Red.Sonja.2025.D.TS.PROPER Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:23,310, Character said: В незапамятные времена, в Хайборийскую
эру, была земля, что называлось

2
At 00:00:29,670, Character said: Герканией.

3
At 00:00:31,550, Character said: Это было место завораживающей красоты и
нетронутой природы, где люди

4
At 00:00:38,390, Character said: жили в гармонии с богиней земли.

5
At 00:00:41,050, Character said: Они уважали ее дары и принимали ее
щедро. Это было время

6
At 00:00:47,610, Character said: мира и согласия.

7
At 00:00:50,440, Character said: Но однажды явился король варвара Панзу.
Он прошел по этой земле, оставляя за

8
At 00:00:57,060, Character said: собой лишь разрушение и страх.

9
At 00:02:42,120, Character said: Субтитры подогнали Симон.

10
At 00:04:02,800, Character said: Богиня Ашера, прошу, пусть сегодня я
найду свой народ.

11
At 00:04:16,480, Character said: Ну хватит.

12
At 00:04:18,820, Character said: Воняешь хуже скунца.

13
At 00:05:36,920, Character said: Богиня Ашера, облегчи их страдания этого
дитя леса.

14
At 00:06:04,780, Character said: Не даруй мне силы отыскать виновных.

15
At 00:07:22,670, Character said: Тебе нельзя.

16
At 00:07:24,150, Character said: Жди здесь.

17
At 00:07:27,150, Character said: Прикончу парочку.

18
At 00:07:31,190, Character said: Вихур, у тебя все еще вода в ушах?

19
At 00:07:39,970, Character said: Вихур, я сказала, жди здесь.

20
At 00:07:44,670, Character said: Вернусь, обменяю тебя на пони.

21
At 00:07:57,450, Character said: Я еще даже не напился.

22
At 00:08:00,030, Character said: Похоже, день у вас задался.

23
At 00:08:02,070, Character said: Эти рога целые настоятеля. Да, там еще
навалом таких рогов. Мы уйдем из этого

24
At 00:08:08,350, Character said: леса богачами.

25
At 00:08:10,150, Character said: А сами в этом параде трепатричники.

26
At 00:08:28,010, Character said: Император!

27
At 00:09:29,250, Character said: Благодарю. Благодарю вас очень любезно.

28
At 00:09:36,010, Character said: Мой император, мы приготовили пир в вашу
честь.

29
At 00:09:40,210, Character said: Сначала про успехи. Пир потом.

30
At 00:09:42,490, Character said: Командир Артрон. Командир Артрон. Я хочу
послушать о наших с вами успехах.

31
At 00:09:49,430, Character said: Успехи отличные.

32
At 00:09:52,070, Character said: Расчищаем по поллиги в день.

33
At 00:09:53,990, Character said: Попал в риге? А мои машины не
справляются? Нет, нет, нет, нет. Ваши

34
At 00:09:58,530, Character said: невероятны, мой император.

35
At 00:10:00,470, Character said: Настоящая чудо -инженерия.

36
At 00:10:02,090, Character said: Свидетельство вашей мудрости и
терминальности.

37
At 00:10:04,610, Character said: Каждая мысль для этого не работает. Я
восхищаюсь вашей идеальностью.

38
At 00:10:08,310, Character said: В жизни бы не придумал такое.

39
At 00:10:10,070, Character said: Без этих машин мы не смогли бы так
быстро прорубать путь через деревья. Но

40
At 00:10:14,730, Character said: огромен, и мы теряем массу работников из
-за диких дверей.

41
At 00:10:18,370, Character said: Командир Артро, нам нужна древесина,
чтобы плавить в печах.

42
At 00:10:22,880, Character said: Руду для строительства городов. Мы
строим дома, места для жизни, работы,

43
At 00:10:29,920, Character said: торговли. Ясно? И есть определенные
секреты в наших делах. Не отказывайте

44
At 00:10:36,740, Character said: этом, не надо.

45
At 00:10:37,740, Character said: Вы получите все, что нужно. Хорошо.

46
At 00:10:40,620, Character said: Мы поймали зверей для вашей арены.

47
At 00:10:43,180, Character said: Таблицовы, волковцы и марсиферов в
придачу. Скоро мне привезут циклопа.

48
At 00:10:47,740, Character said: Так ведь, министр Колтер? О, да, да,
император. Сотни охотников прочувствуют

49
At 00:10:52,900, Character said: Нордхайм и Бриттиум прямо сейчас.

50
At 00:10:54,880, Character said: Они вас не подведут.

51
At 00:10:57,100, Character said: Вот это настоящий успех, командир Артон.

52
At 00:11:02,080, Character said: Так, а что у нас здесь, генерал Карлок?

53
At 00:11:05,260, Character said: Остатки дуранских медельников, мой
император.

54
At 00:11:27,060, Character said: Поуважительнее. Он ведь был великим
королем Турана, ваше величество.

55
At 00:11:32,480, Character said: Встаньте, вы были знатным человеком.
Проявите же достоинство.

56
At 00:11:37,120, Character said: А знаете, мы уже встречались. Тогда я
был мальчиком -рабом и наливал эль в

57
At 00:11:43,820, Character said: кружку короля Антуса.

58
At 00:11:45,580, Character said: Ты правда?

59
At 00:11:47,040, Character said: О, да, да.

60
At 00:11:48,160, Character said: Я помню. Уже тогда вы обещали стать
великим человеком. Правда?

61
At 00:11:54,570, Character said: А я помню, как вы плюнули в меня.

62
At 00:11:58,230, Character said: Но ведь это было давно. Возможно, вы
загладите вину.

63
At 00:12:03,010, Character said: Да, заглажу. Я к вашим услугам,
император. Да.

64
At 00:12:06,310, Character said: Ваши земли граничили с герконианским
лесом.

65
At 00:12:10,550, Character said: Говорят, что он пропинулся на весь мир.

66
At 00:12:15,010, Character said: Вы знаете, я кое -что в нем ищу.

67
At 00:12:18,010, Character said: Вторую половину вашей книги секретов?

68
At 00:12:21,150, Character said: Знаете, где она?

69
At 00:12:22,940, Character said: Светлейший дрейкан. Ну, герканианский
лес безграничен и

70
At 00:12:29,840, Character said: полон чудовищ. А племена -то там живут?
Там никто не живет, Энератор. Лес

71
At 00:12:36,340, Character said: слишком опасен. А герканианцы?

72
At 00:12:38,680, Character said: Все герканианцы были убиты вашим
предшественником Анзусом, которого вы

73
At 00:12:45,660, Character said: победили при помощи машин и вашей
гениальности.

74
At 00:12:49,500, Character said: Теперь там обитают...

75
At 00:12:52,200, Character said: Только боги. Они решают, кому позволено
пройти через лес.

76
At 00:13:00,140, Character said: Думаете, ваши боги помешают мне
завоевать весь мир?

77
At 00:13:03,740, Character said: Даже вам не победить богов, мой бог.

78
At 00:13:07,200, Character said: Вот как.

79
At 00:13:08,200, Character said: Я уничтожу ваших богов. Знаете как?

80
At 00:13:13,680, Character said: Сила в знании.

81
At 00:13:17,610, Character said: Знание дает мне власть над миром. Также
я подчинил диких зверей. Это знание

82
At 00:13:24,150, Character said: принесли варварам цивилизацию. Ваши боги
на это способны? Нет.

83
At 00:13:30,110, Character said: Нет? Почему?

84
At 00:13:32,490, Character said: Почему?

85
At 00:13:34,670, Character said: Отвечай! Потому что их не существует,
они нереальны, а вы все равно в них

86
At 00:13:40,870, Character said: верите. И поэтому вы...

87
At 00:13:43,420, Character said: И весь ваш род — это пережитки прошлого,
а я — это будущее!

88
At 00:13:50,040, Character said: Карлок?

89
At 00:13:54,660, Character said: Ваше решение, император.

90
At 00:13:57,380, Character said: Он совершенно бесполезен.

91
At 00:14:02,020, Character said: Что у нас тут?

92
At 00:14:03,680, Character said: Это машина Барахли?

93
At 00:14:22,140, Character said: Смотри, чтобы император не услышал, а не
твоего гориллы и тебе башку отрезать.

94
At 00:14:27,140, Character said: Она сказала, что любит тебя. Да она не
может любить меня. Но я люблю тебя.

95
At 00:14:51,110, Character said: Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь?

96
At 00:14:56,890, Character said: Я больше не буду

97
At 00:15:03,810, Character said: играть окно. Что происходит?

98
At 00:15:11,370, Character said: Да играй твою роль.

99
At 00:15:15,610, Character said: Один Игбет.

100
At 00:15:26,270, Character said: Вы оставили в моем лесу лишь смерть и
страдания.

101
At 00:15:30,630, Character said: В ваших сердцах царит зло.

102
At 00:15:34,310, Character said: Люди ждут в той палате.

103
At 00:15:37,270, Character said: Я подойду.

104
At 00:15:39,350, Character said: А ты, красотка, если отмыть...

105
At 00:15:53,100, Character said: Скоро я верну тебя и твоих родных в Лед.

106
At 00:16:23,950, Character said: Ты посмела тронуть то, что принадлежит
Дрейгану.

107
At 00:16:28,190, Character said: Эти создания никому не принадлежат.

108
At 00:16:35,210, Character said: Сила даёт право на всё в этом мире.

109
At 00:16:38,150, Character said: Дрейганом владеет.

110
At 00:16:40,990, Character said: Из какого ты племени, рыжая?

111
At 00:16:44,010, Character said: У меня нет племени.

112
At 00:16:46,190, Character said: Где твой дом?

113
At 00:16:48,470, Character said: Лес мой дом. Врёшь!

114
At 00:16:50,750, Character said: В этом лицо никому не выжить. Все это
знают. Да и все равно он скоро исчезнет.

115
At 00:16:58,990, Character said: Да.

116
At 00:17:00,990, Character said: Да, есть он. Перейдет в лодку тоже.

117
At 00:17:04,230, Character said: И она будет с вами.

118
At 00:17:07,609, Character said: С кем ты говоришь? Ты не в себе?

119
At 00:17:11,310, Character said: Я?

120
At 00:17:13,490, Character said: Следи за языком!

121
At 00:17:45,830, Character said: Я думала, ты дерешься лучше.

122
At 00:17:47,410, Character said: Я тоже так думала.

123
At 00:17:49,650, Character said: Честно говоря, я лучше владею ножом. Я
поняла, это видно.

124
At 00:18:31,770, Character said: Лежите, люди!

125
At 00:18:37,130, Character said: Она выживет?

126
At 00:18:38,690, Character said: Леди Анисей сильно её порезала,
господин. Рана может загноиться.

127
At 00:18:45,630, Character said: Вика... Значит, у неё нет способности к
драке? Очень слабая. Тогда почему

128
At 00:18:50,810, Character said: Карлоку пришлось тебя спасать?

129
At 00:18:53,230, Character said: Ты герконианка?

130
At 00:18:57,370, Character said: Говори! Она сказала, у неё нет времени.

131
At 00:19:00,560, Character said: Зачем ты здесь?

132
At 00:19:03,560, Character said: Генерал Карлок, раздвижи мне язык.

133
At 00:19:06,700, Character said: Ты заговоришь, все расскажешь.

134
At 00:19:14,620, Character said: Карта Герканианского леса.

135
At 00:19:17,400, Character said: Весьма условная, но очевидно, ты что -то
ищешь. Как и я.

136
At 00:19:22,580, Character said: И она мне очень пригодится.

137
At 00:19:33,680, Character said: Мой господин, вы не ранены? Нет, все
хорошо, все нормально.

138
At 00:19:37,680, Character said: А она мне нравится.

139
At 00:19:39,580, Character said: Очень -очень дерзкая.

140...

Download Subtitles Red Sonja 2025 D TS PROPER in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles