Grimm - 3x22 - Blond Ambition.HDTV.LOL.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,985 --> 00:00:02,Previously on Grimm...

00:00:02,550 --> 00:00:05,Mom, dad, this is my fiancee,
Rosalee.

00:00:07,270 --> 00:00:08,A Fuchsbau.

00:00:08,438 --> 00:00:10,Are you out of your mind?

00:00:10,207 --> 00:00:11,You think my grandma's dress
fits?

00:00:11,575 --> 00:00:12,Absolutely.

00:00:12,709 --> 00:00:13,I can't be your best man.

00:00:13,910 --> 00:00:15,It's just too dangerous.

00:00:15,112 --> 00:00:16,And what if one of them woged,

00:00:16,380 --> 00:00:17,saw that I'm a Grimm?

00:00:17,547 --> 00:00:18,You wear sunglasses.

00:00:18,682 --> 00:00:20,There you go.
Problem solved.

00:00:20,684 --> 00:00:21,Why don't you tell me
how the Royals

00:00:21,818 --> 00:00:23,g***t a federal agent
to work for them.

00:00:23,195 --> 00:00:24,You're a dead man,
and you don't even know it.

00:00:26,757 --> 00:00:28,You wouldn't mind if I took care
of Renard, would you?

00:00:28,091 --> 00:00:29,I don't mind at all.

00:00:29,426 --> 00:00:31,Where is she?
Where's my daughter?

00:00:31,128 --> 00:00:33,- I had no choice.
- I can't live without my baby.

00:00:33,397 --> 00:00:35,There is one thing
I'd like you to do first.

00:00:35,565 --> 00:00:36,Anything.

00:00:36,566 --> 00:00:37,You remember how the Grimm

00:00:37,801 --> 00:00:39,took your powers away?

00:00:39,936 --> 00:00:41,Yes.

00:00:41,071 --> 00:00:42,It's time to return the favor.

00:00:47,474 --> 00:00:52,__

00:00:52,983 --> 00:00:56,By the power vested in me
by the great state of Oregon,

00:00:56,420 --> 00:00:59,I now pronounce you
man and wife.

00:00:59,890 --> 00:01:01,Et cetera, et cetera.

00:01:01,224 --> 00:01:03,Or, if you prefer,
husband and wife.

00:01:03,894 --> 00:01:06,Then we go for the kiss,
or, I should say,

00:01:06,063 --> 00:01:07,the two of you go in
for the kiss...

00:01:09,132 --> 00:01:10,After which I present you
to the audience,

00:01:10,467 --> 00:01:12,and then you'll be
happily married.

00:01:15,839 --> 00:01:17,Do you plan on
wearing sunglasses

00:01:17,741 --> 00:01:19,during the ceremony tomorrow?

00:01:19,343 --> 00:01:22,Oh.

00:01:22,145 --> 00:01:24,You know, I have this thing
with my eyes.

00:01:24,915 --> 00:01:26,Yeah, no,
he's g***t to wear them,

00:01:26,650 --> 00:01:30,'cause it's, like,
a light sensitivity issue

00:01:30,187 --> 00:01:31,that, if unprotected,
it could...

00:01:31,621 --> 00:01:33,Cause a sort of retinitis
situation.

00:01:33,490 --> 00:01:35,- He has very thin corneas.
- Could be really dangerous.

00:01:35,659 --> 00:01:37,He could go blind.
They're like tissue paper.

00:01:37,494 --> 00:01:39,The doctor really wants him
to keep them on, you know.

00:01:39,629 --> 00:01:40,Right, if he takes off
the glasses...

00:01:40,630 --> 00:01:41,he could go blind and...

00:01:41,832 --> 00:01:43,it could cause
permanent damage.

00:01:43,200 --> 00:01:45,Okay, fine.
He keeps the glasses.

00:01:45,202 --> 00:01:46,Whatever you want.

00:01:46,603 --> 00:01:48,So unless anyone wants
to run it again?

00:01:48,538 --> 00:01:50,No, I think we're good.

00:01:50,040 --> 00:01:51,Then I'll see you tomorrow.

00:01:51,308 --> 00:01:52,Enjoy your dinner.

00:01:52,309 --> 00:01:54,Thanks.

00:01:54,277 --> 00:01:55,Don't worry.

00:01:55,278 --> 00:01:57,It's gonna be fine.

00:01:57,280 --> 00:02:01,Sir, want to hear the latest
on Ms. Schade?

00:02:01,318 --> 00:02:03,- You find her?
- No, not yet.

00:02:03,120 --> 00:02:04,Last report
from the cab company,

00:02:04,554 --> 00:02:05,she g***t dropped off
at the corner

00:02:05,856 --> 00:02:07,of northeast 21st and chadwick,

00:02:07,991 --> 00:02:12,but no record of any pickup
from there that same day.

00:02:12,195 --> 00:02:13,I want you
to expand the search.

00:02:13,563 --> 00:02:15,See if she g***t picked up
a few blocks away.

00:02:15,632 --> 00:02:16,Yeah, sure.

00:02:19,069 --> 00:02:20,Where the hell are you?

00:02:50,934 --> 00:02:53,Time to see if this works.

00:03:25,402 --> 00:03:28,Well, as you may know,

00:03:28,372 --> 00:03:33,when we first met Rosalee,
we had some issues,

00:03:33,210 --> 00:03:35,and I'd like to take
this opportunity

00:03:35,412 --> 00:03:40,to publicly apologize
to Rosalee and my son,

00:03:40,150 --> 00:03:43,who, I must admit,
made us see things

00:03:43,287 --> 00:03:45,in ways I didn't think possible.

00:03:45,555 --> 00:03:49,Which leads me to extend
an apology to Nick,

00:03:49,059 --> 00:03:52,a Grimm, who taught me
that this world

00:03:52,596 --> 00:03:54,does move in mysterious ways.

00:03:55,933 --> 00:03:59,And finally,
I want to thank my wife, Alice,

00:03:59,970 --> 00:04:05,who refused to leave
when I really wanted to

00:04:05,309 --> 00:04:07,and made me face
my own bullheadedness.

00:04:07,611 --> 00:04:10,Without her courage and love,

00:04:10,314 --> 00:04:13,I would've totally
screwed up everything.

00:04:15,686 --> 00:04:18,I just want to wish
Rosalee and Monroe

00:04:18,355 --> 00:04:23,a long, happy,
and mysterious life together.

00:04:23,126 --> 00:04:24,- Hear, hear.
- Thanks, dad.

00:04:28,865 --> 00:04:31,Oh,
did you really just say that?

00:04:31,101 --> 00:04:33,I said it,
and I meant it. Mm!

00:04:33,070 --> 00:04:35,Cheers.

00:04:35,439 --> 00:04:37,I would like to just
briefly say

00:04:37,941 --> 00:04:40,on behalf of Hank and myself,

00:04:40,177 --> 00:04:42,the resident
kehrseite-schlich-kennen...

00:04:44,615 --> 00:04:46,That...
thank you.

00:04:46,383 --> 00:04:51,That it has been a wonderful
and strange experience

00:04:51,288 --> 00:04:54,getting to know Monroe
and Rosalee and all of you.

00:04:54,558 --> 00:04:55,I'll drink to that.

00:04:55,826 --> 00:04:57,Not quite finished.

00:04:57,861 --> 00:04:59,So congratulations
to Rosalee and Monroe.

00:04:59,963 --> 00:05:01,You absolutely belong together,

00:05:01,732 --> 00:05:03,and here's to
a fantastic wedding tomorrow.

00:05:07,671 --> 00:05:08,Who is it?

00:05:08,672 --> 00:05:10,Is Adalind there?

00:05:12,409 --> 00:05:14,I really need to talk to her
and you.

00:05:39,614 --> 00:05:44,Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

00:05:46,675 --> 00:05:48,Nick told me you were
protecting Adalind here.

00:05:48,971 --> 00:05:50,I'm worried about her.

00:05:50,410 --> 00:05:52,Poor thing, she's lost her baby.

00:05:52,855 --> 00:05:55,She must be out of her mind
with grief.

00:05:58,327 --> 00:06:00,What happened to your forehead?

00:06:02,498 --> 00:06:06,Look, Juliette,

00:06:06,569 --> 00:06:07,you really don't want
to get involved

00:06:07,904 --> 00:06:10,with Adalind right now.

00:06:10,840 --> 00:06:12,She was in your house.

00:06:12,074 --> 00:06:14,- When?
- Yesterday.

00:06:14,410 --> 00:06:15,How do you know that?

00:06:15,878 --> 00:06:18,I followed her there.

00:06:18,214 --> 00:06:20,I don't know what she's up to,
but you need to be very careful.

00:06:20,550 --> 00:06:23,Adalind is capable of anything.

00:06:23,052 --> 00:06:25,You don't think
she would come after me again.

00:06:25,221 --> 00:06:27,I really don't know
what she's doing.

00:06:29,692 --> 00:06:31,When will she be back?

00:06:31,894 --> 00:06:33,I don't think she will be.

00:06:33,696 --> 00:06:34,I'm sorry.

00:06:34,931 --> 00:06:37,I know you had feelings for her.

00:06:37,266 --> 00:06:41,Ours was always
a difficult relationship.

00:06:41,504 --> 00:06:42,So was ours.

00:06:42,838 --> 00:06:45,Yeah, that wasn't our fault.

00:06:45,441 --> 00:06:47,We had no control over it.

00:06:47,109 --> 00:06:50,You don't think there was
anything more than that?

00:06:51,013 --> 00:06:52,- What?
- I have to be honest.

00:06:53,015 --> 00:06:54,No, y-you don't.

00:06:54,083 --> 00:06:55,I've been confused ever since

00:06:55,551 --> 00:06:56,we went through
what we went through.

00:06:57,019 --> 00:06:58,What do you mean, "confused"?

00:06:58,387 --> 00:07:00,Just this.

00:07:06,762 --> 00:07:08,I'm sorry.
I know that was wrong.

00:07:08,531 --> 00:07:09,I can't help it.

00:07:09,565 --> 00:07:11,I still have feelings for you.

00:07:11,400 --> 00:07:12,Call me.

00:07:22,812 --> 00:07:25,B & B Storage,
47466 Northwest Sutton Road.

00:07:25,448 --> 00:07:27,And please hurry.

00:07:45,401 --> 00:07:47,Come on, I thought
that cabernet was delicious.

00:07:49,105 -->...

Download Subtitles Grimm - 3x22 - Blond Ambition HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu