Playing.with.Fire.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:30,407 --> 00:00:35,Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

00:00:36,229 --> 00:00:37,(UPTOWN FUNK
BY MARK RONSON PLAYING)

00:00:39,298 --> 00:00:41,MAN: (OVER RADIO) Incident
Command, this is Redding 5

00:00:41,766 --> 00:00:45,approaching a timber fire
off Route 16.

00:00:45,071 --> 00:00:47,We've g***t a high rate
of spread on this one,

00:00:47,006 --> 00:00:49,with a line of cars that are
blocking emergency vehicles,

00:00:49,876 --> 00:00:52,so we're gonna send in
the jumpers on the left flank.

00:00:54,046 --> 00:00:56,Approaching drop zone now.

00:00:58,885 --> 00:01:01,MAN: Honey, it's really bad.
I don't know when...

00:01:01,553 --> 00:01:03,We're trapped.
We can't get out.

00:01:03,289 --> 00:01:04,What do we do now?

00:01:04,422 --> 00:01:05,We need a miracle.

00:01:05,724 --> 00:01:07,- (HORNS HONKING)
- (PEOPLE SHOUTING)

00:01:09,328 --> 00:01:11,(HELICOPTER WHIRRING)

00:01:11,496 --> 00:01:13,- Where? Oh!
- Look!

00:01:13,032 --> 00:01:14,(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)

00:01:23,175 --> 00:01:24,Where's my Redding Crew at?

00:01:24,844 --> 00:01:26,MEN: Everywhere!

00:01:26,544 --> 00:01:29,Road's backed up for miles and we
need to get emergency teams in here.

00:01:29,248 --> 00:01:32,But right now our job is to keep
that fire from those vehicles.

00:01:32,450 --> 00:01:35,Alpha Team, cut a line upslope
and prep for a burn.

00:01:35,054 --> 00:01:36,MEN: Yes, sir!

00:01:36,421 --> 00:01:38,Beta Team,
stay close to me.

00:01:38,891 --> 00:01:41,MAN 2: Love being close
to you, Supe.

00:01:41,060 --> 00:01:43,In the words of
Stormin' Norman Schwarzkopf,

00:01:43,728 --> 00:01:46,"If you can't take the heat,
get out the kitchen!"

00:01:46,431 --> 00:01:47,Not even close.

00:01:47,867 --> 00:01:50,Let's disagree to agree,
'cause quotes are my thing.

00:01:57,143 --> 00:01:58,Oh!

00:01:58,277 --> 00:01:59,(SIGHS)

00:02:03,149 --> 00:02:04,(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)

00:02:05,750 --> 00:02:08,Fire's gonna do
a 180 off the line!

00:02:08,287 --> 00:02:10,Supe! Laser!

00:02:10,222 --> 00:02:12,MAN: Alpha Team! Move! Move!

00:02:14,961 --> 00:02:18,It's getting real warm
down here. G***t me?

00:02:18,797 --> 00:02:20,MAN: (OVER RADIO)
Roger that.

00:02:20,066 --> 00:02:22,Two... One...

00:02:22,034 --> 00:02:23,Paint it pink!

00:02:29,875 --> 00:02:33,Whoo! I love the smell
of PHOS-CHEK in the morning!

00:02:34,413 --> 00:02:36,Whoa! (GAGS)

00:02:36,182 --> 00:02:38,Whoa, whoa, you okay?

00:02:38,084 --> 00:02:39,(COUGHING)

00:02:41,287 --> 00:02:42,I'm good. I'm good.

00:02:48,427 --> 00:02:50,Thank you for...
(GRUNTS)

00:02:50,229 --> 00:02:52,(CAR ALARM BLARING)

00:02:53,698 --> 00:02:56,You are the bravest man
I've ever seen.

00:02:56,668 --> 00:02:59,- And the hottest.
- Thank you, ma'**. But for us,

00:02:59,571 --> 00:03:01,it's just another day
at the office.

00:03:01,207 --> 00:03:03,(HELICOPTER WHIRRING)

00:03:03,342 --> 00:03:06,My husband sells insurance!

00:03:06,045 --> 00:03:08,Take me with you!

00:03:09,581 --> 00:03:12,I'm literally standing
right here.

00:03:12,084 --> 00:03:13,(WELCOME TO THE PARTY
BY DIPLO PLAYING)

00:03:16,288 --> 00:03:17,(MUSIC CONTINUES)

00:03:17,689 --> 00:03:19,(MEN CHATTERING, CHEERING)

00:03:26,499 --> 00:03:28,Hey, hey, hey, guys!

00:03:28,401 --> 00:03:30,My dawgs, come on,
come on.

00:03:30,036 --> 00:03:32,You crushed it out there,
men. You crushed it!

00:03:32,138 --> 00:03:34,- (MEN CHEERING, BARKING)
- (MUSIC STOPS)

00:03:34,306 --> 00:03:35,Man, I ** so sorry, Supe.

00:03:35,841 --> 00:03:38,The guys were just blowing off steam.
I apologize.

00:03:38,244 --> 00:03:40,There will be time for
steam reallocation later.

00:03:40,712 --> 00:03:44,Our main priority
is to get this depot tip-top.

00:03:44,183 --> 00:03:47,Gentlemen, you know how
quickly things can go sideways.

00:03:47,486 --> 00:03:51,Heck, my dad was the greatest smokejumper
ever to hang boots in this depot.

00:03:51,556 --> 00:03:52,(BARKS)

00:03:57,463 --> 00:03:58,Oh.

00:04:00,765 --> 00:04:02,MAN: Mmm, I don't know.

00:04:11,310 --> 00:04:12,MARK: Now I g***t it.

00:04:13,412 --> 00:04:14,Sliver!

00:04:18,017 --> 00:04:19,(EXHALES SHARPLY)

00:04:19,018 --> 00:04:21,(GROANING) That is...
That is in there.

00:04:21,653 --> 00:04:23,Gentlemen, we must be
at our very best...

00:04:23,956 --> 00:04:26,ALL: ...every second
of every day!

00:04:26,192 --> 00:04:29,Exactly. Now,
where's my Redding Crew at?

00:04:29,727 --> 00:04:31,ALL: Everywhere!

00:04:34,900 --> 00:04:36,- REPORTER: Commander Richards.
- COMMANDER RICHARDS: Mmm.

00:04:36,168 --> 00:04:38,The way you and your men
put out that fire today,

00:04:38,270 --> 00:04:41,it felt like it was really
the work of superheroes.

00:04:41,673 --> 00:04:42,"Superheroes"?

00:04:42,975 --> 00:04:44,That's the Santa Barbara fire!

00:04:44,510 --> 00:04:47,COMMANDER RICHARDS: No.
We're just men with a lot a training,

00:04:47,179 --> 00:04:51,very strict exercise regimens,
and first-class genetics.

00:04:51,050 --> 00:04:54,Now that I say it out loud,
I guess we are superheroes.

00:04:54,386 --> 00:04:57,REPORTER: After a storied
career as Division Commander,

00:04:57,056 --> 00:04:59,rumor has it you're
considering retirement.

00:04:59,191 --> 00:05:01,- Care to comment?
- The rumors are true.

00:05:01,360 --> 00:05:04,You should be the next Division Commander.
You've been training for this

00:05:04,130 --> 00:05:06,since you were saving
LEGO people from LEGO fires.

00:05:06,966 --> 00:05:08,It's what my dad
and I always dreamed of.

00:05:08,467 --> 00:05:10,COMMANDER RICHARDS: ...the
ability to put a fire out.

00:05:10,802 --> 00:05:12,REPORTER: Commander Richards,
are you afraid of anything?

00:05:12,371 --> 00:05:13,Uh, Supe?

00:05:13,439 --> 00:05:15,No, I'm not afraid
of anything.

00:05:15,875 --> 00:05:19,Except for mice.
They're a little creepy.

00:05:19,345 --> 00:05:20,- Supe.
- What?

00:05:20,846 --> 00:05:23,Sorry, Supe. We're gonna
join the Santa Barbara crew.

00:05:23,681 --> 00:05:24,We just want to be
in the big leagues.

00:05:24,950 --> 00:05:28,What... You are
so in the big leagues!

00:05:28,020 --> 00:05:31,Were you not in that fire?
I just singed my eyebrows!

00:05:31,090 --> 00:05:33,Smell my beard,
it smells like a luau.

00:05:34,160 --> 00:05:35,(SNIFFING)

00:05:38,230 --> 00:05:40,That was disturbing.

00:05:40,232 --> 00:05:42,Axe, you coming with us?

00:05:42,334 --> 00:05:43,(GROWLS)

00:05:44,203 --> 00:05:47,RODRIGO: Ha! Ha! Go! Go!

00:05:47,173 --> 00:05:50,Go, get out of here!
Get out of here, you backstabbers.

00:05:50,009 --> 00:05:53,If you had a fraternity,
I wouldn't even join it!

00:05:53,345 --> 00:05:54,Can you even step?

00:05:59,952 --> 00:06:02,Huh? We don't need you!

00:06:02,820 --> 00:06:07,We... don't... need... you!

00:06:07,893 --> 00:06:09,We need them.
We need them, Chief.

00:06:09,295 --> 00:06:11,We just lost three of our
best jumpers and our pilot.

00:06:11,729 --> 00:06:13,Come on, man.
What's the backup plan?

00:06:13,365 --> 00:06:14,We're gonna do
what we always do.

00:06:14,433 --> 00:06:15,MARK: Tidy up the depot?

00:06:15,501 --> 00:06:17,We stay vigilant.
Rely on our training.

00:06:17,769 --> 00:06:19,Although,
that's gonna mean that...

00:06:19,804 --> 00:06:22,I'm gonna have to fly.
(BREATHING HEAVILY)

00:06:22,374 --> 00:06:24,I don't know if I'm ready
for that, I mean...

00:06:24,143 --> 00:06:26,I was much more comfortable
being the backup pilot.

00:06:26,312 --> 00:06:28,I'm really not suited
for a leadership role,

00:06:28,180 --> 00:06:30,- right at this moment.
- Congratulations.

00:06:30,082 --> 00:06:33,- You've been called up.
- (SIREN BLARING)

00:06:33,185 --> 00:06:34,But, Supe...
Oh, man.

00:06:38,490 --> 00:06:40,Fire down by the lake.

00:06:40,559 --> 00:06:42,- (ALARM STOPS)
- Relax, guys. Relax.

00:06:42,494 --> 00:06:43,They don't even need us.

00:06:43,929 --> 00:06:46,Local team says there's this
massive storm coming here,

00:06:46,131 --> 00:06:49,and it's just gonna...
Let it burn out.

00:06:49,068 --> 00:06:51,So there's no need
to be nervous, or...

00:06:51,437 --> 00:06:53,Just relax, stay cool.

00:06:53,105 --> 00:06:55,Lieutenant, there's cabins
down by that lake.

00:06:56,575 --> 00:06:58,I'm looking for
the best...

Download Subtitles Playing with Fire 2019 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu