Sw Edited Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,583, Character said: {\an8}GENJI YEAR 1 (1864)

2
At 00:00:01,751, Character said: The shogunate is just a
rotting carcass at this point.

3
At 00:00:04,375, Character said: Now is the time for us samurai to rise up!

4
At 00:00:07,541, Character said: Keep it down. Someone might hear you!

5
At 00:00:11,375, Character said: Who goes there?!

6
At 00:00:17,500, Character said: Hey! What do you think you're doing?!

7
At 00:00:35,166, Character said: I brandished my blade

8
At 00:00:35,167, Character said: and yet you chose to flap your gums.

9
At 00:00:39,083, Character said: You're tainted.

10
At 00:00:46,916, Character said: D***n yo-!

11
At 00:00:56,916, Character said: Tainted to the bone.

12
At 00:02:45,250, Character said: What is it, Nomari?

13
At 00:02:47,750, Character said: I thought you were joking

14
At 00:02:50,333, Character said: when you came in here with Nomari-chan

15
At 00:02:50,334, Character said: and said she was your daughter,

16
At 00:02:54,750, Character said: but you're like a seasoned dad now.

17
At 00:02:56,833, Character said: Hey, pal. Can I talk with ya for a minute?

18
At 00:02:59,875, Character said: Sorry for borrowing the bedroom.

19
At 00:03:02,333, Character said: Oh, no! That's not a problem at all.

20
At 00:03:07,750, Character said: How can I put this?

21
At 00:03:09,833, Character said: There's a visitor here to see you...

22
At 00:03:14,125, Character said: Okay. I'm coming.

23
At 00:03:24,208, Character said: Ah, Jinya-dono!

24
At 00:03:26,291, Character said: My apologies for the abrupt visit.

25
At 00:03:29,541, Character said: Hatakeyama-dono.

26
At 00:03:31,958, Character said: It's been some time.

27
At 00:03:31,959, Character said: I'm glad to see you're in good health.

28
At 00:03:37,083, Character said: Oh my. Is that baby yours, Jinya-dono?

29
At 00:03:40,583, Character said: Why are you here?

30
At 00:03:42,166, Character said: Men of your standing don't visit

31
At 00:03:42,167, Character said: podunk soba shops like this.

32
At 00:03:44,958, Character said: There's only one reason

33
At 00:03:44,959, Character said: to call upon the famous demon hunter.

34
At 00:03:48,916, Character said: Isn't it obvious?

35
At 00:03:51,041, Character said: There is a demon I need you to slay.

36
At 00:03:58,458, Character said: The demon's name is Kiichi Okada.

37
At 00:04:00,791, Character said: Until recently, he has served in my employ

38
At 00:04:00,792, Character said: to help rid our country of the barbarians.

39
At 00:04:05,375, Character said: He's the most skilled warrior

40
At 00:04:05,376, Character said: among my ranks by far.

41
At 00:04:09,375, Character said: But we've had a bit of a problem, you see.

42
At 00:04:12,875, Character said: And what's that?

43
At 00:04:14,208, Character said: Regretfully,

44
At 00:04:15,291, Character said: Kiichi developed a bad habit of attacking

45
At 00:04:15,292, Character said: people aside from our adversaries.

46
At 00:04:19,625, Character said: He's killed several of our

47
At 00:04:19,626, Character said: samurai comrades in arms

48
At 00:04:22,375, Character said: and even women and children.

49
At 00:04:24,833, Character said: He's nothing more than a murderer now.

50
At 00:04:27,958, Character said: It's gotten to the point

51
At 00:04:27,959, Character said: I cannot ignore it.

52
At 00:04:30,708, Character said: But I doubt he can be reasoned with,

53
At 00:04:33,833, Character said: nor do I have any warriors skilled

54
At 00:04:33,834, Character said: enough to take him down.

55
At 00:04:37,166, Character said: That's where you came to mind.

56
At 00:04:40,416, Character said: I'm not here to ask you

57
At 00:04:40,417, Character said: to wield your blade on my behalf.

58
At 00:04:43,958, Character said: I merely wish for you to stop him

59
At 00:04:43,959, Character said: and prevent any more casualties.

60
At 00:04:47,750, Character said: Would you be willing to help me out,

61
At 00:04:47,751, Character said: just this one time?

62
At 00:04:54,333, Character said: I don't understand.

63
At 00:04:56,083, Character said: Kiichi's objective, you mean?

64
At 00:04:58,666, Character said: Your objective, actually.

65
At 00:05:00,916, Character said: You have that Tsuchiura fellow.

66
At 00:05:02,916, Character said: Why not just order a demon already

67
At 00:05:02,917, Character said: under your command to take care of him?

68
At 00:05:06,125, Character said: Because he and Kiichi are comrades.

69
At 00:05:09,083, Character said: I cannot ask him to put an end

70
At 00:05:09,084, Character said: to one of his own.

71
At 00:05:13,458, Character said: What do you say?

72
At 00:05:15,000, Character said: Will you take on this task for me?

73
At 00:05:20,500, Character said: I want to be clear on one thing.

74
At 00:05:22,791, Character said: You're sure this murderer is a demon?

75
At 00:05:25,875, Character said: Yes.

76
At 00:05:26,791, Character said: He is a lesser demon

77
At 00:05:26,792, Character said: without any special power.

78
At 00:05:29,583, Character said: However, his skill

79
At 00:05:29,584, Character said: with a blade is so great

80
At 00:05:31,750, Character said: that he can rival even

81
At 00:05:31,751, Character said: superior demons in battle.

82
At 00:05:34,708, Character said: Dealing with him will prove tricky.

83
At 00:05:39,083, Character said: You can't decide right away, I suppose.

84
At 00:05:41,958, Character said: Then, how about this?

85
At 00:05:44,333, Character said: I shall make it so Kiichi visits

86
At 00:05:44,334, Character said: the Edobashi bridge tomorrow night.

87
At 00:05:48,291, Character said: If you decide to accept the job,

88
At 00:05:48,292, Character said: then simply go there.

89
At 00:05:51,625, Character said: Otherwise, you're free to refuse

90
At 00:05:51,626, Character said: and ignore the situation entirely.

91
At 00:05:58,750, Character said: Well, I'll be going now.

92
At 00:06:02,416, Character said: Yasuhide Hatakeyama.

93
At 00:06:05,375, Character said: What is going through your mind?

94
At 00:06:08,000, Character said: That's simple. The fate of this country.

95
At 00:06:10,416, Character said: And all the samurai who live in it.

96
At 00:06:20,208, Character said: Look, Tsuchiura.

97
At 00:06:22,083, Character said: Isn't this katana just superb?

98
At 00:06:24,750, Character said: Yes, I suppose...

99
At 00:06:28,666, Character said: Kadono, was it?

100
At 00:06:30,958, Character said: It lives up to its reputation as the home

101
At 00:06:30,959, Character said: of Japan's most distinguished blacksmiths.

102
At 00:06:36,375, Character said: Their blades are truly something else.

103
At 00:06:42,583, Character said: You have an eye for quality,

104
At 00:06:42,584, Character said: Hatakeyama-dono.

105
At 00:06:45,875, Character said: Swords from Kadono are pure and untainted.

106
At 00:06:48,833, Character said: "Masterpiece" is truly

107
At 00:06:48,834, Character said: the only word to describe them.

108
At 00:06:52,958, Character said: Kiichi. So, you've returned.

109
At 00:06:55,750, Character said: I did as you ordered.

110
At 00:06:58,416, Character said: Those "skilled" samurai

111
At 00:06:58,417, Character said: plotting against the shogunate?

112
At 00:07:01,000, Character said: They were hardly worth

113
At 00:07:01,001, Character said: the effort of killing.

114
At 00:07:04,291, Character said: Yet I get the impression

115
At 00:07:04,292, Character said: you greatly enjoyed yourself.

116
At 00:07:09,791, Character said: I'm a killer to the core.

117
At 00:07:12,125, Character said: It only makes sense for me

118
At 00:07:12,126, Character said: to indulge in all forms of slaughter.

119
At 00:07:15,708, Character said: Did you kill more people

120
At 00:07:15,709, Character said: other than your targets?

121
At 00:07:17,875, Character said: You scumbag!

122
At 00:07:19,083, Character said: Why, Tsuchiura?

123
At 00:07:19,084, Character said: You g***t a problem with me?

124
At 00:07:22,625, Character said: Of course!

125
At 00:07:24,083, Character said: Your indulgence in such senseless violence

126
At 00:07:24,084, Character said: will only bring trouble for Lord Yasuhide!

127
At 00:07:29,000, Character said: You're as tainted as ever, I see.

128
At 00:07:32,125, Character said: I'm sure Hatakeyama-dono

129
At 00:07:33,458, Character said: is more than happy to accept

130
At 00:07:33,459, Character said: whatever trouble that comes his way.

131
At 00:07:37,000, Character said: Now then, Kiichi.

132
At 00:07:39,291, Character said: I have a task for you.

133
At 00:07:41,250, Character said: There is man who I'd like you to slay.

134
At 00:07:44,458, Character said: All right.

135
At 00:07:45,916, Character said: Who is it this time,

136
At 00:07:45,917, Character said: some ronin from Choshu?

137
At 00:07:49,458, Character said: No.

138
At 00:07:50,416, Character said: Someone who you will find

139
At 00:07:50,417, Character said: a worthy opponent.

140
At 00:07:54,166, Character said: Perhaps you've heard of him?

141
At 00:07:56,041, Character said: The fierce warrior in Edo

142
At 00:07:56,042, Character said: known as the demon hunter.

143
At 00:08:00,833, Character said: Oh?

144
At 00:08:17,791, Character said: Thanks as always.

145
At 00:08:19,750, Character said: Think nothing of it.

146
At 00:08:22,416, Character said: We both know you can't go around hunting

147
At 00:08:22,417, Character said: demons with Nomari-chan on your back.

148
At 00:08:32,416, Character said: Chef?

149
At 00:08:34,416, Character said: Dad?

150
At 00:08:37,875, Character said: Hey, Dad!

151
At 00:08:39,125, Character said: O-oh, sorry about...

Download Subtitles Sw Edited in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles