sw edited Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,583 --> 00:00:06,{\an8}GENJI YEAR 1 (1864)

00:00:01,751 --> 00:00:04,The shogunate is just a
rotting carcass at this point.

00:00:04,375 --> 00:00:07,Now is the time for us samurai to rise up!

00:00:07,541 --> 00:00:10,Keep it down. Someone might hear you!

00:00:11,375 --> 00:00:12,Who goes there?!

00:00:17,500 --> 00:00:19,Hey! What do you think you're doing?!

00:00:35,166 --> 00:00:39,I brandished my blade

00:00:35,167 --> 00:00:39,and yet you chose to flap your gums.

00:00:39,083 --> 00:00:40,You're tainted.

00:00:46,916 --> 00:00:47,D***n yo-!

00:00:56,916 --> 00:01:00,Tainted to the bone.

00:02:45,250 --> 00:02:47,What is it, Nomari?

00:02:47,750 --> 00:02:50,I thought you were joking

00:02:50,333 --> 00:02:54,when you came in here with Nomari-chan

00:02:50,334 --> 00:02:54,and said she was your daughter,

00:02:54,750 --> 00:02:56,but you're like a seasoned dad now.

00:02:56,833 --> 00:02:59,Hey, pal. Can I talk with ya for a minute?

00:02:59,875 --> 00:03:02,Sorry for borrowing the bedroom.

00:03:02,333 --> 00:03:05,Oh, no! That's not a problem at all.

00:03:07,750 --> 00:03:09,How can I put this?

00:03:09,833 --> 00:03:12,There's a visitor here to see you...

00:03:14,125 --> 00:03:16,Okay. I'm coming.

00:03:24,208 --> 00:03:26,Ah, Jinya-dono!

00:03:26,291 --> 00:03:29,My apologies for the abrupt visit.

00:03:29,541 --> 00:03:31,Hatakeyama-dono.

00:03:31,958 --> 00:03:36,It's been some time.

00:03:31,959 --> 00:03:36,I'm glad to see you're in good health.

00:03:37,083 --> 00:03:40,Oh my. Is that baby yours, Jinya-dono?

00:03:40,583 --> 00:03:42,Why are you here?

00:03:42,166 --> 00:03:44,Men of your standing don't visit

00:03:42,167 --> 00:03:44,podunk soba shops like this.

00:03:44,958 --> 00:03:48,There's only one reason

00:03:44,959 --> 00:03:48,to call upon the famous demon hunter.

00:03:48,916 --> 00:03:51,Isn't it obvious?

00:03:51,041 --> 00:03:54,There is a demon I need you to slay.

00:03:58,458 --> 00:04:00,The demon's name is Kiichi Okada.

00:04:00,791 --> 00:04:05,Until recently, he has served in my employ

00:04:00,792 --> 00:04:05,to help rid our country of the barbarians.

00:04:05,375 --> 00:04:09,He's the most skilled warrior

00:04:05,376 --> 00:04:09,among my ranks by far.

00:04:09,375 --> 00:04:12,But we've had a bit of a problem, you see.

00:04:12,875 --> 00:04:14,And what's that?

00:04:14,208 --> 00:04:15,Regretfully,

00:04:15,291 --> 00:04:19,Kiichi developed a bad habit of attacking

00:04:15,292 --> 00:04:19,people aside from our adversaries.

00:04:19,625 --> 00:04:22,He's killed several of our

00:04:19,626 --> 00:04:22,samurai comrades in arms

00:04:22,375 --> 00:04:24,and even women and children.

00:04:24,833 --> 00:04:27,He's nothing more than a murderer now.

00:04:27,958 --> 00:04:30,It's gotten to the point

00:04:27,959 --> 00:04:30,I cannot ignore it.

00:04:30,708 --> 00:04:33,But I doubt he can be reasoned with,

00:04:33,833 --> 00:04:37,nor do I have any warriors skilled

00:04:33,834 --> 00:04:37,enough to take him down.

00:04:37,166 --> 00:04:40,That's where you came to mind.

00:04:40,416 --> 00:04:43,I'm not here to ask you

00:04:40,417 --> 00:04:43,to wield your blade on my behalf.

00:04:43,958 --> 00:04:47,I merely wish for you to stop him

00:04:43,959 --> 00:04:47,and prevent any more casualties.

00:04:47,750 --> 00:04:52,Would you be willing to help me out,

00:04:47,751 --> 00:04:52,just this one time?

00:04:54,333 --> 00:04:56,I don't understand.

00:04:56,083 --> 00:04:58,Kiichi's objective, you mean?

00:04:58,666 --> 00:05:00,Your objective, actually.

00:05:00,916 --> 00:05:02,You have that Tsuchiura fellow.

00:05:02,916 --> 00:05:05,Why not just order a demon already

00:05:02,917 --> 00:05:05,under your command to take care of him?

00:05:06,125 --> 00:05:09,Because he and Kiichi are comrades.

00:05:09,083 --> 00:05:12,I cannot ask him to put an end

00:05:09,084 --> 00:05:12,to one of his own.

00:05:13,458 --> 00:05:14,What do you say?

00:05:15,000 --> 00:05:18,Will you take on this task for me?

00:05:20,500 --> 00:05:22,I want to be clear on one thing.

00:05:22,791 --> 00:05:25,You're sure this murderer is a demon?

00:05:25,875 --> 00:05:26,Yes.

00:05:26,791 --> 00:05:29,He is a lesser demon

00:05:26,792 --> 00:05:29,without any special power.

00:05:29,583 --> 00:05:31,However, his skill

00:05:29,584 --> 00:05:31,with a blade is so great

00:05:31,750 --> 00:05:34,that he can rival even

00:05:31,751 --> 00:05:34,superior demons in battle.

00:05:34,708 --> 00:05:37,Dealing with him will prove tricky.

00:05:39,083 --> 00:05:41,You can't decide right away, I suppose.

00:05:41,958 --> 00:05:44,Then, how about this?

00:05:44,333 --> 00:05:48,I shall make it so Kiichi visits

00:05:44,334 --> 00:05:48,the Edobashi bridge tomorrow night.

00:05:48,291 --> 00:05:51,If you decide to accept the job,

00:05:48,292 --> 00:05:51,then simply go there.

00:05:51,625 --> 00:05:55,Otherwise, you're free to refuse

00:05:51,626 --> 00:05:55,and ignore the situation entirely.

00:05:58,750 --> 00:06:01,Well, I'll be going now.

00:06:02,416 --> 00:06:04,Yasuhide Hatakeyama.

00:06:05,375 --> 00:06:07,What is going through your mind?

00:06:08,000 --> 00:06:10,That's simple. The fate of this country.

00:06:10,416 --> 00:06:13,And all the samurai who live in it.

00:06:20,208 --> 00:06:22,Look, Tsuchiura.

00:06:22,083 --> 00:06:24,Isn't this katana just superb?

00:06:24,750 --> 00:06:26,Yes, I suppose...

00:06:28,666 --> 00:06:30,Kadono, was it?

00:06:30,958 --> 00:06:36,It lives up to its reputation as the home

00:06:30,959 --> 00:06:36,of Japan's most distinguished blacksmiths.

00:06:36,375 --> 00:06:38,Their blades are truly something else.

00:06:42,583 --> 00:06:45,You have an eye for quality,

00:06:42,584 --> 00:06:45,Hatakeyama-dono.

00:06:45,875 --> 00:06:48,Swords from Kadono are pure and untainted.

00:06:48,833 --> 00:06:52,"Masterpiece" is truly

00:06:48,834 --> 00:06:52,the only word to describe them.

00:06:52,958 --> 00:06:55,Kiichi. So, you've returned.

00:06:55,750 --> 00:06:58,I did as you ordered.

00:06:58,416 --> 00:07:01,Those "skilled" samurai

00:06:58,417 --> 00:07:00,plotting against the shogunate?

00:07:01,000 --> 00:07:03,They were hardly worth

00:07:01,001 --> 00:07:03,the effort of killing.

00:07:04,291 --> 00:07:07,Yet I get the impression

00:07:04,292 --> 00:07:07,you greatly enjoyed yourself.

00:07:09,791 --> 00:07:12,I'm a killer to the core.

00:07:12,125 --> 00:07:15,It only makes sense for me

00:07:12,126 --> 00:07:15,to indulge in all forms of slaughter.

00:07:15,708 --> 00:07:17,Did you kill more people

00:07:15,709 --> 00:07:17,other than your targets?

00:07:17,875 --> 00:07:19,You scumbag!

00:07:19,083 --> 00:07:22,Why, Tsuchiura?

00:07:19,084 --> 00:07:22,You g***t a problem with me?

00:07:22,625 --> 00:07:24,Of course!

00:07:24,083 --> 00:07:28,Your indulgence in such senseless violence

00:07:24,084 --> 00:07:28,will only bring trouble for Lord Yasuhide!

00:07:29,000 --> 00:07:31,You're as tainted as ever, I see.

00:07:32,125 --> 00:07:33,I'm sure Hatakeyama-dono

00:07:33,458 --> 00:07:37,is more than happy to accept

00:07:33,459 --> 00:07:36,whatever trouble that comes his way.

00:07:37,000 --> 00:07:39,Now then, Kiichi.

00:07:39,291 --> 00:07:41,I have a task for you.

00:07:41,250 --> 00:07:44,There is man who I'd like you to slay.

00:07:44,458 --> 00:07:45,All right.

00:07:45,916 --> 00:07:49,Who is it this time,

00:07:45,917 --> 00:07:49,some ronin from Choshu?

00:07:49,458 --> 00:07:50,No.

00:07:50,416 --> 00:07:52,Someone who you will find

00:07:50,417 --> 00:07:52,a worthy opponent.

00:07:54,166 --> 00:07:56,Perhaps you've heard of him?

00:07:56,041 --> 00:07:59,The fierce warrior in Edo

00:07:56,042 --> 00:07:59,known as the demon hunter.

00:08:00,833 --> 00:08:02,Oh?

00:08:17,791 --> 00:08:19,Thanks as always.

00:08:19,750 --> 00:08:21,Think nothing of it.

00:08:22,416 --> 00:08:27,We both know you can't go around hunting

00:08:22,417 --> 00:08:27,demons with Nomari-chan on your back.

00:08:32,416 --> 00:08:33,Chef?

00:08:34,416 --> 00:08:35,Dad?

00:08:37,875 --> 00:08:39,Hey, Dad!

00:08:39,125 --> 00:08:41,O-oh, sorry about...

Download Subtitles sw edited in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles