Tenko s03e09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:35,190 --> 00:00:37,Right, everyone, come and have a look.

00:00:38,110 --> 00:00:39,Another shipping list.

00:00:41,370 --> 00:00:42,Any available?

00:00:43,470 --> 00:00:48,At long last, yes. Mary and Joss
Beatrice are off next week and you soon

00:00:49,290 --> 00:00:51,Which ship? What about me?

00:00:51,750 --> 00:00:55,You're even better off. They've managed
to find you a berth with Cherry and the

00:00:55,510 --> 00:00:57,others. But they're going tomorrow.

00:00:57,910 --> 00:00:58,That's right.

00:00:59,030 --> 00:01:00,You mean I'm going tomorrow?

00:01:00,590 --> 00:01:03,I knew it was on the cards, but I didn't
want to raise your hopes till I was

00:01:03,230 --> 00:01:04,sure.

00:01:04,210 --> 00:01:08,Tomorrow. Oh, crikey. Hey, hey, listen,
I'm going home tomorrow. No, I'm just

00:01:08,510 --> 00:01:09,saying you're going home tomorrow.

00:01:09,990 --> 00:01:12,Alice has just heard that she's sailing
tomorrow.

00:01:12,690 --> 00:01:15,Took you at your word bit as I g***t them
to squeeze her in.

00:01:15,490 --> 00:01:16,Splendid. And what about the rest of us?

00:01:17,310 --> 00:01:18,Good news there, too.

00:01:19,250 --> 00:01:23,Don't tell me we've finally g***t a
passage. A week today on the SS round

00:01:24,090 --> 00:01:28,Holy smoke. Yes, Joss Holbrook. So you
can stop telling everyone that Rathwee

00:01:28,370 --> 00:01:31,stands for retention of all prisoners of
war indefinitely.

00:01:34,500 --> 00:01:38,They're going next week, Marion and
Beatrice. And Joss, too. And I sail the

00:01:38,860 --> 00:01:42,after. Then Colonel Jackson has gone
upcountry. I shall be all alone.

00:01:42,880 --> 00:01:44,I'll still be here.

00:01:44,600 --> 00:01:46,In Singapore, anyway.

00:01:46,360 --> 00:01:49,Not for long. You have only until
December to put in for your free

00:01:49,660 --> 00:01:51,I shan't be putting in for it.

00:01:51,540 --> 00:01:53,Oh, you've definitely decided then.
You're not going back to England?

00:01:54,220 --> 00:01:55,For a visit, perhaps, one day.

00:01:56,200 --> 00:01:57,But this is my home.

00:01:57,820 --> 00:01:58,You are fortunate.

00:01:58,760 --> 00:01:59,I have nowhere.

00:01:59,940 --> 00:02:03,My husband dead and my house destroyed.
You don't know!

00:02:03,470 --> 00:02:05,You do that? Oh, yes, I do.

00:02:05,330 --> 00:02:07,Every day more Dutch arrive from Java
and Sumatra.

00:02:08,210 --> 00:02:11,I know that my beautiful house has been
burnt to the ground by those native

00:02:11,430 --> 00:02:14,upstarts. Just as I know that poor Jan
is dead.

00:02:14,870 --> 00:02:17,Even if I must wait forever for some
stupid piece of paper to prove it.

00:02:18,870 --> 00:02:22,Better I had died in the camp too. You
mustn't talk like that, Metro.

00:02:23,430 --> 00:02:25,Haven't you any relatives in Holland?
No, none.

00:02:26,140 --> 00:02:29,What about your husband's family? Yeah,
the famous Van Mayers we've heard so

00:02:29,920 --> 00:02:30,much about.

00:02:30,720 --> 00:02:34,Well, of course, they would welcome me
with open arms, but I have lived out

00:02:34,720 --> 00:02:39,least since I was a girl. I ** too old
to start again now. What's this about

00:02:39,500 --> 00:02:42,all of a sudden? You're not that old.
No, you were in your prime.

00:02:43,160 --> 00:02:45,In years, perhaps, but after all the...
Mrs.

00:02:46,120 --> 00:02:46,Van Mayer, have you heard?

00:02:46,980 --> 00:02:47,I'm leaving tomorrow.

00:02:48,260 --> 00:02:50,I hope by the time you have arrived you
will have learned more tact.

00:02:51,200 --> 00:02:54,I beg your pardon? You may be going
home, but I shall be left without

00:02:54,880 --> 00:02:55,Except for Christina.

00:02:55,920 --> 00:02:56,And Maggie.

00:02:56,940 --> 00:03:02,You'll have Maggie. Yeah, she's dying.
Maggie and I are not exactly birds to a

00:03:02,200 --> 00:03:03,feather.

00:03:05,100 --> 00:03:06,Not, won't you?

00:03:06,340 --> 00:03:07,Are you all right?

00:03:07,380 --> 00:03:08,I heard you in the bathroom.

00:03:08,880 --> 00:03:10,It must have been something I ate.

00:03:10,400 --> 00:03:11,Or yet another hangover.

00:03:14,000 --> 00:03:15,I might as well tell you, I think I...
You're pregnant.

00:03:16,860 --> 00:03:17,You get it?

00:03:18,300 --> 00:03:19,I call it intuition.

00:03:20,460 --> 00:03:21,You could have said something.

00:03:23,210 --> 00:03:24,I g***t the impression I wasn't meant to
know.

00:03:25,850 --> 00:03:27,Beatrice took a sample to the hospital,
to be sure.

00:03:28,310 --> 00:03:29,She's the only one I've told.

00:03:31,350 --> 00:03:32,Might one ask who?

00:03:33,550 --> 00:03:34,Someone from the men's camp.

00:03:36,070 --> 00:03:37,I only went with him once.

00:03:38,110 --> 00:03:39,Victory celebration.

00:03:40,050 --> 00:03:41,Before they flew the Frenchies in,
presumably.

00:03:42,350 --> 00:03:43,Aye. Did they?

00:03:44,170 --> 00:03:45,Top priority.

00:03:45,350 --> 00:03:46,G***t it from someone on the switchboard.

00:03:47,270 --> 00:03:49,Where are all those camps full of half
-starved men? You know what they say

00:03:49,830 --> 00:03:50,about death and potency.

00:03:51,790 --> 00:03:53,This one was potent, all right.

00:03:54,550 --> 00:03:56,Funny thing is, I wouldn't know him if I
saw him.

00:03:57,390 --> 00:03:58,Never even asked his name.

00:03:59,690 --> 00:04:00,You want someone lined up?

00:04:01,530 --> 00:04:02,If not, don't worry.

00:04:02,970 --> 00:04:05,I've a contact, stopped a few girls out
of a similar spot.

00:04:05,450 --> 00:04:06,She's medically qualified.

00:04:06,790 --> 00:04:08,Stop your bloody contact!

00:04:10,550 --> 00:04:12,You think you can fix everything, don't
you?

00:04:13,390 --> 00:04:15,A word in the right ear and Bob's your
uncle!

00:04:16,709 --> 00:04:19,Well, it just so happens I don't want
fixing up!

00:04:20,680 --> 00:04:22,Old SS ranchy.

00:04:22,940 --> 00:04:26,Fancy. Monica and I sailed out on a good
old piano.

00:04:27,240 --> 00:04:29,Much of a joy ride, crammed in with all
those troops.

00:04:30,000 --> 00:04:31,Well, at least we're going.

00:04:31,580 --> 00:04:33,I'll be able to sort out my affairs.

00:04:34,260 --> 00:04:37,You can see a decent eye man in London.
Yes, ma '**, he has pretty sound.

00:04:37,960 --> 00:04:39,Second opinion never hurt.

00:04:39,440 --> 00:04:41,Fetching at straws was never my forte.

00:04:42,120 --> 00:04:44,Well, I suppose we'll put a shore at
Colombo on bay.

00:04:45,240 --> 00:04:46,Sue is, too.

00:04:46,920 --> 00:04:48,Take about five or six weeks.

00:04:49,630 --> 00:04:52,We'll be home for Christmas. At times we
said that in camp.

00:04:53,810 --> 00:04:56,Cozy memories of holly and plum pudding.

00:04:56,790 --> 00:05:01,The reality is rather less enticing.
Christmas with father and the parish

00:05:01,130 --> 00:05:05,worthies. Comfort yourself. It can't be
worse than mine. Where will you spend

00:05:05,170 --> 00:05:07,it? My brother Foxy, I suppose.

00:05:08,570 --> 00:05:10,Blow by blow of each campaign.

00:05:11,510 --> 00:05:12,Toast to Winston.

00:05:12,890 --> 00:05:14,Actly derided.

00:05:14,390 --> 00:05:18,Can't even have a decent argument with
him. He hasn't the brains of a bedbug.

00:05:19,150 --> 00:05:22,Not that he isn't an intellectual, Joan,
compared with some of his cronies in

00:05:22,750 --> 00:05:24,the Lord. All sympathy will be the worst
thing.

00:05:26,350 --> 00:05:28,Terrified, Anne, I let the side down.

00:05:28,970 --> 00:05:31,Pocket a piece of turkey without
thinking.

00:05:32,390 --> 00:05:34,Snuggle somebody else's meat pie.

00:05:34,990 --> 00:05:37,A vicar's daughter up the ceiling.

00:05:37,430 --> 00:05:40,But in camp, we called it initiative.

00:05:40,810 --> 00:05:42,Yes, but in camp, everything was
different.

00:05:43,150 --> 00:05:47,We are doing all we can. Then why is
there no word?

00:05:48,490 --> 00:05:51,Communications between here and the
islands are not all they might be. Can

00:05:51,790 --> 00:05:55,not get them to take my case as a
priority? After all, you are not dealing

00:05:55,730 --> 00:06:00,a nobody. The fair mayors are a highly
respected... Look, strictly speaking,

00:06:00,530 --> 00:06:01,are not our responsibility.

00:06:02,170 --> 00:06:03,The Dutch authorities do nothing either.

00:06:04,350 --> 00:06:06,I have the hands full. Poor devil.

00:06:06,650 --> 00:06:09,Refugees are pouring in. If Jan could
only see me now.

00:06:09,950 --> 00:06:11,His beloved wife, a displaced person.

00:06:12,170 --> 00:06:15,It's not as bad as that. He will turn in
his grave.

00:06:15,990 --> 00:06:17,If he has one to turn in.

00:06:17,820 --> 00:06:19,We are doing our best.

00:06:19,640 --> 00:06:22,Your husband's name is on the list of
missing persons.

00:06:22,320 --> 00:06:23,Sooner or later, come in.

00:06:23,480 --> 00:06:25,Sooner or later, we are bound to hear
something.

00:06:25,740 --> 00:06:26,Oh, good morning, Brigadier.

00:06:27,060 --> 00:06:28,Oh,...

Download Subtitles Tenko s03e09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu