ο Χάουκον θα κανονίσει τις πληρωμές.
128
00:09:38,720 --> 00:09:40,480
Μη σε απασχολεί αυτό.
129
00:09:45,199 --> 00:09:50,839
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
130
00:09:59,640 --> 00:10:03,319
Ο Γκούναρ ίσως ασχολιόταν
με τα ναρκωτικά εκείνο το βράδυ.
131
00:10:03,400 --> 00:10:05,480
Γι' αυτό δεν μας λέει πού ήταν.
132
00:10:07,079 --> 00:10:09,079
Είναι ένοχος σαν την αμαρτία, φίλε.
133
00:10:11,520 --> 00:10:15,000
Και οι δυο υποθέσεις
πρέπει οπωσδήποτε να συνδέονται.
134
00:10:17,040 --> 00:10:18,439
Και η διαμάχη για τη γη;
135
00:10:18,520 --> 00:10:21,800
Δεν χρειάζεσαι οικόπεδο
για να κάνεις λαθρεμπόριο.
136
00:10:23,319 --> 00:10:26,439
Εκείνος ο Χόπερ ετοιμάζει κάτι μεγαλύτερο.
137
00:10:26,520 --> 00:10:28,120
Κάτι άλλο συμβαίνει.
138
00:10:28,920 --> 00:10:30,160
Ναι.
139
00:10:34,959 --> 00:10:37,240
Γριά! Σβέλτα.
140
00:10:48,680 --> 00:10:50,319
Πάντα τόσο τσιτωμένος είναι;
141
00:10:51,319 --> 00:10:53,000
Γιατί ρωτάς τέτοια;
142
00:10:59,760 --> 00:11:00,880
- Ντάτλα....
Share and download Trapped.S03E03 {Episode.3} subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.