Putney Swope (Robert Downey Sr. - 1969) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:30,882 --> 00:01:33,Gentlemen, I'd like you
to meet Dr. Alvin weasely.

00:01:35,220 --> 00:01:36,Dr. weasely is one
of the most respected

00:01:37,306 --> 00:01:39,motivational researchers
in the country.

00:01:41,018 --> 00:01:44,Harveys beer has dropped 84%.

00:01:44,521 --> 00:01:47,So Dr. weasely will tell
us how the American public

00:01:47,774 --> 00:01:49,really feels about beer.

00:01:49,693 --> 00:01:50,Dr. weasely.

00:01:52,195 --> 00:01:56,Beer is for men who
doubt their masculinity.

00:01:56,783 --> 00:01:57,That's why it's so popular

00:01:58,327 --> 00:02:00,at sporting events
and poker games.

00:02:01,830 --> 00:02:04,On a superficial
level, a glass of beer

00:02:04,791 --> 00:02:07,is a cool, soothing beverage.

00:02:08,337 --> 00:02:13,But in reality, a glass
of beer is pee pee dickey.

00:02:16,261 --> 00:02:17,That's it.

00:02:17,429 --> 00:02:18,Beautiful.

00:02:19,681 --> 00:02:20,Beautiful.

00:02:21,975 --> 00:02:22,Beautiful.

00:02:24,394 --> 00:02:25,Beautiful.

00:02:26,355 --> 00:02:27,Beautiful.

00:02:29,066 --> 00:02:31,Pee pee dickey?

00:02:31,485 --> 00:02:32,We paid for that?

00:02:32,569 --> 00:02:35,28,000 and we g***t off easy.

00:02:35,864 --> 00:02:38,The man made some very
perceptive statements.

00:02:39,076 --> 00:02:39,1 g***t it!

00:02:39,993 --> 00:02:42,Make it big with harveys beer.

00:02:43,580 --> 00:02:44,Big foam.

00:02:45,248 --> 00:02:46,You get a big bang out of it.

00:02:47,376 --> 00:02:49,Big, proud head.

00:02:49,670 --> 00:02:51,It's big and it lasts long...

00:02:51,505 --> 00:02:53,You know, you're about as
subtle as an elephant in heat.

00:02:53,840 --> 00:02:55,That's great!

00:02:55,509 --> 00:02:56,We'll show an elephant sipping
harveys beer at the circus.

00:02:56,677 --> 00:02:57,It's obscenel

00:02:58,053 --> 00:03:00,don't moralize, Elias.

00:03:00,389 --> 00:03:01,We're committed to harveys beer.

00:03:02,265 --> 00:03:03,I'm committed to myself.

00:03:03,809 --> 00:03:06,Harveys beer is worst
beer on the market.

00:03:06,395 --> 00:03:07,It's a loser.

00:03:07,771 --> 00:03:08,Get rid of it.

00:03:08,563 --> 00:03:09,There are no losers.

00:03:10,273 --> 00:03:11,Every product has potential.

00:03:11,525 --> 00:03:12,It's a stiff.

00:03:12,526 --> 00:03:14,No, no don't say that.

00:03:14,403 --> 00:03:15,There's no such thing.

00:03:15,404 --> 00:03:16,You're a stiff.

00:03:16,446 --> 00:03:18,I'll not tolerate
your self-indulgence.

00:03:18,657 --> 00:03:19,When your father comes in,

00:03:20,158 --> 00:03:21,I'm gonna tell him
exactly what you've said.

00:03:21,660 --> 00:03:23,Just because you were
here when my old man

00:03:23,328 --> 00:03:24,started this agency, you know,

00:03:24,663 --> 00:03:26,that doesn't alter the facts.

00:03:26,498 --> 00:03:27,You've played so many
sides of the fence,

00:03:27,999 --> 00:03:29,you dunno where the
fence is anymore.

00:03:29,459 --> 00:03:30,I know my job!

00:03:31,336 --> 00:03:32,Oh, that's beautiful!

00:03:32,629 --> 00:03:34,If it weren't for your father,

00:03:34,089 --> 00:03:35,you'd be on welfare.

00:03:35,549 --> 00:03:38,60,000 a year and all you
can do is wreck the joint.

00:03:38,468 --> 00:03:39,He's right.

00:03:39,761 --> 00:03:41,He's not creative, but
he knows the rules.

00:03:41,722 --> 00:03:42,And you gotta know the rules

00:03:42,639 --> 00:03:43,before you can break the rules.

00:03:44,057 --> 00:03:46,- Right.
- There's no respect anymore.

00:03:46,476 --> 00:03:47,He's right, Nathan.

00:03:47,644 --> 00:03:49,You did your tango 30 years ago.

00:03:49,980 --> 00:03:50,Fascist!

00:03:52,232 --> 00:03:54,Duck hunter loses his rifle,

00:03:54,568 --> 00:03:57,walks seven miles to a
cathouse, knocks on the door.

00:03:57,904 --> 00:04:00,The door opens, the madam
says, "who sent you?"

00:04:01,825 --> 00:04:06,He says, "in the 40's, it was
Judy canova and Victor mature.

00:04:08,123 --> 00:04:11,"In the 50's, it was Christine
jorgensen and James Dean.

00:04:12,878 --> 00:04:15,"In the 60's, it
was Smith & Wesson."

00:04:19,259 --> 00:04:20,That's it.

00:04:23,430 --> 00:04:24,He was a nice guy.

00:04:29,811 --> 00:04:31,Can you lend me five?

00:04:33,148 --> 00:04:35,Our job is to
manipulate the consumer

00:04:35,567 --> 00:04:38,by arousing his desires
and then we satisfy

00:04:38,528 --> 00:04:40,those desires for a fixed price.

00:04:43,492 --> 00:04:44,Sounds familiar.

00:04:44,618 --> 00:04:45,It sounds familiar.

00:04:46,077 --> 00:04:48,It's called advertising.

00:04:53,168 --> 00:04:54,Yes?

00:04:57,506 --> 00:04:58,Thank you.

00:05:00,634 --> 00:05:02,Elias senior just went
through the lobby.

00:05:03,094 --> 00:05:04,Well, let's go!

00:05:06,014 --> 00:05:07,Let's go, bissinger.

00:05:08,683 --> 00:05:12,Our war toy account
is up 23% and a third.

00:05:13,188 --> 00:05:15,Hey bissinger, you
better get hip to reality.

00:05:15,690 --> 00:05:16,By advertising toy guns,

00:05:17,275 --> 00:05:19,you're encouraging
kids to enjoy violence.

00:05:19,486 --> 00:05:21,You're only music
director around here, swope.

00:05:21,696 --> 00:05:23,What do you know about
the total spectrum?

00:05:23,782 --> 00:05:24,I know what I feel.

00:05:25,158 --> 00:05:27,What's that g***t to do with it?

00:05:27,828 --> 00:05:28,I think we
should drop the account.

00:05:28,954 --> 00:05:30,How dare you!

00:05:30,705 --> 00:05:32,Drop the account and
show the business community

00:05:32,666 --> 00:05:35,and the public that we're morally
and socially responsible.

00:05:35,710 --> 00:05:36,Groovy, let's do it.

00:05:37,003 --> 00:05:38,Thank you.

00:05:38,672 --> 00:05:40,Putney, I've been supervising

00:05:40,632 --> 00:05:43,the war toy account
for 12 years.

00:05:44,594 --> 00:05:46,And let me tell you something.

00:05:47,681 --> 00:05:52,Deny a young boy the
right to have a toy gun,

00:05:53,895 --> 00:05:56,and you'll suppress
his destructive urges

00:05:56,731 --> 00:06:01,and he'll turn out to be
a homosexual or worse.

00:06:02,779 --> 00:06:04,I'd rather have my son
be a fag than a killer.

00:06:04,531 --> 00:06:06,Your son is a fag!

00:06:06,575 --> 00:06:08,You took him on the
picnic hike, I didn't.

00:06:11,496 --> 00:06:14,Last year at Malibu
only Jim was a fag.

00:06:15,041 --> 00:06:17,Two weeks ago, Steve
and Ralph came over.

00:06:18,795 --> 00:06:21,Yesterday, Randy came over.

00:06:22,757 --> 00:06:23,There it is.

00:06:29,222 --> 00:06:32,Defrocked priest is on the
road, it's three in the morning,

00:06:32,350 --> 00:06:33,he's g***t a flat tire
and it's raining.

00:06:34,227 --> 00:06:35,So he goes up to this
farmhouse and says...

00:06:35,854 --> 00:06:37,We're grossing less
than a million a day

00:06:37,689 --> 00:06:40,and you're talking about
flat tires and farmhouses?

00:06:43,278 --> 00:06:44,Get out of my life.

00:06:51,912 --> 00:06:53,Good morning, Mario.

00:06:57,792 --> 00:06:58,Good afternoon, Mario.

00:06:59,294 --> 00:07:02,Every consumer has a
small box in his head.

00:07:02,881 --> 00:07:05,Everyone has a s-s-s-s-soapbox,

00:07:05,759 --> 00:07:08,a b-breadbox, a-a-a cereal box,

00:07:08,762 --> 00:07:12,a sh-h-h-hampoo box.

00:07:12,349 --> 00:07:13,This box is the target

00:07:14,225 --> 00:07:17,of 46 billion dollars
a year in advertising.

00:07:19,606 --> 00:07:23,Now, there's only so
much room in each box

00:07:24,611 --> 00:07:29,and if we overload these boxes
with too much information,

00:07:30,700 --> 00:07:32,they won't remember anything.

00:07:35,080 --> 00:07:39,But, if we use
c-c-c-creative foreplay,

00:07:39,542 --> 00:07:42,before we penetrate!

00:07:43,588 --> 00:07:48,We'll b-b-b-b-b-b-b-b...

00:07:48,593 --> 00:07:49,Benefit?

00:07:49,386 --> 00:07:50,B-b-b-b-b...

00:07:50,971 --> 00:07:51,Bypass?

00:07:51,888 --> 00:07:53,B-b-b-b-b-b...

00:07:53,598 --> 00:07:54,Looks like.

00:07:54,766 --> 00:07:55,B-b-b-b-b...

00:07:55,850 --> 00:07:56,Sounds like.

00:07:57,018 --> 00:07:57,B-b-b-b-b...

00:07:57,936 --> 00:07:59,How many syllables, Mario?

00:07:59,104 --> 00:08:00,B-b-b-b...

00:08:00,438 --> 00:08:01,How many syllables, Mario?

00:08:01,648 --> 00:08:02,B-b-b-b...

00:08:02,732 --> 00:08:04,How many syllables, Mario?

00:08:04,025 --> 00:08:05,B-b-b-b...

00:08:05,360 --> 00:08:05,How many syllables, Mario?

00:08:06,277 --> 00:08:06,B-b-b-b!

00:08:07,070 --> 00:08:08,Aaaarrgh!

00:08:15,078 --> 00:08:16,We'll never know.

00:08:22,168 --> 00:08:23,I'm going to the track.

00:08:23,795 --> 00:08:24,Have a ball, baby.

00:08:38,435 --> 00:08:40,What do you think
of those cuff links?

00:08:40,770 --> 00:08:42,How many syllables, Mario?

00:08:43,064 --> 00:08:45,How many syllables, Mario?

00:08:45,483 --> 00:08:47,474...

Download Subtitles Putney Swope (Robert Downey Sr - 1969) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu