Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Tenko s02e06 in any Language
Tenko s02e06 Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:22,080 --> 00:01:23,You!
00:01:24,020 --> 00:01:26,Who? Me, Captain?
00:01:26,540 --> 00:01:27,You no bow.
00:01:28,180 --> 00:01:30,Didn't I? How remiss of me.
00:01:30,960 --> 00:01:36,Me very old woman. Bad back.
00:01:37,140 --> 00:01:38,Difficult bow.
00:01:39,240 --> 00:01:41,Other times, you were more quick.
00:01:41,600 --> 00:01:43,Have respect for Japanese conqueror.
00:01:57,369 --> 00:01:58,Joss, what have you been up to?
00:01:59,890 --> 00:02:03,Nothing. Come on, I know that's holier
than thou, look. Usually means you've
00:02:03,770 --> 00:02:04,been looted. Shh.
00:02:05,730 --> 00:02:06,Little pictures.
00:02:08,050 --> 00:02:10,Many snabs of more wood from behind the
guards' house.
00:02:11,130 --> 00:02:13,You'd better watch out. One of these
days, one of them's going to notice.
00:02:13,950 --> 00:02:15,if the building doesn't collapse first.
00:02:15,670 --> 00:02:19,That's what I'm banking on. All the
little buggers in one fell swoop.
00:02:20,310 --> 00:02:21,Do you describe those from the factory?
00:02:22,330 --> 00:02:24,Hmm. One of the perks of the job.
00:02:25,000 --> 00:02:28,I'm going to volunteer for a shift as
soon as that Trier woman says my arm's
00:02:28,360 --> 00:02:29,right. You wouldn't rush.
00:02:29,900 --> 00:02:32,One is useful, but it's no picnic.
00:02:32,840 --> 00:02:34,It's a link with the outside world.
00:02:34,800 --> 00:02:36,Well, you've g***t to fool me.
00:02:36,480 --> 00:02:38,Still no news of the man? No.
00:02:40,040 --> 00:02:43,I think we could make some contact. If I
knew for certain that Bernard was...
00:02:43,380 --> 00:02:46,It's so frustrating.
00:02:46,680 --> 00:02:48,I'd save it if I were you.
00:02:48,520 --> 00:02:50,What? All that emotion.
00:02:50,800 --> 00:02:52,Channel it into some positive
opposition.
00:02:54,120 --> 00:02:55,Such as?
00:02:55,840 --> 00:03:00,What, a sabotage at the factory? Oh, no,
he wants to get my neck out.
00:03:02,200 --> 00:03:04,I do make contact with Bernard again.
00:03:06,200 --> 00:03:07,I want to be in one piece.
00:03:09,120 --> 00:03:12,Oh, well, I've gone and dumped my
spoils.
00:03:12,600 --> 00:03:13,Where do you hide the stuff?
00:03:14,440 --> 00:03:15,M -Y -O -B.
00:03:18,680 --> 00:03:20,He's not a guy, but he is.
00:03:23,660 --> 00:03:24,Just cover it up.
00:03:24,720 --> 00:03:25,Deliberate.
00:03:26,340 --> 00:03:29,Cover what up? Yeah, her being what she
is.
00:03:30,980 --> 00:03:31,Aristocracy.
00:03:33,460 --> 00:03:34,John!
00:03:35,340 --> 00:03:36,Oh, well.
00:03:36,840 --> 00:03:38,Put my foot in it, I took it you'd know.
00:03:40,580 --> 00:03:45,Well, it seems that she... She's the
Lady Jocelyn.
00:03:47,020 --> 00:03:51,Honest? Mrs Van Mare told me, and Dona
told her, so it must be true.
00:03:52,110 --> 00:03:54,So that's why Van Nair's all over Joss.
Oh!
00:03:58,530 --> 00:03:59,That will be 26.
00:04:00,950 --> 00:04:01,Thank you.
00:04:02,950 --> 00:04:06,Oh, good afternoon, Joss. I thought you
charged 10.
00:04:06,790 --> 00:04:10,That was last month. Now that the
rations have been cut again, I have been
00:04:10,230 --> 00:04:11,forced to increase my fee.
00:04:12,070 --> 00:04:13,To force it to my friends.
00:04:14,530 --> 00:04:17,Perhaps you would like me to do
something about your hair?
00:04:17,510 --> 00:04:18,Not on your nail.
00:04:25,640 --> 00:04:27,They just seem to have ants in their
pants today.
00:04:28,080 --> 00:04:30,Yes, there does seem to be a lot of
activity.
00:04:31,560 --> 00:04:33,The telephone's been ringing, too.
00:04:33,800 --> 00:04:36,It's praying as to say that Bobby and I
are being sent home.
00:04:37,100 --> 00:04:40,Eh? The repatriation list's come at
last.
00:04:40,600 --> 00:04:44,Oh, Lillian, I honestly wouldn't raise
your hopes. Don't be a damper, Marion.
00:04:44,580 --> 00:04:47,Well, I mean, the chances of any British
being repatriated are virtually nil. I
00:04:47,940 --> 00:04:48,don't think they have a chance.
00:04:49,840 --> 00:04:51,Especially as John's back in England
already.
00:04:52,180 --> 00:04:54,And Dr. Trio had a special note about
Bobby's health.
00:04:55,320 --> 00:04:56,When did you apply?
00:04:57,140 --> 00:04:58,Months ago.
00:04:58,080 --> 00:04:59,For Christmas.
00:04:59,220 --> 00:05:00,Should have been through by now.
00:05:00,720 --> 00:05:03,I expect the applications are just lying
about somewhere.
00:05:03,680 --> 00:05:05,You surprise me with all this change of
personnel.
00:05:06,360 --> 00:05:07,Do you want to create a stink?
00:05:08,420 --> 00:05:11,Take it up with that new district
chappy.
00:05:11,300 --> 00:05:12,You moved here, is it?
00:05:12,540 --> 00:05:14,Marion's going to have a word with him
when he comes tomorrow.
00:05:15,060 --> 00:05:18,Well, I thought she knew him already. If
they let me, Lillian.
00:05:19,130 --> 00:05:21,Verna said she'd have a discreet word
with Miss Hassan.
00:05:22,050 --> 00:05:25,Oh, never mind all that palaver. Demand
an interview. Oh, that should go down
00:05:25,630 --> 00:05:28,awfully well. Holy smoke, it's worse
than the whispering game.
00:05:29,410 --> 00:05:34,Millionaire to you, who are to Verna,
who passes it down the line to madam,
00:05:34,330 --> 00:05:38,in turn has to translate it for that
illiterate lout, Theta. I know it's a
00:05:38,750 --> 00:05:42,and dance, but we are supposed to do
everything through Verna. Yes, we
00:05:42,510 --> 00:05:44,upset them. Oh, no, no, we mustn't do
that.
00:05:45,230 --> 00:05:46,Just drum around their nostrils.
00:05:48,300 --> 00:05:49,She doesn't understand.
00:06:25,290 --> 00:06:26,What's going on, Shinya?
00:06:26,590 --> 00:06:29,All these comings and goings. Is
something happening?
00:06:30,270 --> 00:06:32,Oh, some guard sent away.
00:06:34,170 --> 00:06:35,More soldier need at war.
00:06:37,030 --> 00:06:38,Are you going?
00:06:39,590 --> 00:06:41,No, I stay here.
00:06:41,990 --> 00:06:43,I've been worried for a minute.
00:06:45,050 --> 00:06:46,You fear to use cigarette?
00:06:48,370 --> 00:06:50,Yes. You'd lose your English lessons.
00:06:52,530 --> 00:06:54,So what happened to the district
commander?
00:06:55,000 --> 00:06:56,Speak more slow.
00:06:57,600 --> 00:07:00,Was the other commander sent off to
fight?
00:07:01,220 --> 00:07:03,Is that why Yamauchi's been given his
job?
00:07:04,500 --> 00:07:05,Yes.
00:07:07,000 --> 00:07:09,Does that mean your lot aren't doing so
well now?
00:07:11,600 --> 00:07:12,It does, doesn't it?
00:07:13,600 --> 00:07:15,You ask too much questions.
00:07:15,620 --> 00:07:16,Too many.
00:07:21,440 --> 00:07:24,Susie, would you ask Mrs. Jefferson to
come and have a word with me, please?
00:07:24,940 --> 00:07:25,Thank you, Dad.
00:07:54,350 --> 00:07:57,Don't tell me you've been roped in for
Verner's famous soiree.
00:07:57,670 --> 00:07:59,They were short of musicians.
00:07:59,710 --> 00:08:01,Three months and you're all putty in
their hands.
00:08:03,490 --> 00:08:04,You joined the choir?
00:08:05,050 --> 00:08:06,Because I couldn't sing.
00:08:06,890 --> 00:08:08,Which is why they threw me out.
00:08:08,990 --> 00:08:10,You play rather well.
00:08:11,350 --> 00:08:12,Might have.
00:08:12,550 --> 00:08:15,They used to say I was the musical one
in the family, but I never had time to
00:08:15,590 --> 00:08:16,practice.
00:08:17,110 --> 00:08:18,Penalty for being a scholarship girl.
00:08:19,190 --> 00:08:20,Always an exam ahead.
00:08:21,050 --> 00:08:22,Need to prove something.
00:08:23,150 --> 00:08:25,And then medical school, same thing
again.
00:08:26,070 --> 00:08:28,Takes a prison camp to give me time.
00:08:33,870 --> 00:08:36,You realise it's all for Miss Hammond's
benefit, don't you?
00:08:37,409 --> 00:08:41,I thought when Plato took over, it paid
to their little games. But as long as
00:08:41,730 --> 00:08:44,she's in charge of administration... I
shall be playing for her, I shall be
00:08:44,330 --> 00:08:45,playing for me.
00:08:45,330 --> 00:08:47,Let me old noodle his academic.
00:08:48,590 --> 00:08:51,Joss, I'm trying to rehearse.
00:08:52,780 --> 00:08:55,Shouldn't you be getting that arm of
yours looked at? It's her fracture
00:08:55,720 --> 00:08:58,today. We're the same, all of you.
00:08:58,680 --> 00:08:59,Ostriches!
00:09:09,620 --> 00:09:10,So there it is.
00:09:11,100 --> 00:09:12,I suppose it was too much to hope.
00:09:12,640 --> 00:09:18,Well, I think she feels, or rather
Captain Sato feels, if that brute can be
00:09:18,220 --> 00:09:19,to have feelings.
00:09:19,720 --> 00:09:23,That if one person is allowed an
interview, they'll all be flocking to
00:09:23,140 --> 00:09:24,with their complaints.
00:09:24,160 --> 00:09:25,But I wasn't intending to complain.
00:09:26,160 --> 00:09:29,My chief reason for wanting to see him
was to ask about our friends from the
00:09:29,120 --> 00:09:32,camp. Well, I told her...
Download Subtitles Tenko s02e06 in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Game.of.Thrones.S05E07.720p.BluRay.ShAaNiG.LavinMovie
Queen.Seon.Duk.E02.KO
[Reducing Mosaic]SNIS-993 A Sweaty Soup Play Playing With Full Power Nurturing Rich Fetish Man Love Yu Yu.ja
JUY-054-en
Grimm - 3x22 - Blond Ambition.HDTV.LOL.en
Ava Devine - Anthony Rossana - IHaveAWife
High.School.Girls.Fake.Diary.1981.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Ava Devine - S***y Blue Dress - ManuelFerrera
OFES-017uc
Addyson James - Behind Dads Back 2 - MissaX
Download Tenko s02e06 srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up