Grimm - 3x17 - Synchronicity.HDTV.LOL.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,534 --> 00:00:05,- Previously on Grimm...
- I want you to be my best man.

00:00:05,070 --> 00:00:06,- You're sure?
- They're coming to get you.

00:00:06,471 --> 00:00:09,Viktor is sending Verrat agents
to take you back to the castle.

00:00:09,099 --> 00:00:12,Viktor wants the child, not you.
Meisner is on his way.

00:00:12,191 --> 00:00:13,You remember
when I once told you

00:00:13,073 --> 00:00:14,you would have to choose a side?

00:00:14,313 --> 00:00:15,Well, this is the time.

00:00:17,585 --> 00:00:23,__

00:00:25,226 --> 00:00:29,Could be
a really volatile situation.

00:00:29,363 --> 00:00:31,I think it's a big risk,
and you'd be way outnumbered.

00:00:32,033 --> 00:00:33,With no backup.

00:00:33,868 --> 00:00:37,It's not as if you can be
up front about this either.

00:00:37,238 --> 00:00:38,I could go undercover.

00:00:38,606 --> 00:00:40,I don't think
you should go at all.

00:00:41,442 --> 00:00:42,It shouldn't be
this complicated.

00:00:42,944 --> 00:00:44,Well, it is.
You don't want to wind up

00:00:44,712 --> 00:00:48,killing Monroe and Rosalee's
friends and family.

00:00:48,783 --> 00:00:51,I mean, a best man
should really not be doing that.

00:00:51,185 --> 00:00:54,Right.

00:00:54,055 --> 00:00:56,You're right.

00:00:56,224 --> 00:01:00,I'm just gonna have to tell
Monroe it's too dangerous.

00:01:00,595 --> 00:01:03,How do wesen even know
you're a Grimm?

00:01:06,234 --> 00:01:09,I don't really know.

00:01:09,704 --> 00:01:13,Maybe it's time you found out.

00:01:34,228 --> 00:01:36,This is it?

00:01:36,330 --> 00:01:39,Close enough.
Your contact will be meeting us.

00:01:39,133 --> 00:01:41,Then what?

00:01:41,669 --> 00:01:43,Then they'll get you
and your child to safety.

00:01:43,237 --> 00:01:44,Is that even possible?

00:01:44,972 --> 00:01:46,The Resistance knows
how important both of you are.

00:01:46,974 --> 00:01:49,Whoever they picked
will be the best.

00:01:50,011 --> 00:01:52,Stay here. I'll return
once I know it's safe.

00:01:52,280 --> 00:01:54,What if it isn't?

00:01:54,448 --> 00:01:57,I won't leave
until I know it is.

00:01:57,852 --> 00:02:00,Please be careful.

00:04:37,445 --> 00:04:40,Adalind!

00:04:43,151 --> 00:04:45,You did this?

00:04:45,653 --> 00:04:48,I did.

00:04:48,923 --> 00:04:51,I'll take it from here.

00:05:17,319 --> 00:05:22,Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

00:05:29,499 --> 00:05:31,Whoever planned this
did a lousy job.

00:05:31,768 --> 00:05:33,The Verrat were here
three hours ago.

00:05:33,436 --> 00:05:36,- When did you get here?
- Fortunately before they did.

00:05:36,139 --> 00:05:38,- Where are you taking me?
- We're gonna get in that plane.

00:05:38,508 --> 00:05:39,That's all you need to know
for now.

00:05:39,676 --> 00:05:41,I want to know where I'm going!

00:05:42,012 --> 00:05:43,The Verrat know you're here,
so there's gonna be

00:05:43,647 --> 00:05:45,more of them here soon.
You want to stay?

00:05:45,815 --> 00:05:49,That's up to you.
I'm leaving.

00:05:49,052 --> 00:05:51,- I don't even know who she is.
- She just saved our lives.

00:05:51,121 --> 00:05:53,I think we can trust her.

00:06:10,173 --> 00:06:11,We need to leave!

00:06:11,741 --> 00:06:13,- Everything all right?
- No, the Verrat were here.

00:06:13,910 --> 00:06:15,- Now?
- I said "were."

00:06:15,312 --> 00:06:16,Get us off the ground.

00:06:16,846 --> 00:06:19,Good luck.

00:06:19,316 --> 00:06:20,If it hadn't been for you,

00:06:20,650 --> 00:06:22,I'd have been dead
a long time ago.

00:06:22,486 --> 00:06:25,Come on, let's go.

00:06:45,675 --> 00:06:49,Sit down.
Get buckled in.

00:06:49,112 --> 00:06:52,Hold on to the baby.
It's gonna be rough.

00:06:52,182 --> 00:06:54,Is it a girl?

00:06:54,184 --> 00:06:55,Yes.

00:06:57,787 --> 00:06:59,Oh.

00:07:35,659 --> 00:07:37,- Is it done?
- The plane just took off,

00:07:37,961 --> 00:07:39,but the Verrat
were waiting for us.

00:07:39,796 --> 00:07:41,Fortunately, our contact
was here first.

00:07:41,832 --> 00:07:44,- Anyone hurt?
- Six dead, all of them Verrat.

00:07:44,935 --> 00:07:46,- Who was the contact?
- I have no idea,

00:07:46,770 --> 00:07:48,but I'm glad
she was on our side.

00:07:48,738 --> 00:07:50,She?

00:07:50,173 --> 00:07:51,After seeing
what she did to the Verrat,

00:07:51,842 --> 00:07:55,Adalind and the child
are definitely in good hands.

00:07:55,412 --> 00:07:56,Have you heard from Sebastian?

00:07:56,980 --> 00:07:59,I saw what prince Viktor
did to him...

00:07:59,115 --> 00:08:02,it's how they g***t to us...
but Sebastian made up for it.

00:08:02,686 --> 00:08:04,Without him, we would have
never gotten this far.

00:08:04,855 --> 00:08:07,I doubt he's still alive.

00:08:09,659 --> 00:08:11,I think it'd be best you
disappear for a little while.

00:08:11,661 --> 00:08:14,I think
that's a very good idea.

00:08:20,337 --> 00:08:23,There should be
supplies for us.

00:08:24,941 --> 00:08:26,Yeah.

00:08:26,209 --> 00:08:28,Food, water,

00:08:28,478 --> 00:08:32,a few thousand Brazilian real.

00:08:32,048 --> 00:08:34,You'll be happy to see these.

00:08:34,384 --> 00:08:37,Thank God.

00:08:39,356 --> 00:08:42,You're American.

00:08:42,125 --> 00:08:44,Are you working
with the Resistance?

00:08:44,561 --> 00:08:48,The less we know
about each other, the better.

00:08:48,698 --> 00:08:51,Keep your mind on your baby,
and we'll do just fine.

00:08:52,002 --> 00:08:53,Look, I don't know who you are,

00:08:53,670 --> 00:08:55,and I have no idea
if you know who I **,

00:08:55,572 --> 00:08:57,but I just delivered my baby
in the middle of the woods,

00:08:57,741 --> 00:08:59,and we've been running
for our lives ever since.

00:08:59,676 --> 00:09:02,I'm a little tired,
I'm a little hungry,

00:09:02,078 --> 00:09:05,I'm very sore, and I've seen
a lot of people killed,

00:09:05,081 --> 00:09:06,so I don't think
it's too much to ask

00:09:06,650 --> 00:09:10,for a little conversation.

00:09:10,053 --> 00:09:13,I think you should probably
change her diaper.

00:09:16,493 --> 00:09:18,Where are we?

00:09:18,428 --> 00:09:20,At the moment, right about
the middle of France.

00:09:20,063 --> 00:09:23,And where in Brazil
are you taking us?

00:09:23,099 --> 00:09:24,I'm not supposed
to tell you that.

00:09:24,734 --> 00:09:26,There are six dead Verrat
back in that field

00:09:26,203 --> 00:09:27,who knew you were coming.

00:09:28,004 --> 00:09:30,Wherever you're taking us
is probably no longer a secret.

00:09:31,007 --> 00:09:33,I suggest we don't find out.

00:09:33,376 --> 00:09:35,So much for Sao Paolo.

00:09:35,445 --> 00:09:37,I'm afraid there's no plan "B."
I'll have to radio in.

00:09:38,014 --> 00:09:39,No, no.
As long as we're on this plane,

00:09:39,416 --> 00:09:41,you don't talk to anybody
but me.

00:09:41,551 --> 00:09:45,I don't trust anybody
I'm not close enough to kill.

00:09:45,455 --> 00:09:47,All right.

00:09:47,290 --> 00:09:48,But we'll need
to make a decision soon.

00:09:48,859 --> 00:09:50,In 30 minutes,
we'll be off the continent.

00:09:50,727 --> 00:09:52,How far can we go
in this thing?

00:09:52,395 --> 00:09:54,We have four extra tanks,
so we have a long range.

00:09:54,931 --> 00:09:56,But if you have someplace
in mind,

00:09:56,867 --> 00:09:59,now's the time to share it.

00:10:01,805 --> 00:10:06,I think all we have to do
is ask when they R.S.V.P.

00:10:06,109 --> 00:10:08,If they want to go meatless,
you know, and that way,

00:10:08,078 --> 00:10:11,we're not stuck with a bunch
of extra eggplant casserole.

00:10:11,281 --> 00:10:14,That's what we're serving
as our vegetarian dish,

00:10:14,551 --> 00:10:16,eggplant casserole?

00:10:16,286 --> 00:10:19,No, no, that was just
a for-instance.

00:10:19,256 --> 00:10:21,You know, I was actually
thinking more along the lines

00:10:21,057 --> 00:10:25,of, like, a red curry maybe
with some zucchini and squash,

00:10:25,428 --> 00:10:26,whatever's in season.

00:10:27,931 --> 00:10:29,I'll get it.

00:10:29,566 --> 00:10:30,Hey, we still
have to figure out

00:10:30,934 --> 00:10:32,the seating arrangements.

00:10:32,769 --> 00:10:34,I don't want to wind up
with a Mauzhertz

00:10:34,404 --> 00:10:37,next to a Klaustreich.

00:10:41,444 --> 00:10:43,We need to talk.

00:10:43,447 --> 00:10:44,Who's dead?

00:10:44,648 --> 00:10:47,Nobody....

Download Subtitles Grimm - 3x17 - Synchronicity HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu