Tenko s02e06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:22,080 --> 00:01:23,You!

00:01:24,020 --> 00:01:26,Who? Me, Captain?

00:01:26,540 --> 00:01:27,You no bow.

00:01:28,180 --> 00:01:30,Didn't I? How remiss of me.

00:01:30,960 --> 00:01:36,Me very old woman. Bad back.

00:01:37,140 --> 00:01:38,Difficult bow.

00:01:39,240 --> 00:01:41,Other times, you were more quick.

00:01:41,600 --> 00:01:43,Have respect for Japanese conqueror.

00:01:57,369 --> 00:01:58,Joss, what have you been up to?

00:01:59,890 --> 00:02:03,Nothing. Come on, I know that's holier
than thou, look. Usually means you've

00:02:03,770 --> 00:02:04,been looted. Shh.

00:02:05,730 --> 00:02:06,Little pictures.

00:02:08,050 --> 00:02:10,Many snabs of more wood from behind the
guards' house.

00:02:11,130 --> 00:02:13,You'd better watch out. One of these
days, one of them's going to notice.

00:02:13,950 --> 00:02:15,if the building doesn't collapse first.

00:02:15,670 --> 00:02:19,That's what I'm banking on. All the
little buggers in one fell swoop.

00:02:20,310 --> 00:02:21,Do you describe those from the factory?

00:02:22,330 --> 00:02:24,Hmm. One of the perks of the job.

00:02:25,000 --> 00:02:28,I'm going to volunteer for a shift as
soon as that Trier woman says my arm's

00:02:28,360 --> 00:02:29,right. You wouldn't rush.

00:02:29,900 --> 00:02:32,One is useful, but it's no picnic.

00:02:32,840 --> 00:02:34,It's a link with the outside world.

00:02:34,800 --> 00:02:36,Well, you've g***t to fool me.

00:02:36,480 --> 00:02:38,Still no news of the man? No.

00:02:40,040 --> 00:02:43,I think we could make some contact. If I
knew for certain that Bernard was...

00:02:43,380 --> 00:02:46,It's so frustrating.

00:02:46,680 --> 00:02:48,I'd save it if I were you.

00:02:48,520 --> 00:02:50,What? All that emotion.

00:02:50,800 --> 00:02:52,Channel it into some positive
opposition.

00:02:54,120 --> 00:02:55,Such as?

00:02:55,840 --> 00:03:00,What, a sabotage at the factory? Oh, no,
he wants to get my neck out.

00:03:02,200 --> 00:03:04,I do make contact with Bernard again.

00:03:06,200 --> 00:03:07,I want to be in one piece.

00:03:09,120 --> 00:03:12,Oh, well, I've gone and dumped my
spoils.

00:03:12,600 --> 00:03:13,Where do you hide the stuff?

00:03:14,440 --> 00:03:15,M -Y -O -B.

00:03:18,680 --> 00:03:20,He's not a guy, but he is.

00:03:23,660 --> 00:03:24,Just cover it up.

00:03:24,720 --> 00:03:25,Deliberate.

00:03:26,340 --> 00:03:29,Cover what up? Yeah, her being what she
is.

00:03:30,980 --> 00:03:31,Aristocracy.

00:03:33,460 --> 00:03:34,John!

00:03:35,340 --> 00:03:36,Oh, well.

00:03:36,840 --> 00:03:38,Put my foot in it, I took it you'd know.

00:03:40,580 --> 00:03:45,Well, it seems that she... She's the
Lady Jocelyn.

00:03:47,020 --> 00:03:51,Honest? Mrs Van Mare told me, and Dona
told her, so it must be true.

00:03:52,110 --> 00:03:54,So that's why Van Nair's all over Joss.
Oh!

00:03:58,530 --> 00:03:59,That will be 26.

00:04:00,950 --> 00:04:01,Thank you.

00:04:02,950 --> 00:04:06,Oh, good afternoon, Joss. I thought you
charged 10.

00:04:06,790 --> 00:04:10,That was last month. Now that the
rations have been cut again, I have been

00:04:10,230 --> 00:04:11,forced to increase my fee.

00:04:12,070 --> 00:04:13,To force it to my friends.

00:04:14,530 --> 00:04:17,Perhaps you would like me to do
something about your hair?

00:04:17,510 --> 00:04:18,Not on your nail.

00:04:25,640 --> 00:04:27,They just seem to have ants in their
pants today.

00:04:28,080 --> 00:04:30,Yes, there does seem to be a lot of
activity.

00:04:31,560 --> 00:04:33,The telephone's been ringing, too.

00:04:33,800 --> 00:04:36,It's praying as to say that Bobby and I
are being sent home.

00:04:37,100 --> 00:04:40,Eh? The repatriation list's come at
last.

00:04:40,600 --> 00:04:44,Oh, Lillian, I honestly wouldn't raise
your hopes. Don't be a damper, Marion.

00:04:44,580 --> 00:04:47,Well, I mean, the chances of any British
being repatriated are virtually nil. I

00:04:47,940 --> 00:04:48,don't think they have a chance.

00:04:49,840 --> 00:04:51,Especially as John's back in England
already.

00:04:52,180 --> 00:04:54,And Dr. Trio had a special note about
Bobby's health.

00:04:55,320 --> 00:04:56,When did you apply?

00:04:57,140 --> 00:04:58,Months ago.

00:04:58,080 --> 00:04:59,For Christmas.

00:04:59,220 --> 00:05:00,Should have been through by now.

00:05:00,720 --> 00:05:03,I expect the applications are just lying
about somewhere.

00:05:03,680 --> 00:05:05,You surprise me with all this change of
personnel.

00:05:06,360 --> 00:05:07,Do you want to create a stink?

00:05:08,420 --> 00:05:11,Take it up with that new district
chappy.

00:05:11,300 --> 00:05:12,You moved here, is it?

00:05:12,540 --> 00:05:14,Marion's going to have a word with him
when he comes tomorrow.

00:05:15,060 --> 00:05:18,Well, I thought she knew him already. If
they let me, Lillian.

00:05:19,130 --> 00:05:21,Verna said she'd have a discreet word
with Miss Hassan.

00:05:22,050 --> 00:05:25,Oh, never mind all that palaver. Demand
an interview. Oh, that should go down

00:05:25,630 --> 00:05:28,awfully well. Holy smoke, it's worse
than the whispering game.

00:05:29,410 --> 00:05:34,Millionaire to you, who are to Verna,
who passes it down the line to madam,

00:05:34,330 --> 00:05:38,in turn has to translate it for that
illiterate lout, Theta. I know it's a

00:05:38,750 --> 00:05:42,and dance, but we are supposed to do
everything through Verna. Yes, we

00:05:42,510 --> 00:05:44,upset them. Oh, no, no, we mustn't do
that.

00:05:45,230 --> 00:05:46,Just drum around their nostrils.

00:05:48,300 --> 00:05:49,She doesn't understand.

00:06:25,290 --> 00:06:26,What's going on, Shinya?

00:06:26,590 --> 00:06:29,All these comings and goings. Is
something happening?

00:06:30,270 --> 00:06:32,Oh, some guard sent away.

00:06:34,170 --> 00:06:35,More soldier need at war.

00:06:37,030 --> 00:06:38,Are you going?

00:06:39,590 --> 00:06:41,No, I stay here.

00:06:41,990 --> 00:06:43,I've been worried for a minute.

00:06:45,050 --> 00:06:46,You fear to use cigarette?

00:06:48,370 --> 00:06:50,Yes. You'd lose your English lessons.

00:06:52,530 --> 00:06:54,So what happened to the district
commander?

00:06:55,000 --> 00:06:56,Speak more slow.

00:06:57,600 --> 00:07:00,Was the other commander sent off to
fight?

00:07:01,220 --> 00:07:03,Is that why Yamauchi's been given his
job?

00:07:04,500 --> 00:07:05,Yes.

00:07:07,000 --> 00:07:09,Does that mean your lot aren't doing so
well now?

00:07:11,600 --> 00:07:12,It does, doesn't it?

00:07:13,600 --> 00:07:15,You ask too much questions.

00:07:15,620 --> 00:07:16,Too many.

00:07:21,440 --> 00:07:24,Susie, would you ask Mrs. Jefferson to
come and have a word with me, please?

00:07:24,940 --> 00:07:25,Thank you, Dad.

00:07:54,350 --> 00:07:57,Don't tell me you've been roped in for
Verner's famous soiree.

00:07:57,670 --> 00:07:59,They were short of musicians.

00:07:59,710 --> 00:08:01,Three months and you're all putty in
their hands.

00:08:03,490 --> 00:08:04,You joined the choir?

00:08:05,050 --> 00:08:06,Because I couldn't sing.

00:08:06,890 --> 00:08:08,Which is why they threw me out.

00:08:08,990 --> 00:08:10,You play rather well.

00:08:11,350 --> 00:08:12,Might have.

00:08:12,550 --> 00:08:15,They used to say I was the musical one
in the family, but I never had time to

00:08:15,590 --> 00:08:16,practice.

00:08:17,110 --> 00:08:18,Penalty for being a scholarship girl.

00:08:19,190 --> 00:08:20,Always an exam ahead.

00:08:21,050 --> 00:08:22,Need to prove something.

00:08:23,150 --> 00:08:25,And then medical school, same thing
again.

00:08:26,070 --> 00:08:28,Takes a prison camp to give me time.

00:08:33,870 --> 00:08:36,You realise it's all for Miss Hammond's
benefit, don't you?

00:08:37,409 --> 00:08:41,I thought when Plato took over, it paid
to their little games. But as long as

00:08:41,730 --> 00:08:44,she's in charge of administration... I
shall be playing for her, I shall be

00:08:44,330 --> 00:08:45,playing for me.

00:08:45,330 --> 00:08:47,Let me old noodle his academic.

00:08:48,590 --> 00:08:51,Joss, I'm trying to rehearse.

00:08:52,780 --> 00:08:55,Shouldn't you be getting that arm of
yours looked at? It's her fracture

00:08:55,720 --> 00:08:58,today. We're the same, all of you.

00:08:58,680 --> 00:08:59,Ostriches!

00:09:09,620 --> 00:09:10,So there it is.

00:09:11,100 --> 00:09:12,I suppose it was too much to hope.

00:09:12,640 --> 00:09:18,Well, I think she feels, or rather
Captain Sato feels, if that brute can be

00:09:18,220 --> 00:09:19,to have feelings.

00:09:19,720 --> 00:09:23,That if one person is allowed an
interview, they'll all be flocking to

00:09:23,140 --> 00:09:24,with their complaints.

00:09:24,160 --> 00:09:25,But I wasn't intending to complain.

00:09:26,160 --> 00:09:29,My chief reason for wanting to see him
was to ask about our friends from the

00:09:29,120 --> 00:09:32,camp. Well, I told her...

Download Subtitles Tenko s02e06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu