Grimm - 3x22 - Blond Ambition.HDTV.LOL.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,985, Character said: Previously on Grimm...

2
At 00:00:02,550, Character said: Mom, dad, this is my fiancee,
Rosalee.

3
At 00:00:07,270, Character said: A Fuchsbau.

4
At 00:00:08,438, Character said: Are you out of your mind?

5
At 00:00:10,207, Character said: You think my grandma's dress
fits?

6
At 00:00:11,575, Character said: Absolutely.

7
At 00:00:12,709, Character said: I can't be your best man.

8
At 00:00:13,910, Character said: It's just too dangerous.

9
At 00:00:15,112, Character said: And what if one of them woged,

10
At 00:00:16,380, Character said: saw that I'm a Grimm?

11
At 00:00:17,547, Character said: You wear sunglasses.

12
At 00:00:18,682, Character said: There you go.
Problem solved.

13
At 00:00:20,684, Character said: Why don't you tell me
how the Royals

14
At 00:00:21,818, Character said: g***t a federal agent
to work for them.

15
At 00:00:23,195, Character said: You're a dead man,
and you don't even know it.

16
At 00:00:26,757, Character said: You wouldn't mind if I took care
of Renard, would you?

17
At 00:00:28,091, Character said: I don't mind at all.

18
At 00:00:29,426, Character said: Where is she?
Where's my daughter?

19
At 00:00:31,128, Character said: - I had no choice.
- I can't live without my baby.

20
At 00:00:33,397, Character said: There is one thing
I'd like you to do first.

21
At 00:00:35,565, Character said: Anything.

22
At 00:00:36,566, Character said: You remember how the Grimm

23
At 00:00:37,801, Character said: took your powers away?

24
At 00:00:39,936, Character said: Yes.

25
At 00:00:41,071, Character said: It's time to return the favor.

26
At 00:00:47,474, Character said: __

27
At 00:00:52,983, Character said: By the power vested in me
by the great state of Oregon,

28
At 00:00:56,420, Character said: I now pronounce you
man and wife.

29
At 00:00:59,890, Character said: Et cetera, et cetera.

30
At 00:01:01,224, Character said: Or, if you prefer,
husband and wife.

31
At 00:01:03,894, Character said: Then we go for the kiss,
or, I should say,

32
At 00:01:06,063, Character said: the two of you go in
for the kiss...

33
At 00:01:09,132, Character said: After which I present you
to the audience,

34
At 00:01:10,467, Character said: and then you'll be
happily married.

35
At 00:01:15,839, Character said: Do you plan on
wearing sunglasses

36
At 00:01:17,741, Character said: during the ceremony tomorrow?

37
At 00:01:19,343, Character said: Oh.

38
At 00:01:22,145, Character said: You know, I have this thing
with my eyes.

39
At 00:01:24,915, Character said: Yeah, no,
he's g***t to wear them,

40
At 00:01:26,650, Character said: 'cause it's, like,
a light sensitivity issue

41
At 00:01:30,187, Character said: that, if unprotected,
it could...

42
At 00:01:31,621, Character said: Cause a sort of retinitis
situation.

43
At 00:01:33,490, Character said: - He has very thin corneas.
- Could be really dangerous.

44
At 00:01:35,659, Character said: He could go blind.
They're like tissue paper.

45
At 00:01:37,494, Character said: The doctor really wants him
to keep them on, you know.

46
At 00:01:39,629, Character said: Right, if he takes off
the glasses...

47
At 00:01:40,630, Character said: he could go blind and...

48
At 00:01:41,832, Character said: it could cause
permanent damage.

49
At 00:01:43,200, Character said: Okay, fine.
He keeps the glasses.

50
At 00:01:45,202, Character said: Whatever you want.

51
At 00:01:46,603, Character said: So unless anyone wants
to run it again?

52
At 00:01:48,538, Character said: No, I think we're good.

53
At 00:01:50,040, Character said: Then I'll see you tomorrow.

54
At 00:01:51,308, Character said: Enjoy your dinner.

55
At 00:01:52,309, Character said: Thanks.

56
At 00:01:54,277, Character said: Don't worry.

57
At 00:01:55,278, Character said: It's gonna be fine.

58
At 00:01:57,280, Character said: Sir, want to hear the latest
on Ms. Schade?

59
At 00:02:01,318, Character said: - You find her?
- No, not yet.

60
At 00:02:03,120, Character said: Last report
from the cab company,

61
At 00:02:04,554, Character said: she g***t dropped off
at the corner

62
At 00:02:05,856, Character said: of northeast 21st and chadwick,

63
At 00:02:07,991, Character said: but no record of any pickup
from there that same day.

64
At 00:02:12,195, Character said: I want you
to expand the search.

65
At 00:02:13,563, Character said: See if she g***t picked up
a few blocks away.

66
At 00:02:15,632, Character said: Yeah, sure.

67
At 00:02:19,069, Character said: Where the hell are you?

68
At 00:02:50,934, Character said: Time to see if this works.

69
At 00:03:25,402, Character said: Well, as you may know,

70
At 00:03:28,372, Character said: when we first met Rosalee,
we had some issues,

71
At 00:03:33,210, Character said: and I'd like to take
this opportunity

72
At 00:03:35,412, Character said: to publicly apologize
to Rosalee and my son,

73
At 00:03:40,150, Character said: who, I must admit,
made us see things

74
At 00:03:43,287, Character said: in ways I didn't think possible.

75
At 00:03:45,555, Character said: Which leads me to extend
an apology to Nick,

76
At 00:03:49,059, Character said: a Grimm, who taught me
that this world

77
At 00:03:52,596, Character said: does move in mysterious ways.

78
At 00:03:55,933, Character said: And finally,
I want to thank my wife, Alice,

79
At 00:03:59,970, Character said: who refused to leave
when I really wanted to

80
At 00:04:05,309, Character said: and made me face
my own bullheadedness.

81
At 00:04:07,611, Character said: Without her courage and love,

82
At 00:04:10,314, Character said: I would've totally
screwed up everything.

83
At 00:04:15,686, Character said: I just want to wish
Rosalee and Monroe

84
At 00:04:18,355, Character said: a long, happy,
and mysterious life together.

85
At 00:04:23,126, Character said: - Hear, hear.
- Thanks, dad.

86
At 00:04:28,865, Character said: Oh,
did you really just say that?

87
At 00:04:31,101, Character said: I said it,
and I meant it. Mm!

88
At 00:04:33,070, Character said: Cheers.

89
At 00:04:35,439, Character said: I would like to just
briefly say

90
At 00:04:37,941, Character said: on behalf of Hank and myself,

91
At 00:04:40,177, Character said: the resident
kehrseite-schlich-kennen...

92
At 00:04:44,615, Character said: That...
thank you.

93
At 00:04:46,383, Character said: That it has been a wonderful
and strange experience

94
At 00:04:51,288, Character said: getting to know Monroe
and Rosalee and all of you.

95
At 00:04:54,558, Character said: I'll drink to that.

96
At 00:04:55,826, Character said: Not quite finished.

97
At 00:04:57,861, Character said: So congratulations
to Rosalee and Monroe.

98
At 00:04:59,963, Character said: You absolutely belong together,

99
At 00:05:01,732, Character said: and here's to
a fantastic wedding tomorrow.

100
At 00:05:07,671, Character said: Who is it?

101
At 00:05:08,672, Character said: Is Adalind there?

102
At 00:05:12,409, Character said: I really need to talk to her
and you.

103
At 00:05:39,614, Character said: Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

104
At 00:05:46,675, Character said: Nick told me you were
protecting Adalind here.

105
At 00:05:48,971, Character said: I'm worried about her.

106
At 00:05:50,410, Character said: Poor thing, she's lost her baby.

107
At 00:05:52,855, Character said: She must be out of her mind
with grief.

108
At 00:05:58,327, Character said: What happened to your forehead?

109
At 00:06:02,498, Character said: Look, Juliette,

110
At 00:06:06,569, Character said: you really don't want
to get involved

111
At 00:06:07,904, Character said: with Adalind right now.

112
At 00:06:10,840, Character said: She was in your house.

113
At 00:06:12,074, Character said: - When?
- Yesterday.

114
At 00:06:14,410, Character said: How do you know that?

115
At 00:06:15,878, Character said: I followed her there.

116
At 00:06:18,214, Character said: I don't know what she's up to,
but you need to be very careful.

117
At 00:06:20,550, Character said: Adalind is capable of anything.

118
At 00:06:23,052, Character said: You don't think
she would come after me again.

119
At 00:06:25,221, Character said: I really don't know
what she's doing.

120
At 00:06:29,692, Character said: When will she be back?

121
At 00:06:31,894, Character said: I don't think she will be.

122
At 00:06:33,696, Character said: I'm sorry.

123
At 00:06:34,931, Character said: I know you had feelings for her.

124
At 00:06:37,266, Character said: Ours was always
a difficult relationship.

125
At 00:06:41,504, Character said: So was ours.

126
At 00:06:42,838, Character said: Yeah, that wasn't our fault.

127
At 00:06:45,441, Character said: We had no control over it.

128
At 00:06:47,109, Character said: You don't think there was
anything more than that?

129
At 00:06:51,013, Character said: - What?
- I have to be honest.

130
At 00:06:53,015, Character said: No, y-you don't.

131
At 00:06:54,083, Character said: I've been confused ever since

132
At 00:06:55,551, Character said: we went through
what we went through.

133
At 00:06:57,019, Character said: What do you mean, "confused"?

134
At 00:06:58,387, Character said: Just this.

135
At 00:07:06,762, Character said: I'm sorry.
I know that was wrong.

136
At 00:07:08,531, Character said: I can't help it.

137
At 00:07:09,565, Character said: I still have feelings for you.

138
At 00:07:11,400, Character said: Call me.

139
At 00:07:22,812, Character said: B & B Storage,
47466 Northwest Sutton Road.

140
At 00:07:25,448, Character said: And please hurry.

141
At 00:07:45,401, Character said: Come on, I thought
that cabernet was delicious.

142

Download Subtitles Grimm - 3x22 - Blond Ambition HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles