Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Red Sonja 2025 D TS PROPER in any Language
Red.Sonja.2025.D.TS.PROPER Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:23,310 --> 00:00:29,В незапамятные времена, в Хайборийскую
эру, была земля, что называлось
00:00:29,670 --> 00:00:30,Герканией.
00:00:31,550 --> 00:00:38,Это было место завораживающей красоты и
нетронутой природы, где люди
00:00:38,390 --> 00:00:40,жили в гармонии с богиней земли.
00:00:41,050 --> 00:00:47,Они уважали ее дары и принимали ее
щедро. Это было время
00:00:47,610 --> 00:00:49,мира и согласия.
00:00:50,440 --> 00:00:57,Но однажды явился король варвара Панзу.
Он прошел по этой земле, оставляя за
00:00:57,060 --> 00:01:00,собой лишь разрушение и страх.
00:02:42,120 --> 00:02:43,Субтитры подогнали Симон.
00:04:02,800 --> 00:04:07,Богиня Ашера, прошу, пусть сегодня я
найду свой народ.
00:04:16,480 --> 00:04:17,Ну хватит.
00:04:18,820 --> 00:04:20,Воняешь хуже скунца.
00:05:36,920 --> 00:05:42,Богиня Ашера, облегчи их страдания этого
дитя леса.
00:06:04,780 --> 00:06:07,Не даруй мне силы отыскать виновных.
00:07:22,670 --> 00:07:23,Тебе нельзя.
00:07:24,150 --> 00:07:25,Жди здесь.
00:07:27,150 --> 00:07:28,Прикончу парочку.
00:07:31,190 --> 00:07:33,Вихур, у тебя все еще вода в ушах?
00:07:39,970 --> 00:07:42,Вихур, я сказала, жди здесь.
00:07:44,670 --> 00:07:46,Вернусь, обменяю тебя на пони.
00:07:57,450 --> 00:07:59,Я еще даже не напился.
00:08:00,030 --> 00:08:01,Похоже, день у вас задался.
00:08:02,070 --> 00:08:08,Эти рога целые настоятеля. Да, там еще
навалом таких рогов. Мы уйдем из этого
00:08:08,350 --> 00:08:09,леса богачами.
00:08:10,150 --> 00:08:13,А сами в этом параде трепатричники.
00:08:28,010 --> 00:08:29,Император!
00:09:29,250 --> 00:09:31,Благодарю. Благодарю вас очень любезно.
00:09:36,010 --> 00:09:39,Мой император, мы приготовили пир в вашу
честь.
00:09:40,210 --> 00:09:42,Сначала про успехи. Пир потом.
00:09:42,490 --> 00:09:48,Командир Артрон. Командир Артрон. Я хочу
послушать о наших с вами успехах.
00:09:49,430 --> 00:09:51,Успехи отличные.
00:09:52,070 --> 00:09:53,Расчищаем по поллиги в день.
00:09:53,990 --> 00:09:58,Попал в риге? А мои машины не
справляются? Нет, нет, нет, нет. Ваши
00:09:58,530 --> 00:09:59,невероятны, мой император.
00:10:00,470 --> 00:10:01,Настоящая чудо -инженерия.
00:10:02,090 --> 00:10:04,Свидетельство вашей мудрости и
терминальности.
00:10:04,610 --> 00:10:08,Каждая мысль для этого не работает. Я
восхищаюсь вашей идеальностью.
00:10:08,310 --> 00:10:09,В жизни бы не придумал такое.
00:10:10,070 --> 00:10:14,Без этих машин мы не смогли бы так
быстро прорубать путь через деревья. Но
00:10:14,730 --> 00:10:17,огромен, и мы теряем массу работников из
-за диких дверей.
00:10:18,370 --> 00:10:22,Командир Артро, нам нужна древесина,
чтобы плавить в печах.
00:10:22,880 --> 00:10:29,Руду для строительства городов. Мы
строим дома, места для жизни, работы,
00:10:29,920 --> 00:10:36,торговли. Ясно? И есть определенные
секреты в наших делах. Не отказывайте
00:10:36,740 --> 00:10:37,этом, не надо.
00:10:37,740 --> 00:10:40,Вы получите все, что нужно. Хорошо.
00:10:40,620 --> 00:10:42,Мы поймали зверей для вашей арены.
00:10:43,180 --> 00:10:47,Таблицовы, волковцы и марсиферов в
придачу. Скоро мне привезут циклопа.
00:10:47,740 --> 00:10:52,Так ведь, министр Колтер? О, да, да,
император. Сотни охотников прочувствуют
00:10:52,900 --> 00:10:54,Нордхайм и Бриттиум прямо сейчас.
00:10:54,880 --> 00:10:56,Они вас не подведут.
00:10:57,100 --> 00:11:01,Вот это настоящий успех, командир Артон.
00:11:02,080 --> 00:11:04,Так, а что у нас здесь, генерал Карлок?
00:11:05,260 --> 00:11:07,Остатки дуранских медельников, мой
император.
00:11:27,060 --> 00:11:32,Поуважительнее. Он ведь был великим
королем Турана, ваше величество.
00:11:32,480 --> 00:11:36,Встаньте, вы были знатным человеком.
Проявите же достоинство.
00:11:37,120 --> 00:11:43,А знаете, мы уже встречались. Тогда я
был мальчиком -рабом и наливал эль в
00:11:43,820 --> 00:11:45,кружку короля Антуса.
00:11:45,580 --> 00:11:46,Ты правда?
00:11:47,040 --> 00:11:48,О, да, да.
00:11:48,160 --> 00:11:54,Я помню. Уже тогда вы обещали стать
великим человеком. Правда?
00:11:54,570 --> 00:11:56,А я помню, как вы плюнули в меня.
00:11:58,230 --> 00:12:02,Но ведь это было давно. Возможно, вы
загладите вину.
00:12:03,010 --> 00:12:05,Да, заглажу. Я к вашим услугам,
император. Да.
00:12:06,310 --> 00:12:10,Ваши земли граничили с герконианским
лесом.
00:12:10,550 --> 00:12:14,Говорят, что он пропинулся на весь мир.
00:12:15,010 --> 00:12:17,Вы знаете, я кое -что в нем ищу.
00:12:18,010 --> 00:12:20,Вторую половину вашей книги секретов?
00:12:21,150 --> 00:12:22,Знаете, где она?
00:12:22,940 --> 00:12:29,Светлейший дрейкан. Ну, герканианский
лес безграничен и
00:12:29,840 --> 00:12:36,полон чудовищ. А племена -то там живут?
Там никто не живет, Энератор. Лес
00:12:36,340 --> 00:12:38,слишком опасен. А герканианцы?
00:12:38,680 --> 00:12:45,Все герканианцы были убиты вашим
предшественником Анзусом, которого вы
00:12:45,660 --> 00:12:49,победили при помощи машин и вашей
гениальности.
00:12:49,500 --> 00:12:51,Теперь там обитают...
00:12:52,200 --> 00:12:57,Только боги. Они решают, кому позволено
пройти через лес.
00:13:00,140 --> 00:13:03,Думаете, ваши боги помешают мне
завоевать весь мир?
00:13:03,740 --> 00:13:06,Даже вам не победить богов, мой бог.
00:13:07,200 --> 00:13:08,Вот как.
00:13:08,200 --> 00:13:11,Я уничтожу ваших богов. Знаете как?
00:13:13,680 --> 00:13:15,Сила в знании.
00:13:17,610 --> 00:13:24,Знание дает мне власть над миром. Также
я подчинил диких зверей. Это знание
00:13:24,150 --> 00:13:29,принесли варварам цивилизацию. Ваши боги
на это способны? Нет.
00:13:30,110 --> 00:13:31,Нет? Почему?
00:13:32,490 --> 00:13:33,Почему?
00:13:34,670 --> 00:13:40,Отвечай! Потому что их не существует,
они нереальны, а вы все равно в них
00:13:40,870 --> 00:13:43,верите. И поэтому вы...
00:13:43,420 --> 00:13:48,И весь ваш род — это пережитки прошлого,
а я — это будущее!
00:13:50,040 --> 00:13:51,Карлок?
00:13:54,660 --> 00:13:56,Ваше решение, император.
00:13:57,380 --> 00:13:59,Он совершенно бесполезен.
00:14:02,020 --> 00:14:03,Что у нас тут?
00:14:03,680 --> 00:14:05,Это машина Барахли?
00:14:22,140 --> 00:14:27,Смотри, чтобы император не услышал, а не
твоего гориллы и тебе башку отрезать.
00:14:27,140 --> 00:14:31,Она сказала, что любит тебя. Да она не
может любить меня. Но я люблю тебя.
00:14:51,110 --> 00:14:54,Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь?
00:14:56,890 --> 00:15:03,Я больше не буду
00:15:03,810 --> 00:15:06,играть окно. Что происходит?
00:15:11,370 --> 00:15:15,Да играй твою роль.
00:15:15,610 --> 00:15:16,Один Игбет.
00:15:26,270 --> 00:15:30,Вы оставили в моем лесу лишь смерть и
страдания.
00:15:30,630 --> 00:15:33,В ваших сердцах царит зло.
00:15:34,310 --> 00:15:36,Люди ждут в той палате.
00:15:37,270 --> 00:15:38,Я подойду.
00:15:39,350 --> 00:15:41,А ты, красотка, если отмыть...
00:15:53,100 --> 00:15:55,Скоро я верну тебя и твоих родных в Лед.
00:16:23,950 --> 00:16:26,Ты посмела тронуть то, что принадлежит
Дрейгану.
00:16:28,190 --> 00:16:30,Эти создания никому не принадлежат.
00:16:35,210 --> 00:16:37,Сила даёт право на всё в этом мире.
00:16:38,150 --> 00:16:39,Дрейганом владеет.
00:16:40,990 --> 00:16:43,Из какого ты племени, рыжая?
00:16:44,010 --> 00:16:45,У меня нет племени.
00:16:46,190 --> 00:16:47,Где твой дом?
00:16:48,470 --> 00:16:50,Лес мой дом. Врёшь!
00:16:50,750 --> 00:16:56,В этом лицо никому не выжить. Все это
знают. Да и все равно он скоро исчезнет.
00:16:58,990 --> 00:16:59,Да.
00:17:00,990 --> 00:17:03,Да, есть он. Перейдет в лодку тоже.
00:17:04,230 --> 00:17:05,И она будет с вами.
00:17:07,609 --> 00:17:10,С кем ты говоришь? Ты не в себе?
00:17:11,310 --> 00:17:12,Я?
00:17:13,490 --> 00:17:14,Следи за языком!
00:17:45,830 --> 00:17:47,Я думала, ты дерешься лучше.
00:17:47,410 --> 00:17:48,Я тоже так думала.
00:17:49,650 --> 00:17:53,Честно говоря, я лучше владею ножом. Я
поняла, это видно.
00:18:31,770 --> 00:18:32,Лежите, люди!
00:18:37,130 --> 00:18:38,Она выживет?
00:18:38,690 --> 00:18:43,Леди Анисей сильно её порезала,
господин. Рана может загноиться.
00:18:45,630 --> 00:18:50,Вика... Значит, у неё нет способности к
драке? Очень слабая. Тогда почему
00:18:50,810 --> 00:18:52,Карлоку пришлось тебя спасать?
00:18:53,230 --> 00:18:54,Ты герконианка?
00:18:57,370 --> 00:18:59,Говори! Она сказала, у неё нет времени.
00:19:00,560 --> 00:19:01,Зачем ты здесь?
00:19:03,560 --> 00:19:05,Генерал Карлок, раздвижи мне язык.
00:19:06,700 --> 00:19:09,Ты заговоришь, все расскажешь.
00:19:14,620 --> 00:19:17,Карта Герканианского леса.
00:19:17,400 --> 00:19:22,Весьма условная, но очевидно, ты что -то
ищешь. Как и я.
00:19:22,580 --> 00:19:25,И она мне очень пригодится.
00:19:33,680 --> 00:19:37,Мой господин, вы не ранены? Нет, все
хорошо, все нормально.
00:19:37,680 --> 00:19:38,А она мне нравится.
00:19:39,580 --> 00:19:41,Очень -очень дерзкая.
140...
Download Subtitles Red Sonja 2025 D TS PROPER in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Tenko s03e09
NSPS-459uc
Candy cane lane
DVAJ-445-whisper
Over - Under (2022).1080p.WEB.en
Sacrifice.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Eden.2012.720p.BluRay.x264.YIFY
Grimm - 3x22 - Blond Ambition.HDTV.LOL.en
JUY-054-en
[Reducing Mosaic]SNIS-993 A Sweaty Soup Play Playing With Full Power Nurturing Rich Fetish Man Love Yu Yu.ja
Download Red.Sonja.2025.D.TS.PROPER srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up