Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tenko s03e09 in any Language
Tenko s03e09 Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:35,190 --> 00:00:37,Right, everyone, come and have a look.
00:00:38,110 --> 00:00:39,Another shipping list.
00:00:41,370 --> 00:00:42,Any available?
00:00:43,470 --> 00:00:48,At long last, yes. Mary and Joss
Beatrice are off next week and you soon
00:00:49,290 --> 00:00:51,Which ship? What about me?
00:00:51,750 --> 00:00:55,You're even better off. They've managed
to find you a berth with Cherry and the
00:00:55,510 --> 00:00:57,others. But they're going tomorrow.
00:00:57,910 --> 00:00:58,That's right.
00:00:59,030 --> 00:01:00,You mean I'm going tomorrow?
00:01:00,590 --> 00:01:03,I knew it was on the cards, but I didn't
want to raise your hopes till I was
00:01:03,230 --> 00:01:04,sure.
00:01:04,210 --> 00:01:08,Tomorrow. Oh, crikey. Hey, hey, listen,
I'm going home tomorrow. No, I'm just
00:01:08,510 --> 00:01:09,saying you're going home tomorrow.
00:01:09,990 --> 00:01:12,Alice has just heard that she's sailing
tomorrow.
00:01:12,690 --> 00:01:15,Took you at your word bit as I g***t them
to squeeze her in.
00:01:15,490 --> 00:01:16,Splendid. And what about the rest of us?
00:01:17,310 --> 00:01:18,Good news there, too.
00:01:19,250 --> 00:01:23,Don't tell me we've finally g***t a
passage. A week today on the SS round
00:01:24,090 --> 00:01:28,Holy smoke. Yes, Joss Holbrook. So you
can stop telling everyone that Rathwee
00:01:28,370 --> 00:01:31,stands for retention of all prisoners of
war indefinitely.
00:01:34,500 --> 00:01:38,They're going next week, Marion and
Beatrice. And Joss, too. And I sail the
00:01:38,860 --> 00:01:42,after. Then Colonel Jackson has gone
upcountry. I shall be all alone.
00:01:42,880 --> 00:01:44,I'll still be here.
00:01:44,600 --> 00:01:46,In Singapore, anyway.
00:01:46,360 --> 00:01:49,Not for long. You have only until
December to put in for your free
00:01:49,660 --> 00:01:51,I shan't be putting in for it.
00:01:51,540 --> 00:01:53,Oh, you've definitely decided then.
You're not going back to England?
00:01:54,220 --> 00:01:55,For a visit, perhaps, one day.
00:01:56,200 --> 00:01:57,But this is my home.
00:01:57,820 --> 00:01:58,You are fortunate.
00:01:58,760 --> 00:01:59,I have nowhere.
00:01:59,940 --> 00:02:03,My husband dead and my house destroyed.
You don't know!
00:02:03,470 --> 00:02:05,You do that? Oh, yes, I do.
00:02:05,330 --> 00:02:07,Every day more Dutch arrive from Java
and Sumatra.
00:02:08,210 --> 00:02:11,I know that my beautiful house has been
burnt to the ground by those native
00:02:11,430 --> 00:02:14,upstarts. Just as I know that poor Jan
is dead.
00:02:14,870 --> 00:02:17,Even if I must wait forever for some
stupid piece of paper to prove it.
00:02:18,870 --> 00:02:22,Better I had died in the camp too. You
mustn't talk like that, Metro.
00:02:23,430 --> 00:02:25,Haven't you any relatives in Holland?
No, none.
00:02:26,140 --> 00:02:29,What about your husband's family? Yeah,
the famous Van Mayers we've heard so
00:02:29,920 --> 00:02:30,much about.
00:02:30,720 --> 00:02:34,Well, of course, they would welcome me
with open arms, but I have lived out
00:02:34,720 --> 00:02:39,least since I was a girl. I ** too old
to start again now. What's this about
00:02:39,500 --> 00:02:42,all of a sudden? You're not that old.
No, you were in your prime.
00:02:43,160 --> 00:02:45,In years, perhaps, but after all the...
Mrs.
00:02:46,120 --> 00:02:46,Van Mayer, have you heard?
00:02:46,980 --> 00:02:47,I'm leaving tomorrow.
00:02:48,260 --> 00:02:50,I hope by the time you have arrived you
will have learned more tact.
00:02:51,200 --> 00:02:54,I beg your pardon? You may be going
home, but I shall be left without
00:02:54,880 --> 00:02:55,Except for Christina.
00:02:55,920 --> 00:02:56,And Maggie.
00:02:56,940 --> 00:03:02,You'll have Maggie. Yeah, she's dying.
Maggie and I are not exactly birds to a
00:03:02,200 --> 00:03:03,feather.
00:03:05,100 --> 00:03:06,Not, won't you?
00:03:06,340 --> 00:03:07,Are you all right?
00:03:07,380 --> 00:03:08,I heard you in the bathroom.
00:03:08,880 --> 00:03:10,It must have been something I ate.
00:03:10,400 --> 00:03:11,Or yet another hangover.
00:03:14,000 --> 00:03:15,I might as well tell you, I think I...
You're pregnant.
00:03:16,860 --> 00:03:17,You get it?
00:03:18,300 --> 00:03:19,I call it intuition.
00:03:20,460 --> 00:03:21,You could have said something.
00:03:23,210 --> 00:03:24,I g***t the impression I wasn't meant to
know.
00:03:25,850 --> 00:03:27,Beatrice took a sample to the hospital,
to be sure.
00:03:28,310 --> 00:03:29,She's the only one I've told.
00:03:31,350 --> 00:03:32,Might one ask who?
00:03:33,550 --> 00:03:34,Someone from the men's camp.
00:03:36,070 --> 00:03:37,I only went with him once.
00:03:38,110 --> 00:03:39,Victory celebration.
00:03:40,050 --> 00:03:41,Before they flew the Frenchies in,
presumably.
00:03:42,350 --> 00:03:43,Aye. Did they?
00:03:44,170 --> 00:03:45,Top priority.
00:03:45,350 --> 00:03:46,G***t it from someone on the switchboard.
00:03:47,270 --> 00:03:49,Where are all those camps full of half
-starved men? You know what they say
00:03:49,830 --> 00:03:50,about death and potency.
00:03:51,790 --> 00:03:53,This one was potent, all right.
00:03:54,550 --> 00:03:56,Funny thing is, I wouldn't know him if I
saw him.
00:03:57,390 --> 00:03:58,Never even asked his name.
00:03:59,690 --> 00:04:00,You want someone lined up?
00:04:01,530 --> 00:04:02,If not, don't worry.
00:04:02,970 --> 00:04:05,I've a contact, stopped a few girls out
of a similar spot.
00:04:05,450 --> 00:04:06,She's medically qualified.
00:04:06,790 --> 00:04:08,Stop your bloody contact!
00:04:10,550 --> 00:04:12,You think you can fix everything, don't
you?
00:04:13,390 --> 00:04:15,A word in the right ear and Bob's your
uncle!
00:04:16,709 --> 00:04:19,Well, it just so happens I don't want
fixing up!
00:04:20,680 --> 00:04:22,Old SS ranchy.
00:04:22,940 --> 00:04:26,Fancy. Monica and I sailed out on a good
old piano.
00:04:27,240 --> 00:04:29,Much of a joy ride, crammed in with all
those troops.
00:04:30,000 --> 00:04:31,Well, at least we're going.
00:04:31,580 --> 00:04:33,I'll be able to sort out my affairs.
00:04:34,260 --> 00:04:37,You can see a decent eye man in London.
Yes, ma '**, he has pretty sound.
00:04:37,960 --> 00:04:39,Second opinion never hurt.
00:04:39,440 --> 00:04:41,Fetching at straws was never my forte.
00:04:42,120 --> 00:04:44,Well, I suppose we'll put a shore at
Colombo on bay.
00:04:45,240 --> 00:04:46,Sue is, too.
00:04:46,920 --> 00:04:48,Take about five or six weeks.
00:04:49,630 --> 00:04:52,We'll be home for Christmas. At times we
said that in camp.
00:04:53,810 --> 00:04:56,Cozy memories of holly and plum pudding.
00:04:56,790 --> 00:05:01,The reality is rather less enticing.
Christmas with father and the parish
00:05:01,130 --> 00:05:05,worthies. Comfort yourself. It can't be
worse than mine. Where will you spend
00:05:05,170 --> 00:05:07,it? My brother Foxy, I suppose.
00:05:08,570 --> 00:05:10,Blow by blow of each campaign.
00:05:11,510 --> 00:05:12,Toast to Winston.
00:05:12,890 --> 00:05:14,Actly derided.
00:05:14,390 --> 00:05:18,Can't even have a decent argument with
him. He hasn't the brains of a bedbug.
00:05:19,150 --> 00:05:22,Not that he isn't an intellectual, Joan,
compared with some of his cronies in
00:05:22,750 --> 00:05:24,the Lord. All sympathy will be the worst
thing.
00:05:26,350 --> 00:05:28,Terrified, Anne, I let the side down.
00:05:28,970 --> 00:05:31,Pocket a piece of turkey without
thinking.
00:05:32,390 --> 00:05:34,Snuggle somebody else's meat pie.
00:05:34,990 --> 00:05:37,A vicar's daughter up the ceiling.
00:05:37,430 --> 00:05:40,But in camp, we called it initiative.
00:05:40,810 --> 00:05:42,Yes, but in camp, everything was
different.
00:05:43,150 --> 00:05:47,We are doing all we can. Then why is
there no word?
00:05:48,490 --> 00:05:51,Communications between here and the
islands are not all they might be. Can
00:05:51,790 --> 00:05:55,not get them to take my case as a
priority? After all, you are not dealing
00:05:55,730 --> 00:06:00,a nobody. The fair mayors are a highly
respected... Look, strictly speaking,
00:06:00,530 --> 00:06:01,are not our responsibility.
00:06:02,170 --> 00:06:03,The Dutch authorities do nothing either.
00:06:04,350 --> 00:06:06,I have the hands full. Poor devil.
00:06:06,650 --> 00:06:09,Refugees are pouring in. If Jan could
only see me now.
00:06:09,950 --> 00:06:11,His beloved wife, a displaced person.
00:06:12,170 --> 00:06:15,It's not as bad as that. He will turn in
his grave.
00:06:15,990 --> 00:06:17,If he has one to turn in.
00:06:17,820 --> 00:06:19,We are doing our best.
00:06:19,640 --> 00:06:22,Your husband's name is on the list of
missing persons.
00:06:22,320 --> 00:06:23,Sooner or later, come in.
00:06:23,480 --> 00:06:25,Sooner or later, we are bound to hear
something.
00:06:25,740 --> 00:06:26,Oh, good morning, Brigadier.
00:06:27,060 --> 00:06:28,Oh,...
Download Subtitles Tenko s03e09 in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
NSPS-459uc
Candy cane lane
DVAJ-445-whisper
Over - Under (2022).1080p.WEB.en
Eyes.Of.Wakanda.S01E04.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]
Red.Sonja.2025.D.TS.PROPER
Sacrifice.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Eden.2012.720p.BluRay.x264.YIFY
Grimm - 3x22 - Blond Ambition.HDTV.LOL.en
JUY-054-en
Download, translate and share Tenko s03e09 srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up