Trapped.S03E03 {Episode.3} Movie Subtitles

Download Trapped S03E03 {Episode 3} Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:19,919 --> 00:00:21,959 Πρόλαβες να του μιλήσεις; 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,640 Όχι, ήθελα να σε περιμένω. 4 00:00:23,720 --> 00:00:26,680 Κάτι πρέπει να ξέρει για να πηδήξει στη θάλασσα. 5 00:00:27,799 --> 00:00:29,200 Μόνο υποσχέσου μου κάτι. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,479 - Τι; - Μην τον ξυλοφορτώσεις. 7 00:00:31,560 --> 00:00:32,640 Αστειάκι. 8 00:00:54,720 --> 00:00:56,080 Γιατί είμαι εδώ; 9 00:00:59,279 --> 00:01:02,120 Μπορείς να μας πεις πού ήσουν το Σάββατο το πρωί; 10 00:01:03,160 --> 00:01:05,560 Ναι, ήμουν στην τράτα απ' την Παρασκευή. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,280 Παρασκευή βράδυ πήγες στο μπαρ της Λίνα. 12 00:01:08,360 --> 00:01:09,920 Και μετά πήγα στην τράτα. 13 00:01:10,560 --> 00:01:12,840 Μάθαμε ότι τσακώθηκες με τον Ίβαρ. 14 00:01:14,119 --> 00:01:16,160 Ότι σε πέταξε έξω. 15 00:01:16,240 --> 00:01:19,160 Ναι, είναι μαλάκας. Μ' εκείνον πρέπει να μιλήσετε. 16 00:01:19,800 --> 00:01:21,280 Δύσκολο αυτό. 17 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 Γιατί; 18 00:01:23,720 --> 00:01:25,560 Δολοφονήθηκε πρωί Σαββάτου. 19 00:01:30,039 --> 00:01:31,759 Νομίζετε ότι τον σκότωσα εγώ; 20 00:01:31,839 --> 00:01:35,240 Το άλλοθί σου εξαρτάται απ' τα πρεζόνια στην τράτα. 21 00:01:35,800 --> 00:01:39,000 Κανείς δεν μπορεί να επιβεβαιώσει ότι ήσουν εκεί τότε. 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,119 Ο σύντροφός σου δεν ξέρει πού ήσουν. 23 00:01:41,199 --> 00:01:42,479 Τι είπε ο Μπέργκουρ; 24 00:01:43,160 --> 00:01:47,000 Τσακώθηκες με τον Ίβαρ και λίγες ώρες μετά βρέθηκε δολοφονημένος. 25 00:01:47,080 --> 00:01:48,759 Και δεν έχεις άλλοθι. 26 00:01:51,240 --> 00:01:53,160 Δεν δείχνει καθόλου καλό για σένα. 27 00:02:01,919 --> 00:02:03,839 Γεια σας. Μπορώ να σας μιλήσω; 28 00:02:05,199 --> 00:02:06,440 - Τι; - Αμέσως. 29 00:02:12,120 --> 00:02:13,120 Τι συμβαίνει; 30 00:02:15,440 --> 00:02:18,519 - Κάνουμε ανάκριση. - Η οποία τελείωσε. 31 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 Τι; Ποιος το λέει αυτό; Εσύ; 32 00:02:21,480 --> 00:02:23,480 Ας το συζητήσουμε με τον Ερν. 33 00:03:26,200 --> 00:03:29,239 Να μη διαδοθεί ότι ο Σβέριρ είναι ύποπτος για φόνο. 34 00:03:29,320 --> 00:03:31,000 Γιατί; 35 00:03:31,079 --> 00:03:32,959 Είναι σημαντικός πληροφοριοδότης. 36 00:03:33,040 --> 00:03:37,000 Ερευνούμε έναν φόνο και ξαφνικά υπερέχει μια έρευνα για ναρκωτικά; 37 00:03:38,440 --> 00:03:40,399 Σας ζητάμε να περιμένετε λίγο. 38 00:03:40,480 --> 00:03:42,200 Όχι, πρέπει να μας πείτε κάτι. 39 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 Σόνια. 40 00:03:49,840 --> 00:03:54,119 Πιστεύουμε πως ο Χόπερ περιμένει μεγάλο φορτίο ναρκωτικών στην Ισλανδία. 41 00:03:55,519 --> 00:03:57,679 Ο Σβέριρ είναι το κλειδί για το πότε, 42 00:03:57,760 --> 00:04:00,440 αφού ο φίλος του το έχει αναλάβει τοπικά. 43 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 - Ο Μπέργκουρ; - Ναι. 44 00:04:04,079 --> 00:04:07,079 Μάλλον θα είναι υπεύθυνος πωλήσεων και διανομής. 45 00:04:07,160 --> 00:04:08,480 Μαζί με άλλο ένα άτομο. 46 00:04:09,160 --> 00:04:12,239 Μόλις οι Δανοί υποψιαστούν την παραμικρή διαρροή, 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,799 δεν θα τον εμπιστεύονται. 48 00:04:15,600 --> 00:04:19,200 Ξέρετε ότι για να ασκηθεί δίωξη πρέπει να πιαστούν στα πράσα. 49 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Ο άλλος; 50 00:04:23,800 --> 00:04:25,320 Ποιος είναι; 51 00:04:27,159 --> 00:04:31,800 Θέλω διαβεβαίωση ότι θα σεβαστείτε τα συμφέροντα της έρευνάς μου. 52 00:04:34,760 --> 00:04:36,440 Φυσικά θα τα σεβαστούν. 53 00:04:38,719 --> 00:04:42,919 Παρακολουθούμε άλλον έναν Ισλανδό, στενό συνεργάτη του Μπέργκουρ. 54 00:04:43,000 --> 00:04:44,560 Πρέπει να τον ξέρουμε; 55 00:04:49,120 --> 00:04:50,479 Ο Γκούναρ Όντσον. 56 00:05:10,599 --> 00:05:12,120 Ήθελες να πεις κάτι; 57 00:05:34,760 --> 00:05:35,760 Ναι; 58 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Γεια. 59 00:05:39,760 --> 00:05:41,159 Τι παίζει; 60 00:05:41,240 --> 00:05:42,159 Άκου… 61 00:05:43,599 --> 00:05:44,599 Έχουμε πρόβλημα. 62 00:05:49,400 --> 00:05:52,080 Ο Ίβαρ πρέπει να ανακάλυψε κάτι που δεν έπρεπε. 63 00:05:53,640 --> 00:05:55,440 Κάποια σχέση έχει το μπαρ του. 64 00:05:57,200 --> 00:05:58,599 Ίσως τον έφαγε ο Μπέργκουρ. 65 00:05:59,440 --> 00:06:00,960 Έχει άλλοθι. 66 00:06:01,039 --> 00:06:03,280 Θα βάλω κι αυτό εδώ, παίδες. 67 00:06:04,680 --> 00:06:05,760 Όχι ο Γκούναρ. 68 00:06:07,520 --> 00:06:10,680 Στάσου. Μ' αυτήν τη σακαράκα θα ταξιδέψουμε βόρεια; 69 00:06:10,760 --> 00:06:12,120 Τι έχει το αμάξι; 70 00:06:17,479 --> 00:06:19,120 Χριστέ μου! 71 00:06:25,760 --> 00:06:27,400 Τον ξέρεις δα τον Όντουρ. 72 00:06:27,479 --> 00:06:29,799 Αν φύγεις, ξέχνα τα λεφτά. 73 00:06:29,880 --> 00:06:31,120 Δολοφονήθηκε άνθρωπος. 74 00:06:32,039 --> 00:06:34,919 Άλλοι ξυλοκοπήθηκαν άγρια. Δεν αφορά τα λεφτά πια. 75 00:06:35,799 --> 00:06:36,960 - Τι έπεται; - Και τι; 76 00:06:38,479 --> 00:06:40,440 Το βάζεις στα πόδια; 77 00:06:45,799 --> 00:06:46,640 Εμπρός; 78 00:06:46,719 --> 00:06:48,680 Καλημέρα. Με λένε Όντουρ. 79 00:06:49,240 --> 00:06:51,479 Όντουρ; Δεν ξέρω κανέναν Όντουρ. 80 00:06:51,560 --> 00:06:52,799 Είναι εκεί η Μαγκνταλένα; 81 00:06:56,919 --> 00:06:57,919 Παρακαλώ; 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,080 Καλή σου μέρα. 83 00:06:59,159 --> 00:07:00,159 Γεια σου, Όντουρ. 84 00:07:00,240 --> 00:07:03,719 Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου σ' εσένα και τον Κρίστιαν. 85 00:07:04,680 --> 00:07:08,880 Και στην Έβα, ασφαλώς. Αντιλαμβάνομαι το μέγεθος της απώλειας. 86 00:07:10,760 --> 00:07:14,560 Θα ήθελα να συζητήσουμε ένα λεπτό ζήτημα, την κηδεία του. 87 00:07:16,359 --> 00:07:19,960 Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό είναι για εμάς να γίνει εδώ. 88 00:07:20,760 --> 00:07:21,880 Καταλαβαίνεις, ελπίζω. 89 00:07:21,960 --> 00:07:24,440 Αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 90 00:07:25,719 --> 00:07:28,400 Τουλάχιστον, υποσχέσου μου να το σκεφτείτε. 91 00:07:30,239 --> 00:07:33,599 Μπορείτε να κάνετε τη νεκρώσιμη τελετή μόνοι σας. 92 00:07:33,680 --> 00:07:36,000 Ξέρεις ότι ο Ίβαρ ζούσε για την Οικογένεια. 93 00:07:36,680 --> 00:07:37,840 Μαζί την ξεκινήσαμε. 94 00:07:38,599 --> 00:07:41,239 Και ξέρουμε κι οι δυο τι θα προτιμούσε, σωστά; 95 00:07:41,320 --> 00:07:45,000 Θα ταφεί εδώ. Στην εκκλησία όπου βαπτίστηκε. 96 00:07:45,680 --> 00:07:48,479 Δεν θα μου κλέψεις τον γιο μου για δεύτερη φορά. 97 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Όντουρ! 98 00:08:08,400 --> 00:08:09,960 Θέλω να σου πω λίγο. 99 00:08:11,080 --> 00:08:13,159 - Ναι, φυσικά. - Ιδιαιτέρως. 100 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 Σνόρι; Τι σε απασχολεί; 101 00:08:20,520 --> 00:08:22,880 Ο κόσμος δεν νιώθει πια άνετα εδώ. 102 00:08:22,960 --> 00:08:24,799 Πρέπει να το κανονίσουμε. 103 00:08:26,000 --> 00:08:29,159 - Καλέ μου Σνόρι, αυτό… - Δεν είμαστε ασφαλείς πια εδώ. 104 00:08:29,239 --> 00:08:30,760 Σίγουρα το αντιλαμβάνεσαι. 105 00:08:30,840 --> 00:08:34,360 Κάτι πρέπει να κάνουμε. Να προστατέψουμε εμάς, τη γη μας. 106 00:08:34,439 --> 00:08:36,959 Κανείς δεν θα μας διώξει από δω. Κανένας. 107 00:08:37,039 --> 00:08:38,760 Τα χτίσαμε όλα από το τίποτα. 108 00:08:40,039 --> 00:08:43,760 Αυτός εδώ… Αυτός είναι ο κόσμος όπως θέλουμε να τον βλέπουμε. 109 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 Ένα μέρος όπου ζούμε με ελευθερία και γαλήνη. 110 00:08:47,199 --> 00:08:48,760 Δεν υπάρχει γαλήνη πια. 111 00:08:48,840 --> 00:08:51,680 Μας το υπενθύμισαν για τα καλά πρόσφατα. 112 00:08:52,280 --> 00:08:53,959 Απλώς αρνείσαι να το δεχτείς. 113 00:08:54,040 --> 00:08:58,079 Εκείνοι οι μηχανόβιοι είναι βίαιοι άνθρωποι. 114 00:08:59,120 --> 00:09:00,560 Βιαστές και φονιάδες. 115 00:09:01,959 --> 00:09:03,680 Ανάμεσά τους κι ο γιος σου. 116 00:09:04,280 --> 00:09:06,480 Ο Γκούναρ είναι φρικτός άνθρωπος. 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,600 Το ξέρεις όσο κανένας. 118 00:09:09,680 --> 00:09:11,520 Τι προτείνεις; Τι να κάνουμε; 119 00:09:12,199 --> 00:09:14,839 Να πάρουμε καραμπίνες να τους σκοτώσουμε; 120 00:09:14,920 --> 00:09:16,520 - Όχι. - Τότε, τι; 121 00:09:16,600 --> 00:09:21,199 Επικοινώνησα με κάποιον που διαθέτει εταιρεία φύλαξης. 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,120 Μ' έφερε σε επαφή ο Ούλφουρ. 123 00:09:23,680 --> 00:09:25,880 Απασχολεί άτομα που δεν φοβούνται 124 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 τους εγκληματίες. 125 00:09:29,040 --> 00:09:31,160 Του είπα να έρθει με τους άντρες του. 126 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Σεκιουριτάδες. 127 00:09:35,760 --> 00:09:37,839 Ο Χάουκον θα κανονίσει τις πληρωμές. 128 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 Μη σε απασχολεί αυτό. 129 00:09:45,199 --> 00:09:50,839 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 130 00:09:59,640 --> 00:10:03,319 Ο Γκούναρ ίσως ασχολιόταν με τα ναρκωτικά εκείνο το βράδυ. 131 00:10:03,400 --> 00:10:05,480 Γι' αυτό δεν μας λέει πού ήταν. 132 00:10:07,079 --> 00:10:09,079 Είναι ένοχος σαν την αμαρτία, φίλε. 133 00:10:11,520 --> 00:10:15,000 Και οι δυο υποθέσεις πρέπει οπωσδήποτε να συνδέονται. 134 00:10:17,040 --> 00:10:18,439 Και η διαμάχη για τη γη; 135 00:10:18,520 --> 00:10:21,800 Δεν χρειάζεσαι οικόπεδο για να κάνεις λαθρεμπόριο. 136 00:10:23,319 --> 00:10:26,439 Εκείνος ο Χόπερ ετοιμάζει κάτι μεγαλύτερο. 137 00:10:26,520 --> 00:10:28,120 Κάτι άλλο συμβαίνει. 138 00:10:28,920 --> 00:10:30,160 Ναι. 139 00:10:34,959 --> 00:10:37,240 Γριά! Σβέλτα. 140 00:10:48,680 --> 00:10:50,319 Πάντα τόσο τσιτωμένος είναι; 141 00:10:51,319 --> 00:10:53,000 Γιατί ρωτάς τέτοια; 142 00:10:59,760 --> 00:11:00,880 - Ντάτλα....
Music ♫