Kojak S03e22 Justice Deferred Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:33,940 --> 00:01:36,Hey, Walensky! Walensky!

00:01:36,585 --> 00:01:39,What's the matter, Chavez? What's the
bust this time?

00:01:39,767 --> 00:01:41,Nothing. Look!

00:01:44,660 --> 00:01:46,Hey, we better call a priest!

00:01:46,351 --> 00:01:47,Priest?

00:01:47,458 --> 00:01:49,For this you call a cop!

00:02:06,520 --> 00:02:07,How you doing, Lieutenant?

00:02:07,660 --> 00:02:09,I can't sell a dental appointment for this.

00:02:09,886 --> 00:02:11,All right, already I'm here.
What do you g***t?

00:02:11,541 --> 00:02:14,Well, I'm not sure, Lieutenant.
On the face of it, it looks

00:02:14,697 --> 00:02:16,like a typical syndicate scratch.

00:02:16,699 --> 00:02:18,Hardly worth the paperwork.

00:02:18,420 --> 00:02:20,Man had a pair of these,
he could start a mariachi band, right?

00:02:20,896 --> 00:02:22,They dug
this out of the foundations?

00:02:23,020 --> 00:02:24,It's down to Class A
concrete and bombing job.

00:02:24,896 --> 00:02:25,Anything else?

00:02:25,880 --> 00:02:27,Just bones, clothings and shreds.

00:02:27,759 --> 00:02:28,Okay, Curly,

00:02:29,265 --> 00:02:32,you said on the face of it, it had the
earmarks of the mob here

00:02:32,425 --> 00:02:35,but only you obviously have
reason to suspect otherwise. Give.

00:02:35,001 --> 00:02:39,Well, clean entry, no exit.
The size of the aperture

00:02:39,756 --> 00:02:41,indicates a small bore
weapon,

00:02:41,903 --> 00:02:43,possibly a .22.

00:02:43,461 --> 00:02:44,So?

00:02:44,280 --> 00:02:47,So, it's safe to assume
that the shot wasn't fired point blank,

00:02:48,030 --> 00:02:50,and a .22 is
not your typical kill gun.

00:02:51,138 --> 00:02:53,Execution. Looks more like dumb luck to me.

00:02:54,100 --> 00:02:55,Any idea when this building went up?

00:02:55,620 --> 00:02:57,Yeah, in 1957, according
to the foreman here.

00:02:57,821 --> 00:03:02,So we g***t ourselves an 18-year-old DOA.
Let's see if we can narrow it down.

00:03:02,960 --> 00:03:07,Find out the exact date on which the
foundations were poured, working from that start

00:03:07,050 --> 00:03:10,waiting through the missing persons report,
crime files, newspaper morgues, etc.

00:03:11,260 --> 00:03:13,18 years, Lieutenant, do
you know what you're asking?

00:03:13,900 --> 00:03:16,You know, archeologists
are still trying to solve the

00:03:16,587 --> 00:03:19,mystery of the pyramids. You
don't hear them yelling, do you?

00:03:20,433 --> 00:03:21,Detective?

00:03:23,120 --> 00:03:25,What the hell's the big
mystery about the pyramids?

00:03:25,460 --> 00:03:26,They don't have Johns.

00:03:43,700 --> 00:03:44,Yes, Beth?

00:03:44,960 --> 00:03:49,There's a call and they
gave you name.

00:03:49,565 --> 00:03:51,No, that's all right. I'll take it.

00:03:51,954 --> 00:03:52,Hello?

00:03:52,954 --> 00:03:53,Keith.

00:03:54,060 --> 00:03:55,Monica, how nice to hear from you again.

00:03:56,120 --> 00:03:57,Have you seen the
papers?

00:03:57,750 --> 00:03:58,Yes, of course.

00:03:59,260 --> 00:04:00,And you're not concerned?

00:04:00,740 --> 00:04:01,No, not in the least.

00:04:01,966 --> 00:04:02,Keith!

00:04:03,119 --> 00:04:08,Monica, listen to me. I have to go up to
Albany for a few days. It's on business.

00:04:09,020 --> 00:04:12,Now, I want you to get
out of the apartment.

00:04:12,041 --> 00:04:15,Dedicate a tree, go to an auction
and have your poodle clipped.

00:04:15,360 --> 00:04:19,But keep your hours occupied.
I'll see you when I come back, all right?

00:04:50,445 --> 00:04:53,Top of the barn and teamy bios.
And what's the good word?

00:04:54,700 --> 00:04:56,Gomez, you're on.

00:04:56,260 --> 00:04:57,No, I'm getting out.

00:04:57,520 --> 00:04:58,Stay, stay.

00:04:58,545 --> 00:04:59,Yeah.

00:04:59,600 --> 00:05:03,Emmy reports although the teeth
reveal several gold fillings, it'll be

00:05:03,494 --> 00:05:07,next to impossible to establish
identity through existing dental records.

00:05:07,480 --> 00:05:10,You know, the concrete was
poured May 8, 1957, Captain.

00:05:11,400 --> 00:05:15,The trail that leads to Judge Crater, it
ain't a hell of a lot colder than this one.

00:05:15,540 --> 00:05:19,There is, however, a small bridge and
there's a slim chance we might be able to

00:05:19,543 --> 00:05:23,nail down the manufacturer and through him
get a line on the dentist who ordered it.

00:05:23,825 --> 00:05:24,Dentist?

00:05:24,535 --> 00:05:29,According to the autopsy findings, the
victim was 5'11", weighed in the neighborhood

00:05:29,631 --> 00:05:34,of 175 pounds and was somewhere
between 30, 35 years of age when snuffed.

00:05:34,137 --> 00:05:35,Rizzo,

00:05:36,736 --> 00:05:39,I want you to phone Doc Egenweiler,

00:05:39,530 --> 00:05:41,see if he can squeeze me in this afternoon.

00:05:41,600 --> 00:05:43,Okay, because I g***t a tooth
that's killing me, isn't it?

00:05:43,660 --> 00:05:44,Tricuspid.

00:05:45,040 --> 00:05:46,Yeah, what races is he in? Go ahead.

00:05:47,205 --> 00:05:49,There's two additional
pieces of information.

00:05:49,680 --> 00:05:52,Our DOA's left leg's
been broken and is now

00:05:52,373 --> 00:05:55,held together by bone
grafts and two steel pins.

00:05:56,280 --> 00:06:00,Emmy states, orthopedic surgery transpired
within three years of decedent's demise.

00:06:01,840 --> 00:06:05,Among the foreign matter, forensic
recovery of the scene was a set

00:06:05,657 --> 00:06:09,of bone buttons, which unlike
the fabric they were attached to.

00:06:09,500 --> 00:06:12,The main intact we're linking into a 10-4.

00:06:12,200 --> 00:06:13,Any labels from the
clothes?

00:06:13,467 --> 00:06:14,Oh, No, nothing.

00:06:14,880 --> 00:06:16,All I said was, what's
the good word? For this

00:06:17,008 --> 00:06:19,I get Washington's
farewell to the troops.

00:06:19,660 --> 00:06:22,You know, somewhere in this
Michigan metropolis of ours, Gomez,

00:06:22,986 --> 00:06:26,there's a bed with your name
on it. Seek and ye shall find.

00:06:26,560 --> 00:06:28,You think we're working the kid too hard?

00:06:28,560 --> 00:06:31,It's obvious you have
met this little red-headed

00:06:31,034 --> 00:06:33,number that he's been
running around with lately.

00:06:34,300 --> 00:06:36,Lieutenant, don't you want to hear
what ballistics had to say?

00:06:38,280 --> 00:06:42,It was a .22, possibly a target
pistol, but its slants and

00:06:42,600 --> 00:06:47,its grooves failed to match
up with anything on our files.

00:06:47,800 --> 00:06:49,How does he do that, Captain?

00:06:49,400 --> 00:06:52,Don't ask me. I just come here for the coffee.

00:07:19,440 --> 00:07:20,Bonjour, Madame.

00:07:20,520 --> 00:07:21,Bonjour, Roger.

00:07:22,240 --> 00:07:26,A thousand pardons.
Monsieur McCallum just telephoned.

00:07:26,420 --> 00:07:30,He implores your forgiveness, but
he has been unavoidably detain...

00:07:30,361 --> 00:07:32,Detained? For how
long?

00:07:32,785 --> 00:07:33,I don't know.

00:07:38,130 --> 00:07:39,We traced the bridge work to a finder.

00:07:42,150 --> 00:07:45,A list of all the customers was obtained
when the dentists were contacted.

00:07:45,770 --> 00:07:46,And who were the
smoke sergeants?

00:07:47,010 --> 00:07:48,I did.

00:07:48,270 --> 00:07:51,The bone button turns out
to be a specialty item, and the

00:07:51,248 --> 00:07:55,entire consignment was
bought by a corn-gold and suns.

00:07:55,470 --> 00:07:57,A local manufacturer
of quality men's suits,

00:07:57,712 --> 00:07:59,and they carry the
line in three stores.

00:08:02,470 --> 00:08:05,We managed to come up with
a fairly comprehensive list of

00:08:05,670 --> 00:08:08,all the regular customers
during the crucial time period.

00:08:08,871 --> 00:08:10,D***n it, such a list.

00:08:11,569 --> 00:08:15,Simultaneously, and with the
cooperation of the local medical

00:08:15,632 --> 00:08:18,society, all the available orthopedic
surgeons were canvassed...

00:08:18,975 --> 00:08:22,and pertinent information
elicited wherever possible.

00:08:22,670 --> 00:08:24,Pastrami on rye Russian dressing.

00:08:28,350 --> 00:08:29,Your party.

00:08:30,910 --> 00:08:32,You never had us up there, huh?

00:08:34,130 --> 00:08:34,Well?

00:08:34,903 --> 00:08:35,Well?

00:08:35,829 --> 00:08:36,Well?

00:08:36,970 --> 00:08:39,Well, we checked our
information against those men

00:08:39,588 --> 00:08:43,who were reported missing
during calendar year 1957...

00:08:43,408 --> 00:08:46,who generally match the
victim's physical description.

00:08:46,690 --> 00:08:48,Well, don't stop...

Download Subtitles Kojak S03e22 Justice Deferred in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles