Playing.with.Fire.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:30,407, Character said: Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
At 00:00:36,229, Character said: (UPTOWN FUNK
BY MARK RONSON PLAYING)

3
At 00:00:39,298, Character said: MAN: (OVER RADIO) Incident
Command, this is Redding 5

4
At 00:00:41,766, Character said: approaching a timber fire
off Route 16.

5
At 00:00:45,071, Character said: We've g***t a high rate
of spread on this one,

6
At 00:00:47,006, Character said: with a line of cars that are
blocking emergency vehicles,

7
At 00:00:49,876, Character said: so we're gonna send in
the jumpers on the left flank.

8
At 00:00:54,046, Character said: Approaching drop zone now.

9
At 00:00:58,885, Character said: MAN: Honey, it's really bad.
I don't know when...

10
At 00:01:01,553, Character said: We're trapped.
We can't get out.

11
At 00:01:03,289, Character said: What do we do now?

12
At 00:01:04,422, Character said: We need a miracle.

13
At 00:01:05,724, Character said: - (HORNS HONKING)
- (PEOPLE SHOUTING)

14
At 00:01:09,328, Character said: (HELICOPTER WHIRRING)

15
At 00:01:11,496, Character said: - Where? Oh!
- Look!

16
At 00:01:13,032, Character said: (MEN SHOUTING INDISTINCTLY)

17
At 00:01:23,175, Character said: Where's my Redding Crew at?

18
At 00:01:24,844, Character said: MEN: Everywhere!

19
At 00:01:26,544, Character said: Road's backed up for miles and we
need to get emergency teams in here.

20
At 00:01:29,248, Character said: But right now our job is to keep
that fire from those vehicles.

21
At 00:01:32,450, Character said: Alpha Team, cut a line upslope
and prep for a burn.

22
At 00:01:35,054, Character said: MEN: Yes, sir!

23
At 00:01:36,421, Character said: Beta Team,
stay close to me.

24
At 00:01:38,891, Character said: MAN 2: Love being close
to you, Supe.

25
At 00:01:41,060, Character said: In the words of
Stormin' Norman Schwarzkopf,

26
At 00:01:43,728, Character said: "If you can't take the heat,
get out the kitchen!"

27
At 00:01:46,431, Character said: Not even close.

28
At 00:01:47,867, Character said: Let's disagree to agree,
'cause quotes are my thing.

29
At 00:01:57,143, Character said: Oh!

30
At 00:01:58,277, Character said: (SIGHS)

31
At 00:02:03,149, Character said: (MAN SHOUTING INDISTINCTLY)

32
At 00:02:05,750, Character said: Fire's gonna do
a 180 off the line!

33
At 00:02:08,287, Character said: Supe! Laser!

34
At 00:02:10,222, Character said: MAN: Alpha Team! Move! Move!

35
At 00:02:14,961, Character said: It's getting real warm
down here. G***t me?

36
At 00:02:18,797, Character said: MAN: (OVER RADIO)
Roger that.

37
At 00:02:20,066, Character said: Two... One...

38
At 00:02:22,034, Character said: Paint it pink!

39
At 00:02:29,875, Character said: Whoo! I love the smell
of PHOS-CHEK in the morning!

40
At 00:02:34,413, Character said: Whoa! (GAGS)

41
At 00:02:36,182, Character said: Whoa, whoa, you okay?

42
At 00:02:38,084, Character said: (COUGHING)

43
At 00:02:41,287, Character said: I'm good. I'm good.

44
At 00:02:48,427, Character said: Thank you for...
(GRUNTS)

45
At 00:02:50,229, Character said: (CAR ALARM BLARING)

46
At 00:02:53,698, Character said: You are the bravest man
I've ever seen.

47
At 00:02:56,668, Character said: - And the hottest.
- Thank you, ma'**. But for us,

48
At 00:02:59,571, Character said: it's just another day
at the office.

49
At 00:03:01,207, Character said: (HELICOPTER WHIRRING)

50
At 00:03:03,342, Character said: My husband sells insurance!

51
At 00:03:06,045, Character said: Take me with you!

52
At 00:03:09,581, Character said: I'm literally standing
right here.

53
At 00:03:12,084, Character said: (WELCOME TO THE PARTY
BY DIPLO PLAYING)

54
At 00:03:16,288, Character said: (MUSIC CONTINUES)

55
At 00:03:17,689, Character said: (MEN CHATTERING, CHEERING)

56
At 00:03:26,499, Character said: Hey, hey, hey, guys!

57
At 00:03:28,401, Character said: My dawgs, come on,
come on.

58
At 00:03:30,036, Character said: You crushed it out there,
men. You crushed it!

59
At 00:03:32,138, Character said: - (MEN CHEERING, BARKING)
- (MUSIC STOPS)

60
At 00:03:34,306, Character said: Man, I ** so sorry, Supe.

61
At 00:03:35,841, Character said: The guys were just blowing off steam.
I apologize.

62
At 00:03:38,244, Character said: There will be time for
steam reallocation later.

63
At 00:03:40,712, Character said: Our main priority
is to get this depot tip-top.

64
At 00:03:44,183, Character said: Gentlemen, you know how
quickly things can go sideways.

65
At 00:03:47,486, Character said: Heck, my dad was the greatest smokejumper
ever to hang boots in this depot.

66
At 00:03:51,556, Character said: (BARKS)

67
At 00:03:57,463, Character said: Oh.

68
At 00:04:00,765, Character said: MAN: Mmm, I don't know.

69
At 00:04:11,310, Character said: MARK: Now I g***t it.

70
At 00:04:13,412, Character said: Sliver!

71
At 00:04:18,017, Character said: (EXHALES SHARPLY)

72
At 00:04:19,018, Character said: (GROANING) That is...
That is in there.

73
At 00:04:21,653, Character said: Gentlemen, we must be
at our very best...

74
At 00:04:23,956, Character said: ALL: ...every second
of every day!

75
At 00:04:26,192, Character said: Exactly. Now,
where's my Redding Crew at?

76
At 00:04:29,727, Character said: ALL: Everywhere!

77
At 00:04:34,900, Character said: - REPORTER: Commander Richards.
- COMMANDER RICHARDS: Mmm.

78
At 00:04:36,168, Character said: The way you and your men
put out that fire today,

79
At 00:04:38,270, Character said: it felt like it was really
the work of superheroes.

80
At 00:04:41,673, Character said: "Superheroes"?

81
At 00:04:42,975, Character said: That's the Santa Barbara fire!

82
At 00:04:44,510, Character said: COMMANDER RICHARDS: No.
We're just men with a lot a training,

83
At 00:04:47,179, Character said: very strict exercise regimens,
and first-class genetics.

84
At 00:04:51,050, Character said: Now that I say it out loud,
I guess we are superheroes.

85
At 00:04:54,386, Character said: REPORTER: After a storied
career as Division Commander,

86
At 00:04:57,056, Character said: rumor has it you're
considering retirement.

87
At 00:04:59,191, Character said: - Care to comment?
- The rumors are true.

88
At 00:05:01,360, Character said: You should be the next Division Commander.
You've been training for this

89
At 00:05:04,130, Character said: since you were saving
LEGO people from LEGO fires.

90
At 00:05:06,966, Character said: It's what my dad
and I always dreamed of.

91
At 00:05:08,467, Character said: COMMANDER RICHARDS: ...the
ability to put a fire out.

92
At 00:05:10,802, Character said: REPORTER: Commander Richards,
are you afraid of anything?

93
At 00:05:12,371, Character said: Uh, Supe?

94
At 00:05:13,439, Character said: No, I'm not afraid
of anything.

95
At 00:05:15,875, Character said: Except for mice.
They're a little creepy.

96
At 00:05:19,345, Character said: - Supe.
- What?

97
At 00:05:20,846, Character said: Sorry, Supe. We're gonna
join the Santa Barbara crew.

98
At 00:05:23,681, Character said: We just want to be
in the big leagues.

99
At 00:05:24,950, Character said: What... You are
so in the big leagues!

100
At 00:05:28,020, Character said: Were you not in that fire?
I just singed my eyebrows!

101
At 00:05:31,090, Character said: Smell my beard,
it smells like a luau.

102
At 00:05:34,160, Character said: (SNIFFING)

103
At 00:05:38,230, Character said: That was disturbing.

104
At 00:05:40,232, Character said: Axe, you coming with us?

105
At 00:05:42,334, Character said: (GROWLS)

106
At 00:05:44,203, Character said: RODRIGO: Ha! Ha! Go! Go!

107
At 00:05:47,173, Character said: Go, get out of here!
Get out of here, you backstabbers.

108
At 00:05:50,009, Character said: If you had a fraternity,
I wouldn't even join it!

109
At 00:05:53,345, Character said: Can you even step?

110
At 00:05:59,952, Character said: Huh? We don't need you!

111
At 00:06:02,820, Character said: We... don't... need... you!

112
At 00:06:07,893, Character said: We need them.
We need them, Chief.

113
At 00:06:09,295, Character said: We just lost three of our
best jumpers and our pilot.

114
At 00:06:11,729, Character said: Come on, man.
What's the backup plan?

115
At 00:06:13,365, Character said: We're gonna do
what we always do.

116
At 00:06:14,433, Character said: MARK: Tidy up the depot?

117
At 00:06:15,501, Character said: We stay vigilant.
Rely on our training.

118
At 00:06:17,769, Character said: Although,
that's gonna mean that...

119
At 00:06:19,804, Character said: I'm gonna have to fly.
(BREATHING HEAVILY)

120
At 00:06:22,374, Character said: I don't know if I'm ready
for that, I mean...

121
At 00:06:24,143, Character said: I was much more comfortable
being the backup pilot.

122
At 00:06:26,312, Character said: I'm really not suited
for a leadership role,

123
At 00:06:28,180, Character said: - right at this moment.
- Congratulations.

124
At 00:06:30,082, Character said: - You've been called up.
- (SIREN BLARING)

125
At 00:06:33,185, Character said: But, Supe...
Oh, man.

126
At 00:06:38,490, Character said: Fire down by the lake.

127
At 00:06:40,559, Character said: - (ALARM STOPS)
- Relax, guys. Relax.

128
At 00:06:42,494, Character said: They don't even need us.

129
At 00:06:43,929, Character said: Local team says there's this
massive storm coming here,

130
At 00:06:46,131, Character said: and it's just gonna...
Let it burn out.

131
At 00:06:49,068, Character said: So there's no need
to be nervous, or...

132
At 00:06:51,437, Character said: Just relax, stay cool.

133
At 00:06:53,105, Character said: Lieutenant, there's cabins
down by that lake.

134
At 00:06:56,575, Character said: I'm looking for
the best...

Download Subtitles Playing with Fire 2019 1080p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles