Kojak S03e22 Justice Deferred Movie Subtitles

Download Kojak S03e22 Justice Deferred Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:33,940 --> 00:01:36,560 Hey, Walensky! Walensky! 2 00:01:36,585 --> 00:01:39,726 What's the matter, Chavez? What's the bust this time? 3 00:01:39,767 --> 00:01:41,073 Nothing. Look! 4 00:01:44,660 --> 00:01:46,290 Hey, we better call a priest! 5 00:01:46,351 --> 00:01:47,437 Priest? 6 00:01:47,458 --> 00:01:49,138 For this you call a cop! 7 00:02:06,520 --> 00:02:07,560 How you doing, Lieutenant? 8 00:02:07,660 --> 00:02:09,640 I can't sell a dental appointment for this. 9 00:02:09,886 --> 00:02:11,540 All right, already I'm here. What do you g***t? 10 00:02:11,541 --> 00:02:14,685 Well, I'm not sure, Lieutenant. On the face of it, it looks 11 00:02:14,697 --> 00:02:16,512 like a typical syndicate scratch. 12 00:02:16,699 --> 00:02:18,396 Hardly worth the paperwork. 13 00:02:18,420 --> 00:02:20,871 Man had a pair of these, he could start a mariachi band, right? 14 00:02:20,896 --> 00:02:22,460 They dug this out of the foundations? 15 00:02:23,020 --> 00:02:24,860 It's down to Class A concrete and bombing job. 16 00:02:24,896 --> 00:02:25,855 Anything else? 17 00:02:25,880 --> 00:02:27,560 Just bones, clothings and shreds. 18 00:02:27,759 --> 00:02:28,825 Okay, Curly, 19 00:02:29,265 --> 00:02:32,400 you said on the face of it, it had the earmarks of the mob here 20 00:02:32,425 --> 00:02:35,000 but only you obviously have reason to suspect otherwise. Give. 21 00:02:35,001 --> 00:02:39,731 Well, clean entry, no exit. The size of the aperture 22 00:02:39,756 --> 00:02:41,796 indicates a small bore weapon, 23 00:02:41,903 --> 00:02:43,436 possibly a .22. 24 00:02:43,461 --> 00:02:44,169 So? 25 00:02:44,280 --> 00:02:47,930 So, it's safe to assume that the shot wasn't fired point blank, 26 00:02:48,030 --> 00:02:50,800 and a .22 is not your typical kill gun. 27 00:02:51,138 --> 00:02:53,740 Execution. Looks more like dumb luck to me. 28 00:02:54,100 --> 00:02:55,540 Any idea when this building went up? 29 00:02:55,620 --> 00:02:57,820 Yeah, in 1957, according to the foreman here. 30 00:02:57,821 --> 00:03:02,520 So we g***t ourselves an 18-year-old DOA. Let's see if we can narrow it down. 31 00:03:02,960 --> 00:03:07,038 Find out the exact date on which the foundations were poured, working from that start 32 00:03:07,050 --> 00:03:10,900 waiting through the missing persons report, crime files, newspaper morgues, etc. 33 00:03:11,260 --> 00:03:13,420 18 years, Lieutenant, do you know what you're asking? 34 00:03:13,900 --> 00:03:16,575 You know, archeologists are still trying to solve the 35 00:03:16,587 --> 00:03:19,680 mystery of the pyramids. You don't hear them yelling, do you? 36 00:03:20,433 --> 00:03:21,433 Detective? 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 What the hell's the big mystery about the pyramids? 38 00:03:25,460 --> 00:03:26,460 They don't have Johns. 39 00:03:43,700 --> 00:03:44,700 Yes, Beth? 40 00:03:44,960 --> 00:03:49,540 There's a call and they gave you name. 41 00:03:49,565 --> 00:03:51,545 No, that's all right. I'll take it. 42 00:03:51,954 --> 00:03:52,694 Hello? 43 00:03:52,954 --> 00:03:53,694 Keith. 44 00:03:54,060 --> 00:03:55,800 Monica, how nice to hear from you again. 45 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 Have you seen the papers? 46 00:03:57,750 --> 00:03:58,760 Yes, of course. 47 00:03:59,260 --> 00:04:00,420 And you're not concerned? 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,820 No, not in the least. 49 00:04:01,966 --> 00:04:02,780 Keith! 50 00:04:03,119 --> 00:04:08,520 Monica, listen to me. I have to go up to Albany for a few days. It's on business. 51 00:04:09,020 --> 00:04:12,029 Now, I want you to get out of the apartment. 52 00:04:12,041 --> 00:04:15,120 Dedicate a tree, go to an auction and have your poodle clipped. 53 00:04:15,360 --> 00:04:19,800 But keep your hours occupied. I'll see you when I come back, all right? 54 00:04:50,445 --> 00:04:53,960 Top of the barn and teamy bios. And what's the good word? 55 00:04:54,700 --> 00:04:56,020 Gomez, you're on. 56 00:04:56,260 --> 00:04:57,260 No, I'm getting out. 57 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 Stay, stay. 58 00:04:58,545 --> 00:04:59,300 Yeah. 59 00:04:59,600 --> 00:05:03,482 Emmy reports although the teeth reveal several gold fillings, it'll be 60 00:05:03,494 --> 00:05:07,180 next to impossible to establish identity through existing dental records. 61 00:05:07,480 --> 00:05:10,840 You know, the concrete was poured May 8, 1957, Captain. 62 00:05:11,400 --> 00:05:15,240 The trail that leads to Judge Crater, it ain't a hell of a lot colder than this one. 63 00:05:15,540 --> 00:05:19,531 There is, however, a small bridge and there's a slim chance we might be able to 64 00:05:19,543 --> 00:05:23,800 nail down the manufacturer and through him get a line on the dentist who ordered it. 65 00:05:23,825 --> 00:05:24,489 Dentist? 66 00:05:24,535 --> 00:05:29,619 According to the autopsy findings, the victim was 5'11", weighed in the neighborhood 67 00:05:29,631 --> 00:05:34,060 of 175 pounds and was somewhere between 30, 35 years of age when snuffed. 68 00:05:34,137 --> 00:05:35,137 Rizzo, 69 00:05:36,736 --> 00:05:39,063 I want you to phone Doc Egenweiler, 70 00:05:39,530 --> 00:05:41,576 see if he can squeeze me in this afternoon. 71 00:05:41,600 --> 00:05:43,636 Okay, because I g***t a tooth that's killing me, isn't it? 72 00:05:43,660 --> 00:05:44,660 Tricuspid. 73 00:05:45,040 --> 00:05:46,980 Yeah, what races is he in? Go ahead. 74 00:05:47,205 --> 00:05:49,440 There's two additional pieces of information. 75 00:05:49,680 --> 00:05:52,361 Our DOA's left leg's been broken and is now 76 00:05:52,373 --> 00:05:55,380 held together by bone grafts and two steel pins. 77 00:05:56,280 --> 00:06:00,700 Emmy states, orthopedic surgery transpired within three years of decedent's demise. 78 00:06:01,840 --> 00:06:05,645 Among the foreign matter, forensic recovery of the scene was a set 79 00:06:05,657 --> 00:06:09,300 of bone buttons, which unlike the fabric they were attached to. 80 00:06:09,500 --> 00:06:12,060 The main intact we're linking into a 10-4. 81 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 Any labels from the clothes? 82 00:06:13,467 --> 00:06:14,827 Oh, No, nothing. 83 00:06:14,880 --> 00:06:16,996 All I said was, what's the good word? For this 84 00:06:17,008 --> 00:06:19,260 I get Washington's farewell to the troops. 85 00:06:19,660 --> 00:06:22,974 You know, somewhere in this Michigan metropolis of ours, Gomez, 86 00:06:22,986 --> 00:06:26,100 there's a bed with your name on it. Seek and ye shall find. 87 00:06:26,560 --> 00:06:28,201 You think we're working the kid too hard? 88 00:06:28,560 --> 00:06:31,022 It's obvious you have met this little red-headed 89 00:06:31,034 --> 00:06:33,560 number that he's been running around with lately. 90 00:06:34,300 --> 00:06:36,780 Lieutenant, don't you want to hear what ballistics had to say? 91 00:06:38,280 --> 00:06:42,588 It was a .22, possibly a target pistol, but its slants and 92 00:06:42,600 --> 00:06:47,500 its grooves failed to match up with anything on our files. 93 00:06:47,800 --> 00:06:49,260 How does he do that, Captain? 94 00:06:49,400 --> 00:06:52,220 Don't ask me. I just come here for the coffee. 95 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Bonjour, Madame. 96 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Bonjour, Roger. 97 00:07:22,240 --> 00:07:26,060 A thousand pardons. Monsieur McCallum just telephoned. 98 00:07:26,420 --> 00:07:30,360 He implores your forgiveness, but he has been unavoidably detain... 99 00:07:30,361 --> 00:07:32,760 Detained? For how long? 100 00:07:32,785 --> 00:07:33,785 I don't know. 101 00:07:38,130 --> 00:07:39,870 We traced the bridge work to a finder. 102 00:07:42,150 --> 00:07:45,630 A list of all the customers was obtained when the dentists were contacted. 103 00:07:45,770 --> 00:07:46,986 And who were the smoke sergeants? 104 00:07:47,010 --> 00:07:48,010 I did. 105 00:07:48,270 --> 00:07:51,223 The bone button turns out to be a specialty item, and the 106 00:07:51,248 --> 00:07:55,250 entire consignment was bought by a corn-gold and suns. 107 00:07:55,470 --> 00:07:57,700 A local manufacturer of quality men's suits, 108 00:07:57,712 --> 00:07:59,750 and they carry the line in three stores. 109 00:08:02,470 --> 00:08:05,658 We managed to come up with a fairly comprehensive list of 110 00:08:05,670 --> 00:08:08,870 all the regular customers during the crucial time period. 111 00:08:08,871 --> 00:08:10,350 D***n it, such a list. 112 00:08:11,569 --> 00:08:15,620 Simultaneously, and with the cooperation of the local medical 113 00:08:15,632 --> 00:08:18,950 society, all the available orthopedic surgeons were canvassed... 114 00:08:18,975 --> 00:08:22,370 and pertinent information elicited wherever possible. 115 00:08:22,670 --> 00:08:24,450 Pastrami on rye Russian dressing. 116 00:08:28,350 --> 00:08:29,510 Your party. 117 00:08:30,910 --> 00:08:32,170 You never had us up there, huh? 118 00:08:34,130 --> 00:08:34,510 Well? 119 00:08:34,903 --> 00:08:35,510 Well? 120 00:08:35,829 --> 00:08:36,910 Well? 121 00:08:36,970 --> 00:08:39,563 Well, we checked our information against those men 122 00:08:39,588 --> 00:08:43,383 who were reported missing during calendar year 1957... 123 00:08:43,408 --> 00:08:46,370 who generally match the victim's physical description. 124 00:08:46,690 --> 00:08:48,346 Well, don't stop...
Music ♫